ترجمة "سرنا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

سرنا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Secret Walked Drove Road

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وليصبح الحوار كلمة سرنا.
May dialogue become our password.
هذا الصبي يعرف سرنا
The boy knows the secret of our cave.
سيكون هذا سرنا الصغير
This is going to be our little secret. Of course.
تستطيع أن تكتم سرنا الآن
You can keep our secret now? Hmm?
ماذا سنفعل الآن بعد انكشاف سرنا
Your mother must marry one of her suitors before they kill us all.
اذا هكذا سرنا نحو 3 منازل عشرية
So we went to 3 decimals of significance.
بعد المناوشة الأولى فلن يبقى سرنا سرا
After the first skirmish, our secret, will no longer be secret.
وقد سرنا لأعلى عبر هذا المسار طوال الطريق.
And we walked up this pathway, all the way up.
اذا .. لقد سرنا على خطاه من المهد الى اللحد
So effectively, we went from womb to tomb.
عندما بدأ الضوء في البزوغ، سرنا إلى نقطة الشرطة المحلية.
When there was enough light, we walked to the local police station.
ماري ماتوسيان إذا سرنا على هذا النحو وبهذه السرعة، أعتقد أن المستقبل مشرق.
MM If we go at this pace, I think the future is very bright.
لقد سرنا التقدم المحرز حتى اليوم في مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال.
We have been pleased with the progress made to date in the discussion of this agenda item.
نحن نعلم انه اذا سرنا حول الدائرة، نعلم ان القياس هو 360 درجة
We know that if we go all the way around the circle, we know that that's 360 degrees.
لو افشيت سرنا للسيد كوفاتلى فانت تدمر فرصتك الوحيدة للعودة الى امريكا حيا
If you let Mr. Kuvetli into our secret, you destroy your only chance of returning to America alive.
لقد سرنا عبر الطرق الرائعة التى قمت ببناءها فى بريطانيا و بلاد الغال
We traveled the splendid roads you built in Britain and Gaul.
يمكننا التسوق من بلدة كاسل ولو سرنا بسرعة سوف نعود في وقت العشاء
We could do our shopping in Castletown, and if we put a good foot under us, we'd be back by suppertime.
وقد سرنا أن نعلم أن هذا اﻻستعراض قد بدأ القيام به فعﻻ في الصندوق.
We have been pleased to learn that this review is already under way at UNFPA.
سرنا أن نﻻحظ التقدم المحرز في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن عدد من البنود.
We are pleased to note the progress made in the Scientific and Technical Subcommittee on a number of items.
إذن ، فقد ساروا مسافة 10 أميال منذ الفجر و نحن ق سرنا ميلا واحدا
Then they have travelled ten leagues since dawn and we have travelled one.
ولكن ان سرنا بنفس الجهة وتلامست اكتافنا .. فلا بأس .. لن نشعر بالخطر حتى بهذا التقارب
But if I walk shoulder to shoulder, even touching shoulders, it's no problem.
وقد سرنا أن نﻻحظ التأكيد الذي وضعه على وضع استراتيجية شاملة منسقة لمواجهة تحديات العصر.
We were pleased to note the emphasis given to coordinating a comprehensive strategy to respond to today apos s challenges.
وقد سرنا على وجه الخصوص سماعنا تأييد اﻷمين العام لهذا النهج في بيانه أمام اللجنة باﻷمس.
We were particularly pleased to hear the Secretary General apos s endorsement of this approach in his statement to the Committee yesterday.
ومن المهم ايضا ان تعرف انه اذا سرنا منتصف الطريق حول الدائرة فهذا يساوي 180 درجة
It's also important to know that if you go halfway around a circle, that's 180 degrees.
ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو.
In particular, we were delighted to know that the mission held private consultations with the jailed East Timorese resistance leader Xanana Gusmão.
اذا الشيئ الآخر والمهم ان تدركه هو، كما قلنا، اذا سرنا نصف دورة حول الدائرة فهذا يكون 180 درجة
So the other important thing to realize is, like we said, if we go halfway around the circle it's 180 degrees.
ثم مشيت معه أعلي التل الى مقهى محلي وتقاسمنا بيتزا و تناولنا الشاي , ثم سرنا إلى أسفل التل إلي المنزل
I then walked him up the hill to the local cafe, and we shared a pizza for two, then walked down the hill to our home, and I gave him his bath and put him in his Batman pajamas.
وقد سرنا أيما سرور أن نلاحظ إجماع أعضاء مجلس الأمن على أنه يتعين على الجميع إلقاء القبض على الفارين من العدالة.
In particular, we were very pleased to note the virtually unanimous opinion of Security Council members that everyone needs to apprehend the fugitives at large.
ومع ذلك، سرنا أن نﻻحظ اﻻدانة اﻻجماعية التي أعرب عنها المجتمع الدولي فورا، مع إجراء مشترك إيجابي اتخذته منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
Nevertheless, we were pleased to note the unanimous condemnation that was immediately forthcoming from the international community, with joint and positive action by the Organization of American States and the United Nations.
فأخذنا الباص لنتتبع الخطوات .. وقد سرنا حقا في بعض الاماكن ومن ثم وصلنا إلى حاران حيث كما ذكر في الانجيل كانت المحطة الاولى في رحلته
And we then took a bus and took some walks and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey.
ثم مشيت معه أعلي التل الى مقهى محلي وتقاسمنا بيتزا و تناولنا الشاي , ثم سرنا إلى أسفل التل إلي المنزل تركته يستحم وألبسته بيجامه بات مان
I then walked him up the hill to the local cafe, and we shared a pizza for two, then walked down the hill to our home, and I gave him his bath and put him in his Batman pajamas.
... شككت بأن إبلاغ سرنا للدوق ، ربما تكـون مناورة بارعة ... و ثبت لي صحة ذلك (لأنها أسفرت عن دعـوتي أنا و (إيديث لقضاء عدة أيام في القلعة
I had suspected that to confide our secret to the Duke might be an adroit manoeuvre, and I was proved correct for it produced an invitation for Edith and me to spend a few days at the castle.
وقد سرنا حضور هذا اﻻجتماع الهام مع بلدان الرابطة، الذي أعطى قوة دفع جديدة لجهودنا المشتركة الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين شعوب المنطقة في مختلف المجاﻻت.
We are pleased at this important meeting with the countries of ASEAN which has given new impetus to our joint efforts to promote cooperation in different fields among the peoples of the region.
والايام التي سرنا فيها من قادش برنيع حتى عبرنا وادي زارد كانت ثماني وثلاثين سنة. حتى فني كل الجيل رجال الحرب من وسط المحل ة كما اقسم الرب لهم.
The days in which we came from Kadesh Barnea, until we had come over the brook Zered, were thirty eight years until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Yahweh swore to them.
والايام التي سرنا فيها من قادش برنيع حتى عبرنا وادي زارد كانت ثماني وثلاثين سنة. حتى فني كل الجيل رجال الحرب من وسط المحل ة كما اقسم الرب لهم.
And the space in which we came from Kadesh barnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.
ولقد سرنا دوما على هذا المنوال، لذلك أعتقد، مرة أخرى، أن ما علينا إلا مواصلة العمل على أساس النهج الذي اقترحته، وإذا أراد أحد إضافة شيء، فليتفضل بذلك.
That is the way we have always worked, so, once again, I think we should simply continue on the basis of your suggested approach, and if anybody else wants to add anything, that delegation should do so.
ومن ثم فقد سرنا أن مشروع اﻻتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشــر يأخذ في اعتباره عموما مصالح الدول بجميع تنوعاتهــا من حيث الموقــع الجغرافي والهيكل اﻻجتماعي اﻻقتصادي وحالة نموهـــا.
Hence, we are pleased that the draft Agreement relating to the Implementation of Part XI generally takes into account the interests of States in all their diversity as regards geographical location, socio economic structure and state of development.
ومع أننا بلد صغير بكل المقاييس، فقد سرنا كثيرا أن نكون قادرين على اﻻستجابة للدعوة الموجهة من المجتمع الدولي للتداول حول القضايا اﻷساسية المتعلقة بالسكان والنمو اﻻقتصادي والتنمية المستدامة.
While we are, by any standards, a small country we are nevertheless pleased that we were able to respond to the invitation of the international community to deliberate on the key issues of population, economic growth and sustainable development.
وهناك كثير من الابتكار سرنا في المستعرض، والتي تجد اليوم عبر كافة المستعرضات. وقد يأتي كثير من الأشياء الجيدة لقد بنينا من الناس الذين لا يحدث للعمل على دوام كامل المشروع
There's a lot of innovation we drove in the browser, which you find today across all browsers. a lot of the good things we've built have come from people who don't happen to work on the project full time
لان الرب الهنا هو الذي اصعدنا وآباءنا من ارض مصر من بيت العبودية والذي عمل امام اعيننا تلك الآيات العظيمة وحفظنا في كل الطريق التي سرنا فيها وفي جميع الشعوب الذين عبرنا في وسطهم.
for it is Yahweh our God who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed.
لان الرب الهنا هو الذي اصعدنا وآباءنا من ارض مصر من بيت العبودية والذي عمل امام اعيننا تلك الآيات العظيمة وحفظنا في كل الطريق التي سرنا فيها وفي جميع الشعوب الذين عبرنا في وسطهم.
For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed
وقد سرنا أيضا أن اﻷمين العام الحالي، السيد بطرس غالي قرر مواصلة المشاورات ونحن نشعر باﻻمتنان لجهود المستشار القانوني فﻻيشاور، والمستشار القانوني كوريل وزمﻻئه جين بيير ليفي، وأوليفر نيلسون، وآخرين، لمهاراتهم ولﻹسهامات التي قدموها خﻻل المراحل اﻷخيرة للمشاورات.
We were also pleased that the present Secretary General, Mr. Boutros Ghali, decided to continue the consultations and we are grateful for the efforts of Legal Counsel Fleischhauer, Legal Counsel Corell and his colleagues Jean Pierre Levy, Oliver Nelson and others, for their skills and the contributions they have made during the final stages of the consultations.
واسمحوا لي أن أضيف أنه نظرا للحالة المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة، فقد سرنا أن نﻻحظ في البيان الخاص باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أن نفقات فريق الخبراء، المتوخى في الفقرة ٩ مــن المنطــوق، ستغطــى بإعـادة توزيــع المــوارد الموجودة.
I might add that, given the difficult financial climate facing the United Nations, we were pleased to note from the programme budget implications statement that the costs of the meeting of experts envisaged in operative paragraph 9 are to be met by the redeployment of existing resources.
وفيمــا يتعلق بمعالجة حقوق اﻹنسان في التقرير، سرنا أن نقرأ أنه quot ﻻ يمكن أن تكفل حقوق اﻹنسان فعﻻ إﻻ في إطار ديمقراطي quot A 48 1) ، الفقرة ٢٧٥( وأن quot عملية التحول إلى الديمقراطية ﻻ يمكن فصلها عن حماية حقوق اﻹنسان quot )المرجع نفسه(.
Regarding the treatment of human rights in the report, we were gratified to read that quot the effective safeguarding of human rights is possible only in a democratic framework quot (A 48 1, para. 275) and that quot the process of democratization cannot be separated from the protection of human rights quot (ibid.).

 

عمليات البحث ذات الصلة : سرنا عبر - سرنا في الماضي