ترجمة "دقتها وحداثتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
دقتها وحداثتها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تختلف دقتها 1 | That's to within an accuracy of less than 1 . |
واستعرض المجلس البيانات المالية وأكد دقتها. | The Board has reviewed and confirmed their accuracy. |
البيانات متوافرة لكن مدى دقتها غير معروف. | Data is available but its accuracy is not known. |
نحن نعتقد ان دقتها جاوزت ال95 فعندما يأتي الامر لهجمات ال درون | We think we're now at 95 percent accuracy when it comes to drone strikes. |
وأعرب الممثل عن ثقة كبيرة في إمكان الاعتماد على تلك البيانات وعلى دقتها. | The survey had covered a wide range of enterprises, distributors and trade associations, as well as end users, and he was confident that the annual figures reported were correct. |
ذلك أن المعلومات التي تقدم في المشاورات غير الرسمية تتباين، على ما يبدو، في مدى دقتها. | The accuracy of the information provided in informal consultations seemed to vary. |
٢٢ كثيرا ما يواجه مباشرو اﻷعمال الحرة مشاكل في تسويق منتجاتهم بسبب قلة المعلومات السوقية وعدم دقتها. | 22. Entrepreneurs frequently have problems in marketing their products owing to lack of market information and inaccurate information. |
ولكن على الرغم من دقتها الشديدة جميعها تكسب تقريبا ثلاثة من مليار من الثانية في كل يوم | But despite being so accurate, they all gain around a third of a billionth of a second every day. |
وقد يؤدي هذا أيضا إلى عرقلة استكمال هذه المعلومات المنتظم، وقد يؤثر سلبا على دقتها واتساقها وصلتها بالموضوع. | Systematic maintenance of such information and therefore its accuracy, consistency and relevance may also be jeopardized. |
وقد تطلب ذلك القيام باﻹعداد الشامل ﻻحتياجات التمويل وتحري دقتها الى أقصى حد وحساب تكاليفها بشكل صحيح قدر اﻹمكان. | In order to do that, it was necessary to prepare thoroughly the funding requirements and make them as precise and as accurately costed as possible. |
إن اﻷسلحة المضادة لﻷفراد، على الرغم من دقتها المتزايدة، ﻻ تزال تمثل أفظع الوسائل لتنفيذ المهام السياسية ذات اﻷهمية العالمية. | In spite of the increasing sophistication of anti personnel weapons, they remain the most horrifying means of tacking political tasks of global significance. |
وينبغي لهذه التدابير أن تركز على ما يجعل التقديرات ذات قيمة بالنسبة للمستثمرين الذين يستخدمونها ـ مدى دقتها في التنبؤ بالصحة المالية. | Such measures should focus on what makes ratings valuable for the investors who use them their accuracy in forecasting financial health. |
إضافة إلى ذلك، يلزم إيضاح الجهة التي ستكون أمينة على هذه المعلومات وطريقة إدارتها ومصادرها ومحتواها ومدى دقتها وصحتها وكيفية الحفاظ عليها. | In addition, clarity needs to be provided regarding who will be custodian of the information and what will be its governance, source, content, accuracy, validity and maintenance. |
36 يبرر المشتركون في المشروع التنقيحات، إن وجدت، التي ت دخل على خطة الرصد لتحسين دقتها و أو اكتمال المعلومات، ويقدمونها إلى الكيان التشغيلي المعي ن لكي يصادق عليها. | Revisions, if any, to the monitoring plan to improve its accuracy and or completeness of information shall be justified by project participants and shall be submitted for validation to a designated operational entity. |
35 وشدد مشاركون عديدون على ضرورة التحقق من المعلومات الواردة في البلاغات على نحو أشمل للوقوف على دقتها ومصداقيتها، وعلى النحو الأمثل، بتطابق معلومات من مصادر مختلفة. | Several participants stressed that information contained in communications should be more comprehensively verified for accuracy and credibility, ideally by corroborating information from different sources. |
ويجري على نحو متزايد تقديم هذه المدخﻻت من جانب رؤساء أفرقة بعثات التقييم، مما يسهم في كفالة الحصول بسرعة على بيانات قاعدة البيانات المركزية للتقييم وتعزيز جودتها وتحسين دقتها. | These inputs are being increasingly supplied by the team leaders of evaluation missions, which contributes to ensuring rapid acquisition, enhanced quality and improved veracity of the CEDAB data. |
وفي سبيل نجاح المؤتمر في هذا المسعى، شجعه بقوة على التفكير جديا في كيفية ضمان امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بتزويد المؤتمر بالمعلومات المطلوبة في حينها مع مراعاة دقتها واكتمالها. | For the Conference to succeed in that endeavour, he strongly encouraged it to give serious thought to how to ensure that all States parties complied with their obligations to provide it with the requested information in a prompt, accurate and complete manner. |
وأشار قرار المجلس العام المؤرخ في 31 تموز يوليه 2004 إلى أمور منها قرار الوزراء المتخذ في الدوحة باستعراض جميع أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة بغية تعزيزها وزيادة دقتها وفعاليتها وتنفيذها(). | The General Council Decision of 31 July 2004 inter alia recalled the Ministers' decision in Doha to review all S D treatment provisions with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational. |
لكن من الممكن المضي شوطا أبعد، فهناك دعوات كثيرة إلى أن يتضمن التقرير قدرا أكبر من التحليل، لكي يعدو مجرد كونه وثيقة تسجيلية، أيا كانت درجة دقتها أو مدى كمالها. | But it could be made more than that, and there are many calls for it to contain a greater degree of analysis, for it to move beyond being a document of record, no matter how precise or how full. |
كما يمكن أن يراعي هذا البحث، حسب الاقتضاء، الأحكام ذات الصلة من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك أحكامها المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمتمايزة والجهود الجارية لتعزيزها وزيادة دقتها وفعاليتها وتنفيذها. | Account might also be taken, as appropriate, of relevant provisions of the WTO Agreements, including their provisions relating to S D treatment and ongoing efforts to strengthen them and make them more precise, effective and operational. |
۲3 وبالنظر إلى الزيادة المضطردة في حجم المعلومات المتاحة لعامة الناس من خلال النشر المباشر عبر الانترنت، فإن الحاجة إلى استكمال المعلومات المنشورة بانتظام وضمان دقتها واتساقها وصلتها بالموضوع تصبح أكثر وضوحا. | With the increasing volume of information made available to the public through online publication, the need for systematic maintenance of information posted becomes more apparent to ensure its accuracy, relevance and consistency. |
وخلال المفاوضات سعت الولايات المتحدة الأمريكية إلى التوصل إلى حلول لمشاكل مختلفة تتصل في بعض الحالات بعدم وضوح الصياغة أو عدم دقتها وفي حالات أخرى بوجود ثغرات وقصور وتفكك وغموض في بعض المواد. | In some instances, such concerns resulted from an insufficiently clear and precise wording of the text. While in others, the articles still contained gaps, omissions, ambiguities and inconsistencies. |
ويقول العراق، في المقام الثاني، إن تقدير إيران لترسب الملو ثات لا يمكن التعويل عليه بسبب لجوئها إلى نماذج غير ملائمة، وبسبب قلة بعض البيانات التي استخدمتها إيران وعدم دقتها وبسبب سوء تأويلها لها. | Secondly, Iraq states that Iran's assessment of pollutant deposition is unreliable because of its use of inappropriate models, the paucity and inaccuracy of some of the data used and the poor interpretation of the data by Iran. |
٧٨ وفي أول اﻷمر وزعت مع مجموعة المواد اﻹعﻻمية خريطة رسم بياني بعنوان quot أين يعيش السكان اﻷصليون quot )DPI 1316( ولكنها سحبت فيما بعد، استجابة لﻻعتراضات التي قدمتها المجموعة اﻵسيوية بشأن دقتها. | 78. A map chart entitled quot Where indigenous peoples live quot (DPI 1316) was initially distributed with the kit, but was later withdrawn in response to the objections of the Asian group as to its accuracy. |
وأحاطت اللجنة علما بمعايير وأدوات التصنيف التي طورت والتي تعتبرها المنظمات معايير وأدوات يعتمد عليها بصورة عامة، وﻻحظت ضرورة ضمان استمرار دقتها ووثاقة صلتها بأعمال المنظمات، وذلك عن طريق استعراضها واستكمالها على نحو منتظم. | It took note of the classification standards and tools that had been developed, which were considered generally reliable by the organizations, and noted the need to ensure their continued accuracy and relevance to the work of the organizations, through regular review and updating. |
على الرغم من عدم دقتها من الناحية التاريخية، فإن أحد أفضل الأمثلة للالتزام الاستراتيجي تقدمه لنا أسطورة هيرنان كورتيز، والتي تقص علينا أنه قرر أثناء حملته لفتح المكسيك حرق السفن التي حملت بعثته من أسبانيا. | While not historically accurate, one of the best examples of a strategic commitment is provided by the legend of Hernán Cortés, according to which, in his quest to conquer Mexico, he decided to burn the ships that had brought his expedition from Spain. |
ويجب أن يعو ض الناقل مقابل جميع الخسارات والأضرار وحالات التأخر والنفقات الناشئة أو الناتجة عن المعلومات والتعليمات والمستندات إذا كانت غير دقيقة، ما لم يكن عدم دقتها قد سب به الناقل أو أي شخص مشار إليه في المادة 19. | It must indemnify the carrier against all loss, damages, delay and expenses arising or resulting from the information, instructions and documents not being accurate, unless the inaccuracy was caused by the carrier or any person referred to in article 19. |
ويرسي كل من وثيقة فيينا ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية نظاما للتحقق قوامه تبادل سنوي متصل لمعلومات وإشعارات محددة عن الحيازات من اﻷسلحة )في المعاهدة والوثيقة( وعن اﻷنشطة العسكرية )في المعاهدة( يمكن التحقق من دقتها بعمليات تفتيش لمناطق أو وحدات مختارة. | Both the Vienna document and the CFE Treaty establish a system of verification based on detailed annual exchange of information and specific notifications regarding weapons holdings (CFE, CSBMs) and military activities (CSBMs), whose accuracy can be verified by inspection of selected zones or units. |
وإن البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بمناسبة تفجر اﻷعمال الوحشية وأعمال القتل بين المسلمين والكــروات يـــوم ٢١ نيســان ابريل، بمضمونه، ﻻ يمكن إحادته عن طريقه بتقديم بيانات غير صحيحة وصياغـــات إضافيـــة على حساب الشعب الصربي مهما بدت منمقة في دقتها. | The statement by the President of the Security Council on the outbreak of atrocities and killings between Muslims and Croats of 21 April, and its substance, cannot be sidetracked by the introduction of untrue statements and additional formulations at the expense of the Serbian people, however fashionable it might seem at the moment. |
عمليات البحث ذات الصلة : تحقق للتأكد من دقتها - فحص للتأكد من دقتها - التحقق للتأكد من دقتها - اختبار للتأكد من دقتها