ترجمة "دعوتنا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دعوتنا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Invited Inviting Accepted Invitation Invite

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسررنا كثيرا لتلبيتكم دعوتنا
It gives us great pleasure that you accept our hospitality.
لكن، القس، انت دعوتنا هنا
But, Reverend, you invited us here.
ونشكر المجلس على دعوتنا للقيام بذلك.
We thank the Council for inviting us to do so.
كان عليهم على الأقل دعوتنا للغداء
They could at least have invited us out to lunch.
ونكرر لذلك دعوتنا لتحقيق عالمية هذه المعاهدة.
We therefore repeat our call for its universality.
وبطريقة ما تمت دعوتنا على العشاء في منزلك
And somehow, we were invited to dinner at your place.
لقد دعوتنا واحدا تلو الآخر لتناول العشاء بعد الأوبرا.
You called us one by one to come for dinner after the opera.
لقد تم دعوتنا للعرض في نيويورك، وفي لندن، وفي لوس أنجلوس.
We got invited to do the whole thing in New York, and in London, and in Los Angeles.
وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا دعوتنا إلى مزيد من تعاون الدول المجاورة.
In that regard, we reiterate our call for further cooperation by neighbouring States.
شخص ما أدى إلى دعوتنا إلى البيت الأبيض، تجسيد حديث لشخص ما.
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
لقد دأبنا بصورة روتينية على تكرار دعوتنا السنوية إلى جعل الجمعية العامة أقوى.
We routinely repeat our annual call for a stronger General Assembly.
لذلك، فإن التوفيق هي دعوتنا الكبرى لأننا نستند إلى التجربة المسكونية الواسعة لفيلق الخير.
Conciliating is, therefore, our great calling since we are based on the wide Ecumenical experience of the Legion of Good Will (LGW).
لذلك ، دعوتنا للتحرك ، دعوتي لكم هي ان تجعلوا التحول للتقنيات الخضراء هو خطوتكم المقبلة.
So, our call to action my call to you is for you to make going green your next big thing, your gig.
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( باسم اللجنة الخاصة، أرحب بحرارة بكل الذين قبلوا دعوتنا لمشاركتنا اليوم.
The CHAIRMAN On behalf of the Special Committee, I warmly welcome all those who have accepted our invitation to join us today.
تمت دعوتنا للقيام بتركيب ضخم في فانكوفر في الأولامبياد الشتوي 2010، والتي أقيمت في في فانكوفر،
We were invited to create a massive installation at the Vancouver 2010 winter Olympics, were used in Vancouver, got to control the lighting on the CN Tower, the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls from all the way across the country using their minds.
وهنا أود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء إلى مشاركتنا في إنجاح مؤتمر بون.
Here I would like to take this opportunity to reiterate our invitation to all Member States to join us in making the Bonn Conference a success.
ونحن نكرر دعوتنا إلى السلطات اﻹيرانية بأن تزيل هذا التهديد الذي يتعدى إقليمها والذي ﻻ يمكن السكوت عليه.
We repeat our call to the Iranian authorities to remove this extra territorial and intolerable threat.
ولقد دعوتنا للإدلاء بآرائنا في هذا الصدد، بدءا اليوم بالمسائل الجديدة التي ينبغي أن يعالجها المؤتمر لمواجهة التحديات القائمة.
To that end, you have invited us to give our views, starting today with the new issues that the Conference should deal with in order to meet today's challenges.
لذلك، فإن دعوتنا بوصفنا بشرا وهبوا نعمة العقل، هي أن نظل متحدين وأن نضمن معا، متكاتفين، بقاء الجنس البشري.
Our calling as human beings endowed with reason is therefore to remain united and to ensure together, hand in hand, the survival of humankind.
ونكرر دعوتنا لجيراننا بأن يشددوا الضوابط على الحدود، وأن يناهضوا بصرامة كل دعاية كريهة، وأن يقدموا عملا ملموسا لوقف مد الإرهاب.
We repeat our call upon our neighbours to tighten border controls, act forcefully against hateful propaganda and demonstrate clear action to stem the tide of terror.
ونود أن نجدد دعوتنا إلى القيام بعمل عاجل للحد من انبعاث غازات الدفيئة الذي يقول الخبراء إنه وصل إلى مستويات خطيرة بالفعل.
We wish to reiterate the call for urgent action to arrest the emission of CFC gases, which experts say have already reached dangerous levels.
وفي ذلك الصدد، أود أن أكرر دعوتنا إلى توفير مزيد من إمكانية الوصول إلى جميع المناطق التي فيها حاجة ماسة إلى العون.
In that context, I would like to repeat our call for improved humanitarian access in all areas where aid is so desperately needed.
وفي هذا اﻻطار تأتي دعوتنا بضرورة اﻹحتكام الى العقل في فهم الظواهر المستحدثة، ومعالجة المعضﻻت السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية دون انفعال أو افتعال.
It is in this context that we call for resorting to reason in trying to understand the new phenomena and to deal with political, economic and social problems in a rational and dispassionate manner.
أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
I should say that our call for international cooperation is fully matched by our resolve to do what is necessary and possible at the domestic level.
ولذلك نكرر دعوتنا لﻷطراف المعنية مباشرة بأن تضمن التحقيق الكامل وفي الوقت الحسن لمختلف التفاهمات التي أمكن التوصل اليها في إعﻻن المبادئ اﻷخير.
We therefore reiterate our call to the parties directly concerned to ensure the full and timely implementation of the various understandings arrived at in the recent Declaration of Principles.
وإننا نجدد دعوتنا بدون استثناء، إلى جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنضم إلى نظام روما الأساسي أو تصد ق عليه، في أقرب فرصة ممكنة.
We renew our call to all States, without exception, that have not done so, to accede to or ratify the Rome Statute at the earliest opportunity.
أما فيما يتعلق بالوضع في جنوب لبنان، فنكرر دعوتنا للطرفين بضرورة الاحترام الكامل للخط الأزرق والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوتر في المنطقة.
With respect to the situation in southern Lebanon, we reiterate our call on the parties fully to respect the Blue Line and to refrain from taking any measures that could increase tensions in the area.
ولذلك، فـإننا نكـرر دعوتنا لإسرائيل بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المنصوص عليها في فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز يوليه 2004، وفي قرار الجمعية العامة دإط 10 15.
We therefore reiterate our call on Israel to abide by its legal obligations as set forth in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and resolution ES 10 15 of the General Assembly.
وأود أن أسجل اليوم دعوتنا لهذا المحفل الرفيع إلى القيام بعملية تقييم أخطار لاحتمال وقوع كوارث مماثلة في الدول الجزرية الصغيرة وإلى اتخاذ قرار واع بشأن الرد الملائم الأنجع.
I would like to place on record today our invitation to this august gathering to undertake a risk assessment of the likelihood of similar disasters occurring in small island States and to make a conscious decision on the most appropriate response.
ونود أيضا أن نتوجه بالشكر الى السيد ستويان غانيف، رئيس الجمعية العامة خﻻل دورتها السابعة واﻷربعين، لقبوله دعوتنا لزيارة ﻻتفيا في تموز يوليه ١٩٩٣ والتعرف على الحالة في ﻻتفيا مباشرة.
We also wish to thank Mr. Stoyan Ganev, President of the General Assembly at its forty seventh session, for accepting our invitation to visit Latvia in July 1993 and witnessing the situation in Latvia at first hand.
ونحن نكرر دعوتنا الى السلطات النرويجية ﻻتخاذ التدابير التصحيحية الﻻزمة ولعدم تكرار هذه البيانات التي تظهر التعصب الديني، وللبدء في اﻻعتراف بحقوق غالبية البشرية المؤمنة باﻷديان المقدسة ومراعاة تلك الحقوق.
We repeat our call to the Norwegian authorities to take the necessary remedial measures, to refrain from repeating such statements manifesting religious intolerance and to begin to recognize and respect the rights of the majority of humanity, who believe in divine religions.
ونحن نجدد دعوتنا لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المهتمة بمستقبل انتاركتيكا أو بتطوير اﻷنشطة العلمية هناك، لﻻنضمام لمعاهدة انتاركتيكا واﻻستفادة من المؤسسات القائمة ومن خبرات الدول اﻷطراف في المعاهدة.
To all the Members of the United Nations interested in the future of Antarctica or in developing scientific activities there, we renew our invitation to accede to the Antarctic Treaty and to take advantage of the existing institutions and experiences of the States Parties to the Antarctic Treaty.
ونحن إذ نشكر حكومة ألمانيا على تدخلها سابقا لتحرير عدد من المعتقلين اللبنانيين، فإننا نكرر دعوتنا المجتمع الدولي إلى بذل جميع جهوده بغية إنهاء هذا الملف وتحرير باقي المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل.
While we thank the German Government for its initiatives to achieve the liberation of a number of Lebanese prisoners, we once again invite the international community to make every possible effort to resolve that issue once and for all by ensuring the liberation of all Lebanese prisoners held in Israel.
تمت دعوتنا للقيام بتركيب ضخم في فانكوفر في الأولامبياد الشتوي 2010، والتي أقيمت في في فانكوفر، بهدف التحكم في إضاءة برج الإتصال والمراقبة، ومباني البرلمان الكندي وشلالات نياجرا على مستوى البلاد باستخدام العقول.
We were invited to create a massive installation at the Vancouver 2010 winter Olympics, were used in Vancouver, got to control the lighting on the C.N. Tower, the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls from all the way across the country using their minds.
ونظرا ﻷهمية هذه القضية لعدد كبير من الدول اﻷعضاء، أود أن أقترح أن نجدد في هذه الدورة دعوتنا الى الدول اﻷعضاء لموافاتنا بالمعلومات حول هذه المسألة، لتنظر فيها لجنة الاعلام في دورتها المقبلة.
In view of the importance of this issue to such a large number of Member States, I would like to suggest that at this session we renew a call for Member States to provide us with information on this issue, for consideration at the next session of the Committee on Information.
وفي نفس الوقت، نحن نكرر دعوتنا السابقة ﻻستثناء جمهورية البوسنة والهرسك من حظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن بقراره ٧١٣ )١٩٩١( لتمكين شعب هذه الدولة من الدفاع عن نفسه عمﻻ بالمادة ٥١ من الميثاق.
At the same time, we reiterate our previous call for the lifting of the arms embargo imposed on the Republic of Bosnia and Herzegovina by Security Council resolution 713 (1991) so that the people of that country may be able to defend themselves in accordance with Article 51 of the Charter.
إنه ليسعدنا أن لجنة تصفية الاستعمار قبلت دعوتنا لاستضافة هذا الاجتماع الهام الذي نعتبره نحن في شرق الكاريبي نشاطا بالغ الدلالة لتعزيز التنمية المستقبلية للأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة الأطلسي الكاريبي والمناطق الأخرى.
We are delighted that the Committee on Decolonisation accepted our invitation to host this important forum which we in the Eastern Caribbean regard as a highly significant activity to promote the future development of the remaining small island non self governing territories in the Atlantic Caribbean region and elsewhere.
وعلى نفس النحو، نود أن نكرر دعوتنا للمفاوضات الحالية لمنظمة التجارة العالمية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى الأسواق للسلع الزراعية وغير الزراعية إلى إيلاء اهتمام خاص لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية ومصالحها الخاصة، كما نص على ذلك برنامج عمل ألماتي.
In the same vein, we would like to reiterate our call for the current negotiations of the World Trade Organization (WTO) on market access for agricultural and non agricultural goods to give particular attention to products of special interest to landlocked developing countries, as stipulated in the Almaty Programme of Action.
وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة.
Firstly I would like to thank all the States Parties to the nuclear fee zone treaties for establishing space at this conference for interested sectors of civil society to meet, and I would like to thank the government of Mexico for inviting us to coordinate the event.
وفضلا عن دعوتنا إلى نزع مثل هذه الأسلحة نزعا كاملا وقابلا للتحقق منه ولا رجعة فيه من جانب الدول الحائزة لها، فإننا نعتقد أن التهديد الذي تمثله إمكانية حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة له أهمية بالغة أيضا ويتطلب إجراءات ملائمة.
As we continue to call for complete, verifiable and irreversible disarmament of States that possess such arms, we believe that the threat posed by terrorists having access to them is also important and requires appropriate action.
ونكرر دعوتنا إلى أن يستأنف المؤتمر عمله الجوهري تمشيا مع الاستنتاج الذي توصلت إليه بالإجماع محكمة العدل الدولية بأن هناك التزاما قائما للمتابعة بحسن نية والاختتام الناجح للمفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة.
We reiterate our call for the Conference to resume its substantive work in line with the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
واليوم، نقف أمام هذه الجمعية العامة العظيمة لﻷمم المتحدة لنعيد تأكيد أن دعوتنا هي دعوة دولة مسالمة جادة في عملها، ولنكرر الدعوة الى بلدانكم لتنظم الى جهودنا من أجل توطيد السلم والديمقراطية ﻻ في نيكاراغوا فحسب، بل في امريكا الوسطى أيضا.
Today we have come before this great General Assembly of the United Nations to reaffirm that our calling is as a peaceful, hard working nation and to repeat our call for your countries to become part of our effort to consolidate peace and democracy not only in Nicaragua, but also in Central America.
وفي السياق ذاته، نود تجديد دعوتنا إلى جولة المفاوضات الحالية في منظمة التجارة العالمية بشأن حق دخول الأسواق للسلع الزراعية وغير الزراعية من أجل إيلاء اهتمام خاص للمنتجات التي تهم البلدان النامية غير الساحلية أو الصادرة منها، وفقا لما نص عليه برنامج عمل ألماتي.
In the same vein, we would like to renew our call for the current World Trade Organization negotiations on market access for agricultural and non agricultural goods to give particular attention to products of special interest to, or originating from, landlocked developing countries, as stipulated in the Almaty Programme of Action.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في دعوتنا - مشاركة دعوتنا - تمديد دعوتنا - اتبع دعوتنا - خلال دعوتنا - بعد دعوتنا - في دعوتنا - بعد دعوتنا - من دعوتنا - انضمام دعوتنا - دعوتنا أمس - دعوتنا الأخيرة - دعوتنا اليوم