ترجمة "حصيف" إلى اللغة الإنجليزية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أعنـي ، حصيف | Discreet, I mean? |
وببطء، تخضع ألمانيا لتوسع نسبي حصيف في الطلب المحلي. | And Germany is slowly acquiescing to a prudent relative expansion in domestic demand. |
وأبرز ذلك أهمية الأخذ بمنظور حصيف كلي يهدف إلى الحد من الأثر السلبي لمخاطر الاقتصاد الكلي في المؤسسات والأسواق المالية المحلية. | This highlighted the importance of a macroprudential perspective, with the objective of limiting the negative impact of macroeconomic risks on domestic financial institutions and markets. |
86 ولا يكتسي هذا الحق في التقاضي في المجال الجنائي فعاليته الكاملة إلا بفضل محتوى حصيف وعادل وفعال للحق في الانتصاف الفعال. | This right to a judge in criminal proceedings is truly effective only if the content of the right to an effective remedy is fair and efficacious. |
لكن الوقت قد حان الآن للحرص على الخروج بتقييم حصيف دقيق لمستقبل الفلسطينيين والإسرائيليين، بل وربما في المقام الأول من الأهمية، مستقبل العالم العربي ككل. | But now it is time for a clear eyed assessment of what lies before Palestinians, Israelis, and, perhaps more importantly, for the wider Arab world. |
وبالتالي، وحتى ولو افترضنا أن من الجائز تطبيق مفهوم انتهاك حقوق الإنسان بشكل حصيف على الفاعلين من غير الدول، لا توجد في الوقت الحالي أية آليات يمكن بواسطتها مساءلة هؤلاء الفاعلين. | Hence, even assuming that the notion of human rights violations could meaningfully be applied in respect of non State actors, there are for the time being no mechanisms through which the actors in question could be made accountable. |
ولئن كان البعض يصف اختيار اللجنة لمعايير الجنسية المزدوجة المتمثلة في مكان التأسيس ومقر المكتب المسجل أو مقر الإدارة أو رابطة مماثلة أخرى بأنه اختيار حصيف، فإن آخرين دعوا إلى المزيد من التوجيهات الواضحة. | While some described the Commission's choice of the double nationality criteria of place of incorporation and location of the registered office or seat of management or some similar connection as prudent, others called for clearer guidance. |
فقد عجزت اليونان في الأساس عن الوفاء ببعض التزاماتها. واختارت أيرلندا التقشف والإصلاحات، كما فعلت المملكة المتحدة. وتعمل الولايات المتحدة تدريجيا على نقل الموارد من الدائنين إلى المدينين من خلال القمع المالي. وببطء، تخضع ألمانيا لتوسع نسبي حصيف في الطلب المحلي. | The US is gradually transferring resources from creditors to debtors through financial repression. And Germany is slowly acquiescing to a prudent relative expansion in domestic demand. |
فالذين يتحركون فجأة بناء على مشاعر جامحة ﻻ يقومون عادة ببناء متاريس في الطرق في أماكن مناسبة تماما، كما أنهم ﻻ يضطلعون على نحو حصيف بحساب أفضل اﻷماكن التي تﻻئم وضع المدافع الثقيلة بشكل يؤدي حتى إلى منع المركبات المصفحة من تقديم العون للجنود المحاصرين. | People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops. |
115 وفيما يتصل بموقع وجود أمانة فريق إدارة البيئة، تأمل كينيا بشكل كبير في أن يتولى مجلس إدارة برنامج البيئة اتخاذ قرار حصيف في هذا الشأن في ضوء مراعاة أن هذا الفريق يدعو إلى مشاركة برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، وكل منهما يحتفظ بمقره في نيروبي. | Concerning the location of the secretariat of the Environment Management Group (EMG), he expected that the UNEP Governing Council would consider the matter in a balanced manner, taking into account the fact that EMG brought together UNEP and the United Nations Human Settlements Programme, both of which were headquartered in Nairobi. |
عمليات البحث ذات الصلة : حصيف مظهر - حصيف الأناقة - تصميم حصيف - أعمال حصيف - حصيف ضوء - شخص حصيف - البيانات حصيف - حصيف الشحن - حصيف نظرة - بصريا حصيف - مدير أعمال حصيف