ترجمة "ترابط" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ترابط - ترجمة : ترابط - ترجمة :
الكلمات الدالة : Bonding Connections Bond Connection Connected

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ترابط المخبأ الموقت
Cache Coherency
وتستمر بوضع ترابط.
And you continue to make connections.
هل بينهما ترابط إجابي
Are they positively correlated?
)ب( ترابط الجوانب اﻻجتماعية واﻻقتصادية للتنمية
(b) The interdependence of social and economic aspects of development
وثمة ترابط وثيق بين التعمير والوفاق.
Reconciliation and reconstruction are intimately intertwined
ولذلك، هناك ترابط بين الديمقراطية والتنمية.
Democracy and development, therefore, are linked.
اذا لا يهم كيفية ترابط الاعداد
So it doesn't matter how you associate the numbers.
تحليل ترابط العوامل المؤثرة على المرأة والتنمية
Analysis of the interrelationship of factors affecting women and development
وبالرغم من ذلك فان جماعات محبي الحياة التي ترابط أمام العيادات التي تجري عمليات الإجهاض نادرا ما ترابط أما المجازر.
Yet pro life groups that picket abortion clinics are rarely seen picketing slaughterhouses.
١٠ وينعكس تزايد ترابط العالم في مجاﻻت عديدة.
5. The following preliminary measures could be considered
وما توصلنا اليه انه هناك ترابط في الواقع
And what we found was that indeed there was a correlation.
٢٤ وهناك ترابط وثيق بين عمليات التحضر ونوع الجنس.
24. There is a close interrelationship between these urbanization processes and gender.
مرة أخرى أؤكد على ترابط السلم ونزع السﻻح واﻷمن.
Once again I emphasize that peace, disarmament and security are inseparable.
وهناك ترابط ملحوظ بين الحكم والبيروقراطية والأسواق ووسائط الاعلام والمعلومات.
There are significant interrelationships among governance, bureaucracy, markets, media and information.
وقد ركز الحوار على إيجاد ترابط في إعمال حقوق السكن.
The Dialogue focused on creating synergy in the implementation of housing rights.
وفي الوقت ذاته، بدأنا ندرك مدى ترابط وتكامل كافة أنظمتنا
At the same time, we're also discovering how all our systems are connected and interdependent.
ولكن هناك ترابط وثيق بين كافة أجزاء الدين الإجمالي وكيفية تمويله.
But all parts of a country s total debt and how it is financed are interconnected.
ومع ازدياد ترابط الاقتصاد العالمي وتشابكه، يتعاظم تأثير هذه المضاعفات التجارية.
As the global economy has become increasingly interconnected, these trade multipliers have increased.
قد نرى ترابط عناصر الكلور الحرة معا مرة أخر لتكون جزيئ
You might also see some of the chlorines cancel out with each other again, so a chlorine free radical and another chlorine free radical.
ونحن نرى أن ترابط المصالح واﻻحترام المتبادل يشكﻻن مستقبل التعاون الدولي الناجح.
We see the interdependence of interests and mutual respect as the future of successful international cooperation.
أعتقد المدن تسهل ترابط اكثر، وتفاعل عفوي قد يكون لديكم بشكل يومي.
I think cities facilitate more of the kind of networking, the kind of casual interaction than you might have on a daily basis.
7 ثمة ترابط متين بين الوجود العسكري داخل دولة من الدول والاتجار بالنساء.
There is a high correlation between military presence within a state and the trafficking of women.
فقط منذ ترابط IMP في شبكة كان يسمى هذا أيضا IMP الشبكة الفرعية.
Since only the IMPs were interconnected in a network this was also called IMP subnet.
عموما، فى الكتاب، أنا أرى أن تلك الحقائق ليست فى حالة ترابط منطقى .
Well, in the book, I argue that these are, in fact, non sequiturs.
وهنا عليك أن تحدث ترابط بين اللغات خاصة اللغات التي من أصول لاتينية
And this is when you make connections between languages, especially Latin based languages.
في علم الجزيئات يتكون الجزيء من نظام ثابت (حالة ترابط) يستوعب ذرتين أو أكثر.
In molecular sciences, a molecule consists of a stable system (bound state) composed of two or more atoms.
ثامنا معالجة المسائل المتصلة بالأنظمة تعزيز ترابط واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية دعما للتنمية
Addressing systemic issues enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development
ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد.
A second challenge is how to achieve greater coherence and coordination between national development plans and NEPAD.
لذك استخدم كتاباتي كنوع من ارضية الاختبار لكتاب يحتوي على ترابط بين الكلمة والصورة
So I'm using my own writings as a kind of testing ground for a book that has an interdependency between word and image as a kind of seductive force.
لقد برزت مؤخرا علامات تدل على نشوء علاقات ترابط بين الانفصاليين المحليين والحركات الإرهابية الإقليمية.
Signs of a symbiotic relationship between local separatists and regional terrorists have emerged.
ويبقى أن نرى ما إذا كان هناك ترابط أو علاقة ما بين هذه العوامل المتنوعة.
It remains to be seen whether such diverse factors correlate well with each other.
(س) تعزيز ترابط الشبكات والاتصالات على جميع المستويات لتوسيع إمكانيات المرأة في الأنشطة الاقتصادية وتعزيزها
o) Strengthen networking and communication at all levels to broaden and enhance women's potential in economic activities
وأشير إلى ترابط حقوق الإنسان والتنمية والأمن، كما شدد على ذلك في تقرير الأمين العام.
Reference was made to the interrelatedness of human rights, development and security, as strongly emphasized in the report of the Secretary General.
ومن داخل تلك السرية، ترابط فصيلة واحدة في كيليماني )مقاطعة زامبيزيا( لتحل محل فصيلة بوتسوانية.
From within that company, one platoon would be stationed in Quelimane (Zambezia Province) to replace a platoon from Botswana.
ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
The interconnectedness of these issues within the broader framework of sustainable development in general warranted their inclusion in the Programme of Action.
وقد تم إنشاء ذلك بواسطة برنامج يراقب ارتباطية الإنترنت، وكيفية ترابط مختلف الشبكات فيما بينها.
This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together.
وهناك أيضا ترابط بين تغير المناخ وتلوث الهواء من خلال العمليات الكيميائية والفيزيائية في الغلاف الجوي.
Climate change and air pollution are also linked through chemical and physical processes in the atmosphere.
وتـ ـمنـى المنظمـة بالفشـل عندما ترابط في مكانها عقـودا وتنشـئ اتكاليـة لـدى الهياكل الوطنية على النظام الدولي.
It fails when it remains in place for decades and creates a dependency of the national structures on the international system.
إلا أن الفريق الدراسي قد وافق على أن هذه البنود قد تنال أحيانا من ترابط المعاهدة.
The Study Group agreed, however, that such clauses might sometimes erode the coherence of the treaty.
وكما اتفق رؤساء دولنا وحكوماتنا، ثمة ترابط بين السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، ويعزز بعضها بعضا.
As our heads of State and Government agreed, peace and security, development and human rights are interlinked and mutually reinforcing.
ويتوسع مثل هذا النهج في الأبعاد المتعددة لمفهوم الفقر المدقع ويراعي ترابط مختلف العناصر المكونة له
Such an approach builds on the multidimensionality of the concept and takes account of the interdependence of different constitutive elements
ونظرا إلى ترابط ولايات تلك الآليات يجب تنسيق أعمالها تنسيقا أفضل وإقامة روابط وظيفية أوثق بينها.
Given that their mandates are connected, better coordination and closer functional links are needed.
وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها.
The African Union mission in Darfur has helped to stabilize the security situation in the area where it is stationed.
بيد أن هذه القوات التي تخضع لسيطرة جارنا الكبير، اﻻتحاد الروسي، ﻻ تزال ترابط على أراضينا.
Yet these forces, now under the control of our large neighbour, the Russian Federation, are still stationed on our territory.
وتضطلع جامعة تكساس حاليا ببحث عن العوامل التي تساهم في ترابط وأداء اﻷفراد والمجموعات في الفضاء.
Research on the factors that contribute to individual and group cohesion and performance in space is being done at the University of Texas.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ترابط وثيق - ترابط الكلمة - ترابط ايجابى - ترابط ادراجي