ترجمة "ترابط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ترابط المخبأ الموقت | Cache Coherency |
وتستمر بوضع ترابط. | And you continue to make connections. |
هل بينهما ترابط إجابي | Are they positively correlated? |
)ب( ترابط الجوانب اﻻجتماعية واﻻقتصادية للتنمية | (b) The interdependence of social and economic aspects of development |
وثمة ترابط وثيق بين التعمير والوفاق. | Reconciliation and reconstruction are intimately intertwined |
ولذلك، هناك ترابط بين الديمقراطية والتنمية. | Democracy and development, therefore, are linked. |
اذا لا يهم كيفية ترابط الاعداد | So it doesn't matter how you associate the numbers. |
تحليل ترابط العوامل المؤثرة على المرأة والتنمية | Analysis of the interrelationship of factors affecting women and development |
وبالرغم من ذلك فان جماعات محبي الحياة التي ترابط أمام العيادات التي تجري عمليات الإجهاض نادرا ما ترابط أما المجازر. | Yet pro life groups that picket abortion clinics are rarely seen picketing slaughterhouses. |
١٠ وينعكس تزايد ترابط العالم في مجاﻻت عديدة. | 5. The following preliminary measures could be considered |
وما توصلنا اليه انه هناك ترابط في الواقع | And what we found was that indeed there was a correlation. |
٢٤ وهناك ترابط وثيق بين عمليات التحضر ونوع الجنس. | 24. There is a close interrelationship between these urbanization processes and gender. |
مرة أخرى أؤكد على ترابط السلم ونزع السﻻح واﻷمن. | Once again I emphasize that peace, disarmament and security are inseparable. |
وهناك ترابط ملحوظ بين الحكم والبيروقراطية والأسواق ووسائط الاعلام والمعلومات. | There are significant interrelationships among governance, bureaucracy, markets, media and information. |
وقد ركز الحوار على إيجاد ترابط في إعمال حقوق السكن. | The Dialogue focused on creating synergy in the implementation of housing rights. |
وفي الوقت ذاته، بدأنا ندرك مدى ترابط وتكامل كافة أنظمتنا | At the same time, we're also discovering how all our systems are connected and interdependent. |
ولكن هناك ترابط وثيق بين كافة أجزاء الدين الإجمالي وكيفية تمويله. | But all parts of a country s total debt and how it is financed are interconnected. |
ومع ازدياد ترابط الاقتصاد العالمي وتشابكه، يتعاظم تأثير هذه المضاعفات التجارية. | As the global economy has become increasingly interconnected, these trade multipliers have increased. |
قد نرى ترابط عناصر الكلور الحرة معا مرة أخر لتكون جزيئ | You might also see some of the chlorines cancel out with each other again, so a chlorine free radical and another chlorine free radical. |
ونحن نرى أن ترابط المصالح واﻻحترام المتبادل يشكﻻن مستقبل التعاون الدولي الناجح. | We see the interdependence of interests and mutual respect as the future of successful international cooperation. |
أعتقد المدن تسهل ترابط اكثر، وتفاعل عفوي قد يكون لديكم بشكل يومي. | I think cities facilitate more of the kind of networking, the kind of casual interaction than you might have on a daily basis. |
7 ثمة ترابط متين بين الوجود العسكري داخل دولة من الدول والاتجار بالنساء. | There is a high correlation between military presence within a state and the trafficking of women. |
فقط منذ ترابط IMP في شبكة كان يسمى هذا أيضا IMP الشبكة الفرعية. | Since only the IMPs were interconnected in a network this was also called IMP subnet. |
عموما، فى الكتاب، أنا أرى أن تلك الحقائق ليست فى حالة ترابط منطقى . | Well, in the book, I argue that these are, in fact, non sequiturs. |
وهنا عليك أن تحدث ترابط بين اللغات خاصة اللغات التي من أصول لاتينية | And this is when you make connections between languages, especially Latin based languages. |
في علم الجزيئات يتكون الجزيء من نظام ثابت (حالة ترابط) يستوعب ذرتين أو أكثر. | In molecular sciences, a molecule consists of a stable system (bound state) composed of two or more atoms. |
ثامنا معالجة المسائل المتصلة بالأنظمة تعزيز ترابط واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية دعما للتنمية | Addressing systemic issues enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development |
ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد. | A second challenge is how to achieve greater coherence and coordination between national development plans and NEPAD. |
لذك استخدم كتاباتي كنوع من ارضية الاختبار لكتاب يحتوي على ترابط بين الكلمة والصورة | So I'm using my own writings as a kind of testing ground for a book that has an interdependency between word and image as a kind of seductive force. |
لقد برزت مؤخرا علامات تدل على نشوء علاقات ترابط بين الانفصاليين المحليين والحركات الإرهابية الإقليمية. | Signs of a symbiotic relationship between local separatists and regional terrorists have emerged. |
ويبقى أن نرى ما إذا كان هناك ترابط أو علاقة ما بين هذه العوامل المتنوعة. | It remains to be seen whether such diverse factors correlate well with each other. |
(س) تعزيز ترابط الشبكات والاتصالات على جميع المستويات لتوسيع إمكانيات المرأة في الأنشطة الاقتصادية وتعزيزها | o) Strengthen networking and communication at all levels to broaden and enhance women's potential in economic activities |
وأشير إلى ترابط حقوق الإنسان والتنمية والأمن، كما شدد على ذلك في تقرير الأمين العام. | Reference was made to the interrelatedness of human rights, development and security, as strongly emphasized in the report of the Secretary General. |
ومن داخل تلك السرية، ترابط فصيلة واحدة في كيليماني )مقاطعة زامبيزيا( لتحل محل فصيلة بوتسوانية. | From within that company, one platoon would be stationed in Quelimane (Zambezia Province) to replace a platoon from Botswana. |
ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل. | The interconnectedness of these issues within the broader framework of sustainable development in general warranted their inclusion in the Programme of Action. |
وقد تم إنشاء ذلك بواسطة برنامج يراقب ارتباطية الإنترنت، وكيفية ترابط مختلف الشبكات فيما بينها. | This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. |
وهناك أيضا ترابط بين تغير المناخ وتلوث الهواء من خلال العمليات الكيميائية والفيزيائية في الغلاف الجوي. | Climate change and air pollution are also linked through chemical and physical processes in the atmosphere. |
وتـ ـمنـى المنظمـة بالفشـل عندما ترابط في مكانها عقـودا وتنشـئ اتكاليـة لـدى الهياكل الوطنية على النظام الدولي. | It fails when it remains in place for decades and creates a dependency of the national structures on the international system. |
إلا أن الفريق الدراسي قد وافق على أن هذه البنود قد تنال أحيانا من ترابط المعاهدة. | The Study Group agreed, however, that such clauses might sometimes erode the coherence of the treaty. |
وكما اتفق رؤساء دولنا وحكوماتنا، ثمة ترابط بين السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، ويعزز بعضها بعضا. | As our heads of State and Government agreed, peace and security, development and human rights are interlinked and mutually reinforcing. |
ويتوسع مثل هذا النهج في الأبعاد المتعددة لمفهوم الفقر المدقع ويراعي ترابط مختلف العناصر المكونة له | Such an approach builds on the multidimensionality of the concept and takes account of the interdependence of different constitutive elements |
ونظرا إلى ترابط ولايات تلك الآليات يجب تنسيق أعمالها تنسيقا أفضل وإقامة روابط وظيفية أوثق بينها. | Given that their mandates are connected, better coordination and closer functional links are needed. |
وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها. | The African Union mission in Darfur has helped to stabilize the security situation in the area where it is stationed. |
بيد أن هذه القوات التي تخضع لسيطرة جارنا الكبير، اﻻتحاد الروسي، ﻻ تزال ترابط على أراضينا. | Yet these forces, now under the control of our large neighbour, the Russian Federation, are still stationed on our territory. |
وتضطلع جامعة تكساس حاليا ببحث عن العوامل التي تساهم في ترابط وأداء اﻷفراد والمجموعات في الفضاء. | Research on the factors that contribute to individual and group cohesion and performance in space is being done at the University of Texas. |
عمليات البحث ذات الصلة : ترابط وثيق - ترابط الكلمة - ترابط ايجابى - ترابط ادراجي