ترجمة "تجلى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تجلى - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد تجلى أثر هذه العمليات في | These operations resulted in |
لقد تجلى ذلك في جميع أنحاء العالم. | It has happened across the world. |
إن الله تجلى من السماء, و قال للبقرة, | God came down from heaven, and he said unto the cow, |
وقد تجلى ذلك في كوت ديفوار في مفهوم الإيفوارية . | In Côte d'Ivoire, this has found expression in the concept of ivoirité . |
وقد تجلى ذلك أيضا أثناء المحادثات التي سبقت القمة. | That was apparent also during the talks leading up to the summit. |
الواقع أن العداء بين بولندا وروسيا ظل في ذروته طيلة القرن العشرين، الأمر الذي تجلى في السياسة بقدر ما تجلى على الصعيد الثقافي أيضا . | Indeed, throughout the twentieth century, animosity between Poland and Russia remained at fever pitch, manifested not only in politics but also culturally. |
ومن الآثار الرئيسية التي خلفها النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على النساء في إسرائيل نذكر تعزيز تأنيث الفقر، وقد تجلى ذلك أكثر ما تجلى في التوظيف والاقتصاد. | One of the major impacts of the Israeli Palestinian conflict on women in Israel was strengthening the feminization of poverty, mostly visible in employment and the economy. |
القيم الاجتماعية في مجتمعنا ، الذي تجلى في حرب دائمة ، الفساد ، | The social values of our society, which has manifested in perpetual warfare, corruption, oppressive laws, social stratification, irrelevant superstitions, environmental destruction, and a despotic, socially indifferent, profit oriented ruling class, is fundamentally the result of a collective ignorance of two of the most basic insights humans can have about reality. |
ولقد تجلى هذا بوضوح في عمل بروتوكول كيوتو في الممارسة العملية. | This was amply demonstrated by the working of the Kyoto Protocol in practice. |
وقد تجلى الدور التنسيقي الشامل لﻹدارة في جميع حاﻻت الطوارئ الدولية. | The Department apos s overall coordinating role has been evident in all international emergency situations. |
وقد تجلى هذا المبدأ من قبل غولدنغ في تجربة مع ضفدع يعيش . | This principle was demonstrated by Bird in an experiment with a living frog. |
وقد تجلى هذا في جملة أمور من بينها استحداث برنامجها لمراقبة المخدرات. | This was seen, inter alia, in the establishment of its drug control Programme. |
إن الهند بالنسبة لباكستان، على نحو ما تجلى هذا الصباح، كالهاجس المتسلط. | For Pakistan, as would have been obvious this morning, India is an obsession. |
وعلى مدى العقد الماضي، تجلى اتجاه ملحوظ وجدير بالثناء نحو الحكم الديمقراطي. | Over the past decade there has been a noticeable and commendable trend towards democratic rule. |
وهذا هو ما تجلى كذلك في مؤتمر القمة المعقود في كارتاخينا بكولومبيا. | This is what happened, once again, at the Summit in Cartagena, Colombia. |
ولقد تجلى النجاح الأكبر الذي حققته السياسة الخارجية الأوروبية في توسعة الاتحاد الأوروبي. | The greatest success of Europe s external policy has been EU enlargement. |
ولقد تجلى ذلك الازدراء أيضا في الأشخاص الذين رشحتهم فرنسا للخدمة في المفوضية. | That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission. |
كما تجلى هذا التغيير في العدد المتزايد لمعايير الأداء، والمقاييس الهيكلية، والإجراءات السابقة(). | This change was also reflected in increasing numbers of performance criteria, structural benchmarks and prior actions.3 |
ومن ثم إن التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات تجلى مرة أخــرى بطريقة ملموسـة وعملية. | Our commitment to the peaceful settlement of disputes was thus manifested once again in a concrete and practical way. |
وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح اﻻنحدار اﻻقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية. | There is a positive trend towards checking economic decline and inflation and stabilizing the national currency. |
وقد تجلى ذلك في مبارياتها مع أستراليا وإنجلترا والأرجنتين، التي أحرزوا فيها أربعة أهداف. | This was demonstrated in their games with Australia, England, and Argentina in which they scored four goals. |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And the day when it shines in all its glory , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And by oath of the day when it shines |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | and the day in splendour |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | By the day when it appeareth in glory , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And by the day as it appears in brightness |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And the day as it reveals . |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | and by the day when it breaks in its glory , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And the day resplendent |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | by the day when it brightens , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | and by the day when it unveils . |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And by the day when it appears |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | by the day when it appears radiant , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And the day when it shines in brightness , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | and by the day as it appears radiantly , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | By the Day as it appears in glory |
وقد تجلى تفانيه للتعددية الثقافية في الاجتماعات العديدة التي عقدت في الفاتيكان تحت قيادته. | His dedication to multiculturalism was reflected through the many meetings held at the Vatican under his leadership. |
لقد كان التعاون الفائق الذي تجلى بين حكومات المنطقة من أكثر اﻷمور إثارة لﻹعجاب. | Most impressive has been the extraordinary cooperation evinced between the governments of the region. |
وعلى هذا فقد تجلى عجزهم عن شرح مبرراتهم الجديدة لخفض الإنفاق الذي يعلنون عنه الآن. | Thus, they appear unable to explain their new rationale for the spending cuts that they are now announcing. |
وأول مصاديق ذلك تجلى في العاشر من ديسمير ٢٠٠٧ حين قامت الحكومة باعتقال فؤاد الفرحان | And the first manifestation of this came on December 10th 2007 when the government arrested Fuad al Farhan, |
ولطالما حظينا بتأييد جميع الدول الأعضاء، كما تجلى ذلك في إقرارها مشاريع القرارات الثلاثة بتوافق الآراء. | We have always enjoyed the support of all Member States, shown through their adoption of the three draft resolutions by consensus. |
وقد تجلى هذا في إطار هـــذه الجمعيـــة ذاتها، حيث يعتمد المزيد فالمزيد من القـــرارات بتوافــق اﻵراء. | This is evident within the Assembly itself, where more and more resolutions are being adopted by consensus. |
وقد تجلى ذلك بوضوح حينما اتخذت الجمعية العامة، بدون تصويت، القرارين ٤٤ ٥١ و ٤٦ ٤٣. | This was clearly demonstrated when the General Assembly adopted, without a vote, resolutions 44 51 and 46 43. |
وقد تجلى النهج الجديد ذو التوجه العملي بشكل خاص خلال المناقشات بشأن موضوع الأسلحة النووية المعقد برمته. | The new action oriented approach was especially evident in the course of discussions on the entire complex of nuclear weapons. |
وبالنسبة لنا مما يبعث على اﻻعتزاز واﻻرتياح أن حب شعبنا للحرية تجلى شكله الملموس في إقامة الديمقراطية. | For us, it is a matter of pride and satisfaction that our people apos s love for freedom has found concrete shape in the establishment of democracy. |
عمليات البحث ذات الصلة : وقد تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - قد تجلى - وقد تجلى - كما تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - قد تجلى - وقد تجلى - الحصول تجلى - لدينا تجلى - وقد تجلى هذا