ترجمة "تجلى" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تجلى - ترجمة :
الكلمات الدالة : Manifested Appeared Unfurling Ship-hospital Salamanca

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد تجلى أثر هذه العمليات في
These operations resulted in
لقد تجلى ذلك في جميع أنحاء العالم.
It has happened across the world.
إن الله تجلى من السماء, و قال للبقرة,
God came down from heaven, and he said unto the cow,
وقد تجلى ذلك في كوت ديفوار في مفهوم الإيفوارية .
In Côte d'Ivoire, this has found expression in the concept of ivoirité .
وقد تجلى ذلك أيضا أثناء المحادثات التي سبقت القمة.
That was apparent also during the talks leading up to the summit.
الواقع أن العداء بين بولندا وروسيا ظل في ذروته طيلة القرن العشرين، الأمر الذي تجلى في السياسة بقدر ما تجلى على الصعيد الثقافي أيضا .
Indeed, throughout the twentieth century, animosity between Poland and Russia remained at fever pitch, manifested not only in politics but also culturally.
ومن الآثار الرئيسية التي خلفها النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على النساء في إسرائيل نذكر تعزيز تأنيث الفقر، وقد تجلى ذلك أكثر ما تجلى في التوظيف والاقتصاد.
One of the major impacts of the Israeli Palestinian conflict on women in Israel was strengthening the feminization of poverty, mostly visible in employment and the economy.
القيم الاجتماعية في مجتمعنا ، الذي تجلى في حرب دائمة ، الفساد ،
The social values of our society, which has manifested in perpetual warfare, corruption, oppressive laws, social stratification, irrelevant superstitions, environmental destruction, and a despotic, socially indifferent, profit oriented ruling class, is fundamentally the result of a collective ignorance of two of the most basic insights humans can have about reality.
ولقد تجلى هذا بوضوح في عمل بروتوكول كيوتو في الممارسة العملية.
This was amply demonstrated by the working of the Kyoto Protocol in practice.
وقد تجلى الدور التنسيقي الشامل لﻹدارة في جميع حاﻻت الطوارئ الدولية.
The Department apos s overall coordinating role has been evident in all international emergency situations.
وقد تجلى هذا المبدأ من قبل غولدنغ في تجربة مع ضفدع يعيش .
This principle was demonstrated by Bird in an experiment with a living frog.
وقد تجلى هذا في جملة أمور من بينها استحداث برنامجها لمراقبة المخدرات.
This was seen, inter alia, in the establishment of its drug control Programme.
إن الهند بالنسبة لباكستان، على نحو ما تجلى هذا الصباح، كالهاجس المتسلط.
For Pakistan, as would have been obvious this morning, India is an obsession.
وعلى مدى العقد الماضي، تجلى اتجاه ملحوظ وجدير بالثناء نحو الحكم الديمقراطي.
Over the past decade there has been a noticeable and commendable trend towards democratic rule.
وهذا هو ما تجلى كذلك في مؤتمر القمة المعقود في كارتاخينا بكولومبيا.
This is what happened, once again, at the Summit in Cartagena, Colombia.
ولقد تجلى النجاح الأكبر الذي حققته السياسة الخارجية الأوروبية في توسعة الاتحاد الأوروبي.
The greatest success of Europe s external policy has been EU enlargement.
ولقد تجلى ذلك الازدراء أيضا في الأشخاص الذين رشحتهم فرنسا للخدمة في المفوضية.
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
كما تجلى هذا التغيير في العدد المتزايد لمعايير الأداء، والمقاييس الهيكلية، والإجراءات السابقة().
This change was also reflected in increasing numbers of performance criteria, structural benchmarks and prior actions.3
ومن ثم إن التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات تجلى مرة أخــرى بطريقة ملموسـة وعملية.
Our commitment to the peaceful settlement of disputes was thus manifested once again in a concrete and practical way.
وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح اﻻنحدار اﻻقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية.
There is a positive trend towards checking economic decline and inflation and stabilizing the national currency.
وقد تجلى ذلك في مبارياتها مع أستراليا وإنجلترا والأرجنتين، التي أحرزوا فيها أربعة أهداف.
This was demonstrated in their games with Australia, England, and Argentina in which they scored four goals.
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
And the day when it shines in all its glory ,
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
And by oath of the day when it shines
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
and the day in splendour
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
By the day when it appeareth in glory ,
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
And by the day as it appears in brightness
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
And the day as it reveals .
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
and by the day when it breaks in its glory ,
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
And the day resplendent
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
by the day when it brightens ,
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
and by the day when it unveils .
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
And by the day when it appears
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
by the day when it appears radiant ,
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
And the day when it shines in brightness ,
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
and by the day as it appears radiantly ,
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
By the Day as it appears in glory
وقد تجلى تفانيه للتعددية الثقافية في الاجتماعات العديدة التي عقدت في الفاتيكان تحت قيادته.
His dedication to multiculturalism was reflected through the many meetings held at the Vatican under his leadership.
لقد كان التعاون الفائق الذي تجلى بين حكومات المنطقة من أكثر اﻷمور إثارة لﻹعجاب.
Most impressive has been the extraordinary cooperation evinced between the governments of the region.
وعلى هذا فقد تجلى عجزهم عن شرح مبرراتهم الجديدة لخفض الإنفاق الذي يعلنون عنه الآن.
Thus, they appear unable to explain their new rationale for the spending cuts that they are now announcing.
وأول مصاديق ذلك تجلى في العاشر من ديسمير ٢٠٠٧ حين قامت الحكومة باعتقال فؤاد الفرحان
And the first manifestation of this came on December 10th 2007 when the government arrested Fuad al Farhan,
ولطالما حظينا بتأييد جميع الدول الأعضاء، كما تجلى ذلك في إقرارها مشاريع القرارات الثلاثة بتوافق الآراء.
We have always enjoyed the support of all Member States, shown through their adoption of the three draft resolutions by consensus.
وقد تجلى هذا في إطار هـــذه الجمعيـــة ذاتها، حيث يعتمد المزيد فالمزيد من القـــرارات بتوافــق اﻵراء.
This is evident within the Assembly itself, where more and more resolutions are being adopted by consensus.
وقد تجلى ذلك بوضوح حينما اتخذت الجمعية العامة، بدون تصويت، القرارين ٤٤ ٥١ و ٤٦ ٤٣.
This was clearly demonstrated when the General Assembly adopted, without a vote, resolutions 44 51 and 46 43.
وقد تجلى النهج الجديد ذو التوجه العملي بشكل خاص خلال المناقشات بشأن موضوع الأسلحة النووية المعقد برمته.
The new action oriented approach was especially evident in the course of discussions on the entire complex of nuclear weapons.
وبالنسبة لنا مما يبعث على اﻻعتزاز واﻻرتياح أن حب شعبنا للحرية تجلى شكله الملموس في إقامة الديمقراطية.
For us, it is a matter of pride and satisfaction that our people apos s love for freedom has found concrete shape in the establishment of democracy.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وقد تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - قد تجلى - وقد تجلى - كما تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - قد تجلى - وقد تجلى - الحصول تجلى - لدينا تجلى - وقد تجلى هذا