ترجمة "كما تجلى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
كما - ترجمة : كما - ترجمة : كما تجلى - ترجمة : تجلى - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما تجلى هذا التغيير في العدد المتزايد لمعايير الأداء، والمقاييس الهيكلية، والإجراءات السابقة(). | This change was also reflected in increasing numbers of performance criteria, structural benchmarks and prior actions.3 |
ولطالما حظينا بتأييد جميع الدول الأعضاء، كما تجلى ذلك في إقرارها مشاريع القرارات الثلاثة بتوافق الآراء. | We have always enjoyed the support of all Member States, shown through their adoption of the three draft resolutions by consensus. |
وقد تجلى أثر هذه العمليات في | These operations resulted in |
لقد تجلى ذلك في جميع أنحاء العالم. | It has happened across the world. |
إن الله تجلى من السماء, و قال للبقرة, | God came down from heaven, and he said unto the cow, |
كما أصاب الإرهاق العديد من الدبلوماسيين الدوليين نتيجة للمشاجرات المتواصلة، والنكسات التي لا تنتهي، والعناد الذي تجلى أثناء المفاوضات السابقة. | Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations. |
١٦ كما تجلى النمو الضعيف لﻻقتصاد العالمي في السنوات اﻷولى من العقد في تراجع اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تراجعا كبيرا. | 16. The sagging growth of the world economy in the early years of the decade was also reflected in a large decline in the economies in transition. |
وقد تجلى ذلك في كوت ديفوار في مفهوم الإيفوارية . | In Côte d'Ivoire, this has found expression in the concept of ivoirité . |
وقد تجلى ذلك أيضا أثناء المحادثات التي سبقت القمة. | That was apparent also during the talks leading up to the summit. |
الواقع أن العداء بين بولندا وروسيا ظل في ذروته طيلة القرن العشرين، الأمر الذي تجلى في السياسة بقدر ما تجلى على الصعيد الثقافي أيضا . | Indeed, throughout the twentieth century, animosity between Poland and Russia remained at fever pitch, manifested not only in politics but also culturally. |
إذ أن جيش جورجيا صغير وسيئ التجهيز ولا يضاهي بأي حال من الأحوال الجيش الروسي، كما تجلى واضحا أثناء شهر أغسطس آب. | Georgia's army is small, ill equipped and no match for Russia's, as was amply demonstrated this month. |
ومن الآثار الرئيسية التي خلفها النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على النساء في إسرائيل نذكر تعزيز تأنيث الفقر، وقد تجلى ذلك أكثر ما تجلى في التوظيف والاقتصاد. | One of the major impacts of the Israeli Palestinian conflict on women in Israel was strengthening the feminization of poverty, mostly visible in employment and the economy. |
القيم الاجتماعية في مجتمعنا ، الذي تجلى في حرب دائمة ، الفساد ، | The social values of our society, which has manifested in perpetual warfare, corruption, oppressive laws, social stratification, irrelevant superstitions, environmental destruction, and a despotic, socially indifferent, profit oriented ruling class, is fundamentally the result of a collective ignorance of two of the most basic insights humans can have about reality. |
ولقد تجلى هذا بوضوح في عمل بروتوكول كيوتو في الممارسة العملية. | This was amply demonstrated by the working of the Kyoto Protocol in practice. |
وقد تجلى الدور التنسيقي الشامل لﻹدارة في جميع حاﻻت الطوارئ الدولية. | The Department apos s overall coordinating role has been evident in all international emergency situations. |
1 تتابع لجنة حقوق الإنسان بقلق، منذ عدد من السنوات، حالة حقوق الإنسان في كولومبيا، كما تجلى ذلك في بيانات متتالية أدلى بها رئيس اللجنة. | The Commission on Human Rights has been following the human rights situation in Colombia with concern for a number of years, as reflected in successive statements of its Chairperson. |
وقد تجلى هذا المبدأ من قبل غولدنغ في تجربة مع ضفدع يعيش . | This principle was demonstrated by Bird in an experiment with a living frog. |
وقد تجلى هذا في جملة أمور من بينها استحداث برنامجها لمراقبة المخدرات. | This was seen, inter alia, in the establishment of its drug control Programme. |
إن الهند بالنسبة لباكستان، على نحو ما تجلى هذا الصباح، كالهاجس المتسلط. | For Pakistan, as would have been obvious this morning, India is an obsession. |
وعلى مدى العقد الماضي، تجلى اتجاه ملحوظ وجدير بالثناء نحو الحكم الديمقراطي. | Over the past decade there has been a noticeable and commendable trend towards democratic rule. |
وهذا هو ما تجلى كذلك في مؤتمر القمة المعقود في كارتاخينا بكولومبيا. | This is what happened, once again, at the Summit in Cartagena, Colombia. |
ولقد تجلى النجاح الأكبر الذي حققته السياسة الخارجية الأوروبية في توسعة الاتحاد الأوروبي. | The greatest success of Europe s external policy has been EU enlargement. |
ولقد تجلى ذلك الازدراء أيضا في الأشخاص الذين رشحتهم فرنسا للخدمة في المفوضية. | That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission. |
ومن ثم إن التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات تجلى مرة أخــرى بطريقة ملموسـة وعملية. | Our commitment to the peaceful settlement of disputes was thus manifested once again in a concrete and practical way. |
وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح اﻻنحدار اﻻقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية. | There is a positive trend towards checking economic decline and inflation and stabilizing the national currency. |
ويصدق ذلك على الكوارث الطبيعية أيضا، كما تجلى بوضوح في رسالة يوكوهاما التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، الذي عقد في أيار مايو الماضي. | This is also true for natural disasters, as reflected in the Yokohama Message, adopted at the World Conference on Natural Disaster Reduction held last May. |
إننا في صربيا والجبل الأسود نقدر كثيرا تلك الجهود على الرغم من بيانات النقد الشديدة التي توجه أحيانا إلى بلدي، كما تجلى ذلك في إحاطتها الإعلامية هذا اليوم. | We in Serbia and Montenegro appreciate those efforts very much, despite the occasional strong assessments critical of my country, as demonstrated in her briefing today. |
وإذ ترحب أيضا باتخاذ الدول الأعضاء لتدابير متعددة الأطراف من أجل معالجة هذه المسألة، كما تجلى في قرار الجمعية العامة 57 9 المؤرخ 11 تشرين الثاني نوفمبر 2002، | Welcoming also the fact that Member States have undertaken multilateral actions to address this issue, as reflected in General Assembly resolution 57 9 of 11 November 2002, |
كما أن هذا اﻻتجاه المبشر تجلى في البﻻغ الصادر عن اللجنة الوزارية المشتركة لمجلسي محافظي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، التي انعقدت في وقت سابق من هذا الشهر. | That promising trend had also been reflected in the communiqué of the Joint Ministerial Committee of the Boards of Governors of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), which had been held earlier in the month. |
وقد تجلى ذلك في مبارياتها مع أستراليا وإنجلترا والأرجنتين، التي أحرزوا فيها أربعة أهداف. | This was demonstrated in their games with Australia, England, and Argentina in which they scored four goals. |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And the day when it shines in all its glory , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And by oath of the day when it shines |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | and the day in splendour |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | By the day when it appeareth in glory , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And by the day as it appears in brightness |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And the day as it reveals . |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | and by the day when it breaks in its glory , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And the day resplendent |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | by the day when it brightens , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | and by the day when it unveils . |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And by the day when it appears |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | by the day when it appears radiant , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | And the day when it shines in brightness , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | and by the day as it appears radiantly , |
والنهار إذا تجلى تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم . | By the Day as it appears in glory |
عمليات البحث ذات الصلة : وقد تجلى كما - وقد تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - قد تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - وقد تجلى - قد تجلى - وقد تجلى - الحصول تجلى - لدينا تجلى