ترجمة "تجعد تجانس" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تجعد - ترجمة : تجعد - ترجمة : تجعد - ترجمة : تجعد - ترجمة : تجعد - ترجمة : تجانس - ترجمة : تجانس - ترجمة : تجعد تجانس - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اجعلوا أيديكم مرتخية و ستترون التجاعيد, وبعد ذلك تجعد في تغضن ، وتغضن من داخل تجعد. أليس كذلك جسمك مغطى بالكسريات. | and relax your hand, you'll see a crinkle, and then a wrinkle within the crinkle, and a crinkle within the wrinkle. |
اﻻنفصال والفقدان الجسدي يهددان تجانس اﻷسرة. | Separation and loss physically threaten family cohesion. |
إذا أخذت الإبهام والسبابة ، ونظرت في مكان التقائهما بامكانكم القيام بذلك الآن اجعلوا أيديكم مرتخية و ستترون التجاعيد, وبعد ذلك تجعد في تغضن ، وتغضن من داخل تجعد. أليس كذلك | If you take your thumb and your index finger and look right where they meet go ahead and do that now and relax your hand, you'll see a crinkle, and then a wrinkle within the crinkle, and a crinkle within the wrinkle. Right? |
يمكنني القول أنها تجانس مختلف وأصداء للأوتار الفائقة | I could say that they are different harmonic resonances of a superstring. |
وتستخدم مزدوجتان حراريتان في الطور السائل للتأكد من تجانس التسخين. | Two thermocouples are used in the liquid phase to check the homogeneity of the heating. |
ويتعين على الجهات التنظيمية أن تصر على تجانس المشتقات المالية المتداولة وخضوعها للمعايير. | Regulators should insist that traded derivatives are homogenous, standardized, and transparent. |
لو كنت من هواة اللعب، ستلاحظ بعض العلامات هنا، تجعد العيون إلى الأعلى، و حول الفم هي علامة للتفاؤل. | If you are a gamer, you will notice a few nuances here the crinkle of the eyes up, and around the mouth is a sign of optimism, and the eyebrows up is surprise. |
وشدد على أن المدن يجب أن تحترم التنوع الثقافي وكذلك تجانس البلد الذي ينتمون إليه. | He stressed that cities had to respect cultural diversity as well as the homogeneity of the country they belonged to. |
يمكنك التحقق من هذا بنفسك من خلال محاولة احتواء ورقة مستوية من الورق على كرة قدم دون تمدد أو تجعد الورقة. | You can check this for yourself, by trying to fit a flat sheet of paper onto a soccer ball without stretching or crumpling the paper. |
ويطلب من اﻷسر أحيانا أن تختار اختيارات غير عادلة ما بين تجانس اﻷسرة والخدمات التي تحتاج إليها. | Families are sometimes required to make unfair choices between family cohesion and needed services. |
الهدف هو أن ثني صفيحة رقيقة يأخذ كمية صغيرة نسبيا من القوة، ولكن مد أو تجعد صحيفة رقيقة هو أصعب من ذلك بكثير. | The point is that bending a thin sheet takes a relatively small amount of force, but stretching or crumbling a thin sheet is much harder. |
ويتولى مدير شبكة وسياسات، ومدير معلومات موجودان بباريس، تبادل الخبرات عبر الشبكة ويضمنون تجانس المشورات المقدمة عبر البلدان. | A Network and Policy Manager and and Information Manager, located in Paris, ensure the exchange of intra network experiences and consistency of advice across the countries. |
وفي اللحظات الأولية، كانت هناك نظرية مفادها أن الكون قد شهد تضخم كوني سريع جدا ، أدى إلى تجانس شروط بدأ الكون. | In the very early moments, it is theorized that the universe experienced a very rapid cosmic inflation, which homogenized the starting conditions. |
45 ثالثا ، تؤدي العولمة إلى حد ما إلى تجانس العالم الذي يحل فيه الآن التماثل محل الفوارق بين الوحدات الإقليمية المتنافرة. | Third, globalization somewhat results in the homogenization of the world, wherein instead of differences among territorial units which were mutually exclusive, there is now a uniformity. |
ويبين الجدول ٣ تجانس الحالة إلى حد ما بين الذكور واﻹناث من ناحية، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من ناحية أخرى. | Table 3 shows that there are no major disparities between men and women on the one hand, or between rural and urban areas on the other. |
بل إن الثقافة تتعرض للتعقيم (من ع ق م) والتجنيس (من تجانس) والحرمان من الاستقلال والعفوية في كافة المدن الصينية، وليس فقط في التبت. | Culture is being sterilized, homogenized, and deprived of independence and spontaneity in all Chinese cities, not just in Tibet. |
فعلى جميع المستويات حدث، في صفوف اﻷجهزة المركزية والبرامج واللجان اﻹقليمية، تكاثر مطرد في عدد الهيئات الفرعية وتناقص متزايد في تجانس السياسات. | At all levels, among the central organs, the programmes and the regional commissions, there has been a steady proliferation of subsidiary bodies and an increasing lack of policy coherence. |
وقد طلبت إليه معاونتي على كفالة تجانس السياسات العامة وتعزيز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة، وبخاصة بين إدارات المقر واللجان اﻻقليمية والصناديق والبرامج التابعة للمنظمة. | I have requested him to assist me in ensuring policy coherence and enhancing coordination within the United Nations, in particular among Headquarters departments, the regional commissions and the funds and programmes of the Organization. |
ومن شأن الوجود الموحد في الميدان أن يسهم في تجانس عملية البرمجة، ومعايرة نظم وإجراءات البرمجة، وتنسيق استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية والعمليات الطارئة. | A unified presence in the field can contribute to the harmonization of the programming process, the standardization of programming systems and procedures, and the coordination of resource mobilization strategies for development programmes and emergency operations. |
وكانت هناك بلدان أخرى تقترض بكثافة أكبر، في افريقيا وآسيا وفي ظروف جد مختلفة، وفي الواقع، أصبح عدم تجانس حالة ديون البلدان النامية ملحوظا بصورة متزايدة. | Other countries were borrowing more heavily, in Africa and Asia and under very different circumstances, and indeed the heterogeneity of the developing country debt situation became increasingly salient. |
653 يتم تصميم جميع الأهداف والأنشطة والاستراتيجيات والمشاريع الجديدة لتحقيق المساواة في فرص النفاذ إلى التعليم وتحقيق أهميته ونوعيته مع إيلاء المراعاة الدائمة لعدم تجانس السكان المستهدفين واحتياجاتهم. | All objectives, activities, strategies and new projects are designed to achieve equal opportunities for access to education, its relevance and quality, always bearing in mind the heterogeneity of the target population and their needs. |
وأضاف أن تجانس التنمية يتضمن إحراز تقدم على جبهات أخرى غير الاستثمار الأجنبي المباشر، كإصلاح الهيكل المالي الدولي، وإحراز تقدم على مسار جولة الدوحة التي تنظمها منظمة التجارة العالمية. | Development coherence included progress on fronts other than FDI, such as reform of the international financial architecture and progress in the WTO Doha Round. |
وفي حين أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يظل مسؤولية البلدان النامية في المقام الأول، فإن للبلدان المتقدمة النمو دور في إزالة العقبات الهيكلية وكفالة تجانس الأنظمة النقدية والاقتصادية والتجارية الدولية. | While South South cooperation remained primarily the responsibility of developing countries, developed countries had a role in removing systemic obstacles and ensuring the coherence of the international monetary, economic and trading systems. |
مما لا شك فيه أن هذه المخاوف تأتي مصحوبة بالأمل في نجاح الإصلاحات البنيوية والتوسع النقدي في العمل في تجانس، من أجل دعم تشغيل العمالة وزيادة الناتج بدون رفع معدلات التضخم بنفس القدر. | Of course, these fears are accompanied by the hope that structural reforms and monetary expansion work in harmony, boosting employment and output without raising inflation by much. |
عملية إعادة التنظيم هذه جديدة ، على الرغم من أن طموح جدا ، تفتقر إلى المسار الصحيح إلى تجانس الشهادات للمهنيين المتعلمين تعليما عاليا تخرج في البلد أو حتى بالنسبة ل تلك التي تخرج في المؤسسات الأجنبية . | This new reorganization, although very ambitious, lacked the proper path to the homologation of diplomas for highly educated professionals graduated in the country or even for the ones graduated in foreign institutions. |
64 وتوحي النتائج التي خلصت إليها الأمانة بأن الاستخدام الواسع لشبكة إنترنت للتغلب على عدم تجانس المعلومات بين الدائنين والمقترضين يمكن أن يكون وسيلة مفيدة لتحسين فرص حصول البلدان النامية على التمويل المتصل بالتجارة والتمويل الإلكتروني. | The secretariat's findings suggest that an interesting avenue for improving developing countries' access to trade related finance and e finance could be the extensive use of the Internet to overcome information asymmetry between creditors and borrowers. |
وفي الوقت نفسه، يجب الرصد المستمر لانتشار الاتفاقات والمفاوضات التجارية الحرة على الأصعدة الأقاليمية والإقليمية والثنائية فيما بين بلدان الشمال، وفيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب لكفالة تجانس التنمية واتساقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. | At the same time, the proliferation of interregional, regional and bilateral free trade agreements and negotiations on a North North, South South and North South basis needs to be constantly monitored to ensure development coherence and compatibility with the multilateral trading system. |
18 أما قضية عدم تجانس الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية التي أثارتها ممثلة أذربيجان فإنها ستعالج في التقرير المعنون الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم، الذي سيصدر بالاشتراك مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في كانون الثاني يناير عام 2006. | The issue of the heterogeneity of transitional economies raised by the representative of Azerbaijan would be addressed in the report entitled World Economic Situation and Prospects, to be produced jointly with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in January 2006. |
ومع ظهور وسائل متطورة لﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية فضﻻ عن الحاجة الى سرعة وبساطة تبادل اﻻتصاﻻت الصوتية اﻻلكترونية فيما بين جميع مراكز العمل، نشأت حاجة ماسة والحيلولة دون حدوث حاﻻت عدم تجانس في المستقبل وضمان كفاءة استخدام التكنولوجيات وفاعليتها من حيث التكلفة. | The advent of improved telecommunications and the requirements for fast and simple electronic voice exchange among all duty stations have created the need to harmonize existing technologies, prevent future incompatibilities and ensure efficient and cost effective use of the technologies. |
126 سوف يتيح تنشيط النظام الإنمائي للأمم المتحدة في حالة العمل في تجانس وثيق ومع قيادة معززة من جانب المنسق المقيم على الصعيد القطري، تقديم المزيد من الدعم الفعال للبلدان التي تسعى للوفاء بالتزاماتها بشأن الألفية وتحقيق مزيد من الإدارة الفعالة في الطرق الإنمائية. | A revitalized United Nations development system, working in close harmony and with strengthened leadership by the resident coordinator at the country level, will enable more effective support to countries in pursuing their Millennium commitments, and more effective engagement in development modalities. |
بيد أنهم أشاروا إلى أنه ﻻ يوجد بلد يمكن أن يفخر بخلوه من مشكلة التمييز العنصري، أيا كان مدى تجانس السكان وأراد أعضاء اللجنة معرفة ما إذا كانت ﻻتزال توجد في تونس جماعات سكانية بدوية، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما إذا كان يتم الحفاظ على ثقافتها وإلى أي مدى تشارك في الحياة العامة. | However, they pointed out that no country could pride itself on being free of the problem of racial discrimination, regardless of how homogeneous the population was. Members of the Committee wanted to know whether there were still nomadic populations in Tunisia and, if so, whether their culture was being preserved and to what extent they participated in public life. |
عمليات البحث ذات الصلة : تجعد مقاومة - تجعد مجانا - تجعد العقلي - الكوع تجعد - الشفاه تجعد - تجعد الجفن - تجعد الإربي