ترجمة "تتلخص" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تتلخص - ترجمة : تتلخص - ترجمة : تتلخص - ترجمة :
الكلمات الدالة : Boils Context Fits Achievement Poland

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تتلخص التصريحات الهجومية في الآتي
Those women wanted to go hand in hand with their boyfriends as lovers in the demonstrations.
تتلخص الطريقة باستغلال المساحات الخفية
It's about finding and using hidden spaces
تتلخص كل القصة في العمل الجاد.
It's nothing but hard work.
والأولوية الأولى هنا تتلخص في فرص العمل.
The first priority is jobs.
الإجابة تتلخص بكل تأكيد في تقاسم العمل.
The answer, surely, is work sharing.
الأولى تتلخص في ضرورة ترقية قطاع الخدمات.
The first is service sector upgrades.
وأن أسبابنا لهذا الموقف تتلخص في اﻵتي
Our position may be summarized as follows.
الأولى تتلخص في العودة إلى أنماط التضامن القديمة.
One is to hark back to older modes of solidarity.
والاستراتيجية الثانية تتلخص في تطبيق التجربة الصربية على جورجيا.
A second strategy is to Serbianize Georgia.
فالبدائل المعروضة تتلخص في خفض القيمة داخليا أو خارجيا.
The alternatives on offer are internal and external devaluation.
وهذا يعني أن وظيفة الحكومة تتلخص في تثبيت التوقعات.
It is the government s job to stabilize expectations.
يبدو أن الإجابة الأكثر مباشرة تتلخص في الروافع المالية .
The most straightforward answer seems to be leverage.
تتلخص الخطة البديلة في تمديد تاريخ استحقاق الديون اليونانية.
Plan B would extend the maturity of Greece s debt.
والمشكلة الحقيقية تتلخص في الإرادة السياسية، وليس الآليات المؤسسية.
The real problem is one of political will, not of institutional mechanics.
وسوف تتلخص المكافأة في تقبل بقية العالم لصعود الصين.
The reward would be acceptance by the rest of the world of China s rise.
إن المشكلة الأساسية هنا بطبيعة الحال تتلخص في الثقة.
The basic problem, of course, is confidence.
اذا، هل بامكاننا تحسين ذلك حسننا تتلخص الفكرة في
So, can we improve that?
بل إن هذه النتيجة سوف تتلخص في نداء عالمي للعمل.
It will be a global call to action.
الحجة الأولى تتلخص في قانون العين بالعين والسن بالسن القديم.
First, there is the old law of an eye for an eye, a tooth for a tooth.
هناك مشكلة واحدة تتلخص في تخفيف القدرات الحربية المضادة الغواصات.
One problem is the dilution of ASW capability.
تتلخص الاستجابة السياسية للانكماش في الدعوة إلى إحكام تنظيمات الدولة.
The political response to deflation is to call for a stronger state.
تتلخص المهمة المحلة الأولى في مسارعة أوروبا إلى تحصين بنوكها.
The first urgent task is for Europe to bulletproof its banks.
وفي حقيقة الأمر، تتلخص أعمق مشاكل اليابان في علاقاتها بالصين.
Indeed, relations with China are Japan's most profound problem.
والوسيلة الأخرى للحفاظ على التضامن تتلخص في إعادة تعريف الهوية.
The other way to preserve solidarity is to redefine identity.
وكانت الإستراتيجية التي وقع عليها اختيارنا تتلخص في التوازن والدمج .
The strategy we chose was to balance and integrate.
والطريقة الوحيدة لكسر هذه الحلقة المفرغة تتلخص في إبدال النظام .
The only way to break this vicious circle is to replace the regime.
تتلخص القضية الأخلاقية الأخيرة في افتقار الرأسمالية إلى مبدأ العدالة.
The final moral issue is capitalism s lack of a principle of justice.
ويبدو أن المشكلة الآن تتلخص في إعادة إطلاق الإقراض المصرفي.
The problem now appears to be one of re starting bank lending.
ولكن كما أخبرتهم، فإنهم محملون بمهمة كبرى تتلخص في الإقناع.
But, as I told them, they have a big task of persuasion ahead of them.
وكانت المشكلة الرئيسية تتلخص في نقص المواد الغذائية وارتفاع الأسعار.
The main problems were food shortages and rising prices.
... الحياة تتلخص في ... ثراء الوعود و الأمانـي في خدمة البشرية
The life cut short was one rich in achievement and promise of service to humanity.
والنتيجة الطبيعية لكل ذلك تتلخص في افتقار ممارسة الطب إلى الأخلاقيات.
The result is moral impoverishment of the practice of medicine.
إن الوسيلة المعيارية لمحاربة الكساد البادئ تتلخص في الاستعانة بالسياسة النقدية.
The standard way to fight incipient depressions is through monetary policy.
وكانت مهمتهم تتلخص في التفاوض على شروط خطة إنقاذ مالية لليونان.
Their mission was to negotiate the terms and conditions of a financial bailout of Greece.
ولكن في حالة الانكماش الأعظم تتلخص المشكلة الأولى في الديون المفرطة.
But, in a Great Contraction, problem number one is too much debt.
الأولى تتلخص في إضعاف الحافز الذي يدفع الصين إلى تكديس الاحتياطيات.
The first is to weaken China s incentive to accumulate reserves.
الأولى تتلخص في افتقار الزعامة الأميركية إلى الترابط الفكري وب ـعد النظر.
The first is the incoherence of American leadership.
وأفضل وسيلة للتحوط ضد مخاطر السيولة تتلخص في التنويع عبر الوقت.
Liquidity risk is best hedged through diversification across time.
5 تتلخص وجهة النظر الأردنية فيما يخص هذه المعاهدة بما يلي
The unilateral attack on Iraq in 2003 and the subsequent occupation of this country, totally disregarding the United Nations and flagrantly violating its Charter and basic principles of international law.
أخبار تستحق الملاحظة، قصص عن أخبار جيدة، كلها تتلخص إلى فهم
Remarkable stories, good news stories, all of which boil down to understanding something about the diseases that has allowed us to detect early and intervene early.
مقبولة، واستنادا إلى معرفة علمية سليمة. حتى التي تتلخص في التعريف.
So that boils down the definition.
والمهمة الأساسية اليوم تتلخص في إيجاد التقسيم اللائق للمسؤولية بين الدولة والسوق.
Building a proper division of responsibility between state and market from this insight is today s main task.
وبدلا من ذلك، كانت الاستراتيجية الجديدة تتلخص في تهميش قضية السلطة السياسية.
Instead, the new strategy was to sideline the issue of political power.
كانت المشكلة الأساسية تتلخص في التسرع في تحرير أسواق رأس المال هناك.
The fundamental problem was premature capital market liberalization.
ولكن المشكلة الحقيقية في الجمهورية الخامسة ربما تتلخص في نفوذها خارج فرنسا.
But the real problem with the Fifth Republic might be its influence beyond France.