ترجمة "تتلخص" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تتلخص التصريحات الهجومية في الآتي | Those women wanted to go hand in hand with their boyfriends as lovers in the demonstrations. |
تتلخص الطريقة باستغلال المساحات الخفية | It's about finding and using hidden spaces |
تتلخص كل القصة في العمل الجاد. | It's nothing but hard work. |
والأولوية الأولى هنا تتلخص في فرص العمل. | The first priority is jobs. |
الإجابة تتلخص بكل تأكيد في تقاسم العمل. | The answer, surely, is work sharing. |
الأولى تتلخص في ضرورة ترقية قطاع الخدمات. | The first is service sector upgrades. |
وأن أسبابنا لهذا الموقف تتلخص في اﻵتي | Our position may be summarized as follows. |
الأولى تتلخص في العودة إلى أنماط التضامن القديمة. | One is to hark back to older modes of solidarity. |
والاستراتيجية الثانية تتلخص في تطبيق التجربة الصربية على جورجيا. | A second strategy is to Serbianize Georgia. |
فالبدائل المعروضة تتلخص في خفض القيمة داخليا أو خارجيا. | The alternatives on offer are internal and external devaluation. |
وهذا يعني أن وظيفة الحكومة تتلخص في تثبيت التوقعات. | It is the government s job to stabilize expectations. |
يبدو أن الإجابة الأكثر مباشرة تتلخص في الروافع المالية . | The most straightforward answer seems to be leverage. |
تتلخص الخطة البديلة في تمديد تاريخ استحقاق الديون اليونانية. | Plan B would extend the maturity of Greece s debt. |
والمشكلة الحقيقية تتلخص في الإرادة السياسية، وليس الآليات المؤسسية. | The real problem is one of political will, not of institutional mechanics. |
وسوف تتلخص المكافأة في تقبل بقية العالم لصعود الصين. | The reward would be acceptance by the rest of the world of China s rise. |
إن المشكلة الأساسية هنا بطبيعة الحال تتلخص في الثقة. | The basic problem, of course, is confidence. |
اذا، هل بامكاننا تحسين ذلك حسننا تتلخص الفكرة في | So, can we improve that? |
بل إن هذه النتيجة سوف تتلخص في نداء عالمي للعمل. | It will be a global call to action. |
الحجة الأولى تتلخص في قانون العين بالعين والسن بالسن القديم. | First, there is the old law of an eye for an eye, a tooth for a tooth. |
هناك مشكلة واحدة تتلخص في تخفيف القدرات الحربية المضادة الغواصات. | One problem is the dilution of ASW capability. |
تتلخص الاستجابة السياسية للانكماش في الدعوة إلى إحكام تنظيمات الدولة. | The political response to deflation is to call for a stronger state. |
تتلخص المهمة المحلة الأولى في مسارعة أوروبا إلى تحصين بنوكها. | The first urgent task is for Europe to bulletproof its banks. |
وفي حقيقة الأمر، تتلخص أعمق مشاكل اليابان في علاقاتها بالصين. | Indeed, relations with China are Japan's most profound problem. |
والوسيلة الأخرى للحفاظ على التضامن تتلخص في إعادة تعريف الهوية. | The other way to preserve solidarity is to redefine identity. |
وكانت الإستراتيجية التي وقع عليها اختيارنا تتلخص في التوازن والدمج . | The strategy we chose was to balance and integrate. |
والطريقة الوحيدة لكسر هذه الحلقة المفرغة تتلخص في إبدال النظام . | The only way to break this vicious circle is to replace the regime. |
تتلخص القضية الأخلاقية الأخيرة في افتقار الرأسمالية إلى مبدأ العدالة. | The final moral issue is capitalism s lack of a principle of justice. |
ويبدو أن المشكلة الآن تتلخص في إعادة إطلاق الإقراض المصرفي. | The problem now appears to be one of re starting bank lending. |
ولكن كما أخبرتهم، فإنهم محملون بمهمة كبرى تتلخص في الإقناع. | But, as I told them, they have a big task of persuasion ahead of them. |
وكانت المشكلة الرئيسية تتلخص في نقص المواد الغذائية وارتفاع الأسعار. | The main problems were food shortages and rising prices. |
... الحياة تتلخص في ... ثراء الوعود و الأمانـي في خدمة البشرية | The life cut short was one rich in achievement and promise of service to humanity. |
والنتيجة الطبيعية لكل ذلك تتلخص في افتقار ممارسة الطب إلى الأخلاقيات. | The result is moral impoverishment of the practice of medicine. |
إن الوسيلة المعيارية لمحاربة الكساد البادئ تتلخص في الاستعانة بالسياسة النقدية. | The standard way to fight incipient depressions is through monetary policy. |
وكانت مهمتهم تتلخص في التفاوض على شروط خطة إنقاذ مالية لليونان. | Their mission was to negotiate the terms and conditions of a financial bailout of Greece. |
ولكن في حالة الانكماش الأعظم تتلخص المشكلة الأولى في الديون المفرطة. | But, in a Great Contraction, problem number one is too much debt. |
الأولى تتلخص في إضعاف الحافز الذي يدفع الصين إلى تكديس الاحتياطيات. | The first is to weaken China s incentive to accumulate reserves. |
الأولى تتلخص في افتقار الزعامة الأميركية إلى الترابط الفكري وب ـعد النظر. | The first is the incoherence of American leadership. |
وأفضل وسيلة للتحوط ضد مخاطر السيولة تتلخص في التنويع عبر الوقت. | Liquidity risk is best hedged through diversification across time. |
5 تتلخص وجهة النظر الأردنية فيما يخص هذه المعاهدة بما يلي | The unilateral attack on Iraq in 2003 and the subsequent occupation of this country, totally disregarding the United Nations and flagrantly violating its Charter and basic principles of international law. |
أخبار تستحق الملاحظة، قصص عن أخبار جيدة، كلها تتلخص إلى فهم | Remarkable stories, good news stories, all of which boil down to understanding something about the diseases that has allowed us to detect early and intervene early. |
مقبولة، واستنادا إلى معرفة علمية سليمة. حتى التي تتلخص في التعريف. | So that boils down the definition. |
والمهمة الأساسية اليوم تتلخص في إيجاد التقسيم اللائق للمسؤولية بين الدولة والسوق. | Building a proper division of responsibility between state and market from this insight is today s main task. |
وبدلا من ذلك، كانت الاستراتيجية الجديدة تتلخص في تهميش قضية السلطة السياسية. | Instead, the new strategy was to sideline the issue of political power. |
كانت المشكلة الأساسية تتلخص في التسرع في تحرير أسواق رأس المال هناك. | The fundamental problem was premature capital market liberalization. |
ولكن المشكلة الحقيقية في الجمهورية الخامسة ربما تتلخص في نفوذها خارج فرنسا. | But the real problem with the Fifth Republic might be its influence beyond France. |