ترجمة "بموضوعية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بموضوعية - ترجمة :
الكلمات الدالة : Objectively Objective Literally Compassionate

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنا فقط أتحـد ث بموضوعية حول التاريخ
I'm only speaking impersonally. About history.
وآن أوان تنفيذ ذلك الاستعراض بموضوعية وبهدوء.
The time has come to carry out that review objectively and calmly.
وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن نعالج قضية الديون ونحللها بموضوعية.
Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt.
لكن يمكنكم فهم هذا المفهوم الغامض والغريب بالنظر لعملية التفكير بموضوعية.
But you can get this very weird, subtle perspective that you can look at your own thought process objectively.
والآن بعد أن تمت التوسعة بات من السهل مناقشة هذه المسألة بموضوعية.
Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively.
وسعى المقرر الخاص في جميع تقاريره إلى الإبلاغ بموضوعية عن الحالة كما شهدها وفهمها.
In all his reports, the Special Rapporteur has striven to report objectively on the situation as he has witnessed and understood it.
وسوف نتناول بموضوعية وتجرد بعض الجوانب التي تعرضت لها رسالة وزير خارجية النظام العراقي
Given that Iraq agreed unconditionally and unreservedly to all the provisions of resolution 687 (1991), the cease fire resolution, we shall discuss objectively and impartially some of those aspects addressed in the letter of the Minister for Foreign Affairs of the Iraqi regime.
في الواقع حصلتم على معلومات اكثر بموضوعية في الجولة الاولى اكثر من الجولة الثانية
Now in fact, you had objectively more information the first time around than the second time around, but I would venture to guess that you felt that it was more real the second time around.
لن تصدق مدى سهولة إقناع الناس بفعل أشياء مع حواسيبهم التي بموضوعية لاتلبي اهتماماتهم.
You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest.
مازلنا ديكارتيين أبناء ديكارت الذي يؤمن أنه بموضوعية الوعي يشكلنا أن العالم مقسم إلى فاعلين ومفاعيل
We are still Cartesians the children of Descartes who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart that the world is divided into subjects and objects that there is nature on one side, culture on another.
43 وفيما يتعلق بالجرائم ذات الدوافع السياسية، شكك في قدرة السلطة القضائية على التعاطي مع هذه الجرائم بموضوعية.
In crimes with political motivation, the serenity of justice could be called into question.
هذا يعنى أن نكون قادرين على مراقبة سريان أفكارنا و العملية العاطفية بوضوح كبير، بموضوعية ومن منظور شخص ثالث.
It means being able to observe our thought stream and the process of emotion with high clarity, objectivity and from a third person perspective.
في الوقت نفسه، وفي ظل دستور شامل حقا ومطبق بموضوعية، تستطيع مصر أن تعود مرة أخرى إلى مسار الديمقراطية.
Meanwhile, with a genuinely inclusive and objectively administered constitution, Egypt could pivot back toward democracy.
لذا يجب معالجة قضايا حقوق الإنسان بموضوعية مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
Human rights issues must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity and non interference in the internal affairs of States.
وقد تمت مباشرة عدة من هذه الجهود في إطار اﻻستجابة العاجلة لظروف معينة، دون أن يكون هناك وقت لكي تحدد بموضوعية اﻷطر المناسبة.
Many of these efforts have sprung up in an urgent response to circumstances and without time to determine appropriate frameworks objectively.
إن الإصلاح المؤسسي ليس غاية بحد ذاته، بل ينبغي أن ينبع من الاحتياجات التي يجري تقييمها بموضوعية ومن تصميمنا على زيادة فعالية تعددية الأطراف.
Institutional reform is not an end in itself, but should flow from objectively assessed needs and our determination to make multilateralism more effective.
مازلنا ديكارتيين أبناء ديكارت الذي يؤمن أنه بموضوعية الوعي يشكلنا أن العالم مقسم إلى فاعلين ومفاعيل أن هناك الطبيعة على ضفة والثقافة على ضفة أخرى
We are still Cartesians the children of Descartes who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart that the world is divided into subjects and objects that there is nature on one side, culture on another.
ويتعين علينا أن ننظر بموضوعية إلى المشاكل البيئية ون ـدرة موارد الطاقة، حتى نرى الصورة الحقيقة الكاملة لهذه المشاكل وندرك أنها تشكل تهديدا للنوع البشري بالكامل.
We must see environmental problems and energy scarcity for what they are threats to mankind as a whole.
وفي سياق إيجابي، قد يؤثر الوعي الذاتي على تنمية الهوية، حيث إنه أثناء فترات الوعي الذاتي الزائد هي التي يقترب الأشخاص فيها بشدة لمعرفة أنفسهم بموضوعية.
In a positive context, self consciousness may affect the development of identity, for it is during periods of high self consciousness that people come the closest to knowing themselves objectively.
إن الجمعية العامة كانت ملتزمة بالنظر في تلك المقترحات بموضوعية ووفقا لأهميتها بالنظر إلى دورها في تخصيص الموارد اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للتفويضات التي تم اعتمادها.
The General Assembly was obligated to consider those proposals on their own merits, given its role in the allocation of the resources necessary to ensure the full implementation of all mandates that it itself has adopted.
3 ويجب أن تكون للأعضاء الخبرة والمؤهلات المحددة في جوهر الموضوع الذي تغطيه الاتفاقية، ويجب أن يعملوا بموضوعية وبالشكل الذي يؤمن مصالح الاتفاقية على أفضل وجه.
Members shall have expertise and specific qualifications in the subject matter covered by the Convention. They shall serve objectively and in the best interests of the Convention.
ويجب أن نعمل من أجل عﻻقة أكثر تفاعﻻ بين المجلس والجمعية العامة، ومن أجل مزيد من إعﻻم المجلس للعضوية العامة في اﻷمم المتحدة بأعماله بموضوعية أكبر.
We must work for a more interactive relationship between the Council and the General Assembly, and for more frequent and substantive reporting by the Council to the general membership.
وخلال الإجراءات التي أدت إلى قرار التعيين، لم يعترض أي من الطرفين على أن تنطلق اللجنة من الحدود التي يتبين لها بموضوعية أنها محددة في المعاهدات المذكورة.
The Commission shall not have the power to make decisions ex aequo et bono. In the proceedings leading to the Delimitation Decision, neither Party contended that the Commission should depart from the boundaries that it would objectively determine were laid down in the stated treaties.
لذا من الممكن الاستفادة من هذه التقنية في تحديد تركيزات من جزيء Ap4A في دموع المرضى وهذه الطريقة تشخص بموضوعية إذا كانت هذه العينات مؤشرا على جفاف العين.
Utilizing this technique it is possible to determine the concentrations of Ap4A in the tears of patients and in such way diagnose objectively if the samples are indicative of dry eye.
وكما ذكر من قبل، وعدت رئاسة مدونة لاهاي لقواعد السلوك بأن تدرس بموضوعية وإيجابية التعديلات المقدمة إلى الجمعية العامة في الدورة العامة التالية للدول الأعضاء في مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
As has been stated, the Chair of The Hague Code of Conduct has promised substantive and positive consideration of the amendments presented to the General Assembly at the next plenary session of subscribing States to The Hague Code of Conduct.
إذا نظرت بموضوعية إلى نماذج وأمثلة انتهاكات هذه الحكومة، ليس فقط ضد أحزاب المعارضة لكن أيضا ضد المجتمع المدني ورجال الأعمال المتنافسين مع الحلفاء، من الصعب ألا نستنتج أننا نرجع للخلف لدولة الحزب الواحد.
If you objectively look at the pattern of abuses committed by this government, not just against the opposition parties but also against civil society and business competitors of the allies, it is difficult not to conclude that we are on the road back towards the one party state.
وقد عممت اليوم على وفودكم الموقرة ملاحظاتنا على بعض جوانبه وتوصياته، التي نأمل أن تنظروا فيها بموضوعية كاملة، ونحن على قنــــاعة تامـــة بأن ما جـــاء في تقرير اللجنة الوطنيـــة يحقـــق ما ورد في تقرير اللجنــة الدولية.
We hope that members will consider our comments objectively. We are fully confident that the recommendations of the report of the national Committee will achieve precisely the results called for in the report of the International Commission.
قبل التوسعة كان من غير القويم سياسيا أن ت ـطر ح مسألة موجات الهجرة المحتملة إلى الغرب للمناقشة، حيث رأى ساسة الاتحاد الأوروبي ذلك باعتباره عقبة أمام عملية التوسعة. والآن بعد أن تمت التوسعة بات من السهل مناقشة هذه المسألة بموضوعية.
Before enlargement, it was politically incorrect to discuss possible waves of migration to the West, as EU politicians saw this as an obstacle to the enlargement process. Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively.
٦٠ أشارت شعبة حقوق اﻹنسان بموضوعية في تقارير سابقة إلى أنه ما زال يوجد قصور في إقامة العدل لكنها أشارت بوضوح في نفس الوقت إلى اﻻتجاه السليم للعملية الشاملة لﻹصﻻحات القضائية التي ما زالت مع ذلك في مرحلة متوسطة.
60. In previous reports, the Human Rights Division provided objective information on continuing shortcomings in the administration of justice, but at the same time made it clear that the overall process of judicial reform, still at a rather intermediate stage, was on the right track.
وفي أدائي لمهامي، سأعمل بموضوعية وحيـدة في التعامـل مـع جميـع اﻷوضــاع وجميع الدول، ولكنني وكتعبير شامل عن حبي لشعب بﻻدي، الذي سأتوقف قريبا عن تمثيله في اﻷمم المتحدة سأكون حازما بشكـــــل خاص في حدود وﻻيتي في ضمان أن تتبع اكوادور نهجا ﻻ تﻻم عليه ﻻحترام حقوق اﻹنسان.
In the performance of my duties, I shall proceed with objectivity and impartiality in dealing with all situations and with all States, but, as an overwhelming expression of love for my people, whom I shall shortly cease to represent in the United Nations, I shall be especially strict within my mandate in ensuring that Ecuador displays a blameless approach to respect for human rights.
وفي حين أن من الصحيح أن سنة واحدة من التجربة هنا ﻻ يمكن بموضوعية أن تشكل أساسا لتقييم نهائي ﻷداء مجالس ادارة الصناديق والبرامج، فإن التقرير شدد مع ذلك على بعض الجوانب اﻻيجابية المتعلقة بتحسين أساليب عمل تلك الهيئات، ﻻ سيما فيما يتعلق بالحالة التي سادت قبل إعادة التشكيل.
While it is true that a single trial year cannot objectively form a basis for a conclusive assessment of the functioning of the governing bodies of funds and programmes, the report nevertheless did stress several positive aspects dealing with the improvement in methods of work of those bodies, particularly as regards the situation which prevailed before their restructuring.
Contra principia negantem non est disputandum (Latin, alternatively Contra principia negantem disputari non potest and Contra principia negantem disputari nequit، أي لا نقاش مع من ينكر المبادئ ) وهو مبدأ عقلي وقانوني لكي تناقش بموضوعية في اختلاف ما فلا بد أن يكون هناك اتفاق على المبادئ والحقائق التي تحكم هذا الجدال.
Contra principia negantem non est disputandum (Latin, alternatively Contra principia negantem disputari non potest and Contra principia negantem disputari nequit literally, Against one who denies the principles, there can be no debate ) is a principle of logic and law in order to debate reasonably about a disagreement, there must be agreement about the principles or facts by which to judge the arguments.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تقاس بموضوعية