ترجمة "بشاعة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بشاعة - ترجمة : بشاعة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Gruesome Ugliness Heinous Grotesque Uglier

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنت قلق أكثر بشاعة من أنت.
You're not so bad as you want to make it look.
إن بشاعة الأسلحة التي يستخدمونها لا ت صدق.
The weapons they use are unbelievable.
ستستيقظ من الحلم عندما تدرك مدى بشاعة هذه العفريت
You will wake up from the dream when you realize how horrible the ghost is.
يالا بشاعة مواصلة خسران أجزاء من حياتك بهذا الشكل
How awful to keep losing part of your life like that.
دماء و نار أكثر بشاعة مما رآه الانسان الحى
Blood and fire more terrible than has ever been seen by living man.
بشاعة المغامرة من البيئات اليومية في أمريكا هو الكون المرئي.
The immersive ugliness of our everyday environments in America is entropy made visible.
. دعه يتصرف في كل شئ ستكون أقل بشاعة بهذه الطريقة
Let him dispose of everything. It'll be less gruesome that way.
قام أحد القراء بالتعليق على بشاعة عدد القضايا والحالات بمجرد النشر ورؤية التعليقات.
One user commented on how appalling it was to see the scale of the issue once the Facebook posts and comments started popping up.
بطبيعة الحال، كان لابد وأن تؤدي بشاعة المحرقة إلى استئصال معاداة السامية إلى الأبد.
Of course, the enormity of the Holocaust ought to have eradicated anti Semitism for all time.
ومع تنامي بشاعة ووحشية أعمال العنف، تعاظمت أيضا الضغوط المطالبة بتبني استراتيجية أكثر فعالية.
And, as the grotesqueness of the violence has grown, so has pressure for a more effective strategy.
وفي تموز يوليه، عانى الاتحاد الأوروبي مرة ثانية من بشاعة جريمة إرهابية كبرى شنعاء.
In July, the European Union again suffered the horror of a major terrorist atrocity.
هذه الإطارات القانونية تهدف إلى احتواء ومنع الأعمال البشعة من أن تكون أكثر بشاعة.
These legal frameworks aim to contain and prevent atrocities from being more atrocious.
بشاعة الحرب وجمال السلام والآن يجب علي أن أجري الى البيت واتزوج (جورديوس) كما يريد الجميع
The ravages of war, the beauty of peace, and now I'm supposed to run home and marry Gordius like everyone wants.
ويبقى أن نرى كم قد يرتفع هذا الرقم، ومدى بشاعة الوصف الذي سيقدمه المحققون للمشاهد التي عاينوها.
How much that toll increases, and how graphic investigators will be in describing the scenes they encounter, remains to be seen.
وقد أكد المجتمع الدولي بذلك بشاعة لاستنساخ البشر وأعلن التزامه بحماية قداسة الحياة البشرية واحترام كرامة الإنسان.
The international community had thereby confirmed its abhorrence of human cloning and declared its commitment to protecting the sanctity of human life and respect for human dignity.
ومرة أخرى، يتعرض القارئ الإفريقي للخداع، ويظل معتمدا على التقارير الصحافية الأجنبية لكي يدرك مدى بشاعة ما يحدث.
Once again, African readers are being shortchanged, remaining dependent on foreign reportage in order to grasp the enormity of what is transpiring.
فقد ثبت مرارا وتكرارا أن إرهاب المدنيين عسكريا لا يكسر معنوياتهم ويجعلهم ينقلبون على زعمائهم مهما بلغ النظام من بشاعة.
It has been proven repeatedly that military intimidation of civilians does not break their morale and turn them against their own leaders, however terrible the regime.
ونحن جميعا ندرك مدى بشاعة هذه الشرور، وكيف يضطر بعض الناس إلى التعايش معها في كل يوم من أيام حياتهم.
We all understand what these mean, and how certain people must live with them on a daily basis.
بيد أن هناك مآسي أخرى ﻻ تقل عنها بشاعة تجري فصولها في الظﻻم، بﻻ تلفزة وﻻ مشاهدين، وقليل من الضغط.
But other tragedies equally foul are played in a darkened theatre no television, no audience, little pressure.
لقد كان الكفاح كفاحا ضد النظام العنصري ذي الطابع المؤسسي، وهو النظام اﻷشد بشاعة وهوﻻ الذي وجد على هذا الكوكب.
It was a struggle against the most monstrous and demonic institutionalized system of racism that has ever been devised on this planet.
هذا الرقم يخبرك مدى بشاعة هذه الحرب لا يمكنكم حتى التوقع كم من شخص قد توفي الأقرب نصف مليون نسمة
And this tells you how ugly war is you can't even estimate how many people died, to the nearest 500,000 people.
بالطبع، لم تكن هويته الاجتماعية كمثل هوية ميلات ، وكانت كينونته الروحانية مختلفة تمام الاختلاف، إلا أن جريمته المزدوجة لم تكن أقل بشاعة.
His social identity is not the same as Mailat s, his spiritual entity is drastically different, but his double crime is no less abominable.
أما الافتراض الثاني الأكثر بشاعة وإثارة للغضب والذي خرج علينا به معارضو مشروع بناء المسجد المذكور فيتعلق بما حدث في سبتمبر أيلول 2001.
The second, more invidious assumption of the opponents of Park 51 concerns what happened in September 2001.
كانت حصيلة الهجوم 72 شخصا على الأقل. ويبقى أن نرى كم قد يرتفع هذا الرقم، ومدى بشاعة الوصف الذي سيقدمه المحققون للمشاهد التي عاينوها.
At least 72 people were killed in the attack. How much that toll increases, and how graphic investigators will be in describing the scenes they encounter, remains to be seen.
ورغم بشاعة هذا الرقم فإنه أقل من عدد الأطفال الذين يموتون كل عشرة أيام، طبقا لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، لأسباب مرتبطة بالفقر ويمكن تجنبها.
Terrible as that is, it is fewer than the number of children who, according to the United Nations Children s Fund, UNICEF, die every 10 days from avoidable, poverty related causes.
1 مليون في صمت دون الجنوح إلى تفاصيل وفاتهم، في حين يلتزم آخرون بتذكر بشاعة الحرب وما على اليابان من التزام نحو الحفاظ على السلام.
Some remember the 3.1 million dead while seeming to avoid the context of the war in which they died, while others are committed to preserving the memory of how destructive war can be, and the need for Japan to continue to embrace pacifism.
74 وردا على سؤال ممثل هولندا، قال المقرر الخاص إن التدهور الاقتصادى الذى تواكب مع الانتفاضة الثانية قد ازداد بشاعة مع بناء الجدار، وقلقيلية خير مثل على ذلك.
In response to the questions posed by the representative of the Netherlands, he indicated that the economic decline that had accompanied the second intifada had worsened with the construction of the Wall, as could be seen in Qalqiliya.
وربما كان في فتح هذه البوابة على الجحيم بداية لعصر جديد أشد بشاعة من العنف الشامل الذي نشهده اليوم. وقد لا يكون بوسعنا إلا أن نطلق على ذلك حربا أهلية إسلامية .
Opening this Pandora s Box may have ushered in a new and even uglier era of generalized violence, perhaps what can only be called a Muslim Civil War.
لقد كانت استجابة أجهزة الإعلام الإفريقية للمذابح والسلب والنهب في دارفور استجابة بكماء على نفس القدر. ومرة أخرى، يتعرض القارئ الإفريقي للخداع، ويظل معتمدا على التقارير الصحافية الأجنبية لكي يدرك مدى بشاعة ما يحدث.
The African media s response to the massacres and rapes in Darfur has been equally muted. Once again, African readers are being shortchanged, remaining dependent on foreign reportage in order to grasp the enormity of what is transpiring.
ولقد شهدت مصانع الملابس في الصين كوارث متكررة لا تقل بشاعة عن حريق تراي آنجل شيرتويست Triangle Shirtwaist الشائن الذي وقع في مدينة نيويورك منذ قرن مضى وراح ضحيته 146 نفسا من العاملات الشابات.
Chinese garment factories have repeatedly experienced disasters on a par with the infamous Triangle Shirtwaist fire in New York City a century ago, which killed 146 workers, all young women.
والواقع أن بشاعة مثل هذا البديل هي التي دفعت العديد من الناس إلى اعتقاد مفاده أن أفضل الطرق وأمثلها من الناحية الأخلاقية لتحييد الخطر الإيراني يتلخص في توقيع إسرائيل على معاهدة سلام مع الفلسطينيين.
The bleakness of these alternatives has led many to believe that the best and most moral way of neutralizing the Iranian threat would be for Israel to sign a peace treaty with the Palestinians.
فحتى في مواجهة الأدلة القوية التي تؤكد بشاعة الفعلة التي ارتكبتها كوريا الشمالية، يميل الصينيون إلى النظر إلى هذه الحادثة باعتبارها شأنا خاصا بالعلاقات بين الكوريتين، ولا ينبغي لها أن تقرر مصير المحادثات السداسية الأطراف.
Even in the face of strong evidence of North Korean wrongdoing, the Chinese are inclined to view the incident in the context of inter Korean relations, and do not want to let it determine the fate of the Six Party Talks.
ودعا الأمير ألبرت الثاني، خلال مخاطبته للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، المجتمع الدولي إلى إيلاء التفكير لخطة للتصدي للإفلات من العقاب الذي ما زال سائدا فيما يتعلق بأكثر الجرائم بشاعة التي ترتكب ضد الأطفال.
Prince Albert II, during his address to the General Assembly at its fifty ninth session, invited the international community to give thought to a plan to address the impunity that continues to prevail with regard to the most heinous crimes committed against children.
تعد مناجم الفحم في الصين من ضمن أخطر الأماكن التي قد يعمل بها إنسان على وجه الأرض. ولقد شهدت مصانع الملابس في الصين كوارث متكررة لا تقل بشاعة عن حريق تراي آنجل شيرتويست Triangle Shirtwaist الشائن الذي وقع في مدينة نيويورك منذ قرن مضى وراح ضحيته 146 نفسا من العاملات الشابات.
China's coalmines are among the most dangerous places to work in the world. Chinese garment factories have repeatedly experienced disasters on a par with the infamous Triangle Shirtwaist fire in New York City a century ago, which killed 146 workers, all young women.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بشاعة ووحشية