ترجمة "بزمام" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بزمام - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
!مع هذه أنت الممسك بزمام الأمور | Fuck it... |
استيقظ وخذ بزمام السيطرة على صحتك. | Wake up and take control of your health. |
اذا أمسك بزمام الامور أي أمور | You see, if he's gonna take hold of things... |
اسمعني، لابد أن تأخذ بزمام الأمور. | Listen, you've got to take things in hand. |
إن هذا الرئيس يمسك بزمام الأمور بكل إحكام. | This president is very much in charge. |
ولكن الحزب ظل ممسكا بزمام السلطة حتى يومنا هذا. | But the Party remains in charge today. |
لكن , عليك الأخذ بزمام إنتباههم العاطفي, و تركزه عليك, | It can be a story or an experience. |
مطر وسائل التواصل الاجتماعي تأخذ بزمام المبادرة في النشاط السياسي | Matar Social Media to take the Lead in Political Activism |
وأخذت اليونيسيف بزمام الريادة في إدخال مفهوم البيئة الواقية للأطفال. | A baseline survey on the psychosocial status of Palestinian children was carried out by the Palestine Central Bureau of Statistics. |
وتمسك الحكومات الوطنية بزمام الأمور، وتشارك في جميع عمليات الإنعاش. | National Governments are taking ownership and becoming involved in all recovery processes. |
وفي غزة، حيث تمسك حماس بزمام السلطة، ربع السكان دون الخامسة. | In Gaza, where Hamas holds power, a quarter of the population is under five. |
وأمسك شبابنا بزمام قيادة هذه العملية وبعض الأفكار التي يجري الآن تنفيذها. | Our young people assumed leadership over the process and over some of the ideas that are now being implemented. |
فكيف استطعت ان تمسكي بزمام الامور وتتولي المسؤوليات المتعلقة بادارة تلك الصحيفة | How did you then make the decision and assume the responsibilities of running a newspaper, especially in such times of conflict? |
لكن , عليك الأخذ بزمام إنتباههم العاطفي, و تركزه عليك, خلال تلك الثواني الأولى. | But you've got to grab their emotional attention, focused on you, within that first few seconds. |
والآن يمسك الحرس الثوري وميليشيا الباسيج (فيالق التعبئة) التابعة له بزمام السلطة بإحكام. | Bureaucratic and security services dominated by the Revolutionary Guards and its militia, the Basij (Mobilization Corps), are now firmly in command. |
تأخذ البلدان النامية بزمام السيطرة على خططها الإنمائية ضمن أولوياتها وعملياتها ونظمها الوطنية. | Developing countries take ownership of their development agendas within the context of their national priorities, processes and systems. |
لقد انتصر اليسار في دول لم يسبق له قط أن أمسك فيها بزمام السلطة. | Indeed, the left has won in countries in which it has previously never held power. |
ولا بد لها أن تمسك بزمام مصيرها وأن تبدأ تدريجيا بالنظر في التوقعات الإنمائية. | They must take control of their own future and gradually begin to consider their prospects for development. |
إن تاتمـاداو ﻻ تطمح إلى السلطة، وليست لديهـا أيــة رغبــة في اﻻمساك بزمام السلطة. | The Tatmadaw does not covet power. Nor does it have any desire to hold on to the reins of power. |
وعلى ذلك فلم يندهش أحد سوىيلتسين وبيريزوفسكي حين بدأبوتن، دميتهما المفترضة، في الإمساك بزمام الأمور. | So no one but Yeltsin and Berezovsky was surprised when Putin, their supposed marionette, began pulling the strings. |
أنتم تمسكوا بزمام 80 من شغل الإستخبارات أنتم أكبر من وكالة الم خابرات المركزية بسبعة أضعاف | You guys handle 80 of the intelligence workload you're seven times the size of the ClA |
كم من المرات تصور زعماء أوروبا أنهم يمسكون بزمام الأمور، فقط لكي تنطلق الشياطين من جديد | How many times have European leaders thought they had things under control, only to unleash the demons again? |
لابد أن ندرك أولا أن رئيس الوزراء فلاديمير بوتن ما زال ممسكا بزمام السلطة في موسكو. | First, Prime Minister Vladimir Putin remains in unambiguous charge in Moscow. |
كما أن العملية تكشف عن قصور بي ن في التخطيط وفي التحكم بزمام الأمور من جانب الشرطة. | The operation also reveals clearly inadequate planning and control on the part of the police. |
فقد كان من الواضح أكثر من أي وقت مضى أن فلاديمير بوتن ما زال ممسكا بزمام السلطة. | For it is clearer than ever that Vladimir Putin is still in charge. |
وفي غياب القواعد التي يقوم عليها الفكر المستقل أصبح المناخ مهيئا أمام الخوف لكي يمسك بزمام الأمور. | Without independent bases of thought, a climate of fear is taking hold. |
أنا أمسك بزمام الأمور عن طريق القوة البدنية وأحتفظ بها بضربي على صدري ، والآخرون يؤدون إيماءة الخضوع . | I seize command by physical prowess, and I keep it by beating my chest, and you make submissive gestures. |
الواقع أن تعزيز قوة حماس على هذا النحو يصب في مصلحة المتشددين الإسرائيليين الذين يمسكون بزمام السلطة الآن. | They can point to the violent, anti Zionist, and, yes, anti Semitic rhetoric of radical Islamists, and argue that no deal with the Palestinians is possible. |
وفي هذه المشاريع، تمسك الجماعات المجتمعية المستمدة من السكان المحليين بزمام القيادة في إعداد مختلف جوانب البرامج وتنفيذها. | In these projects, community groups drawn from the local population are taking the lead in developing and implementing different aspects of the programmes. |
وكان يفترض بهذا المكتــب أن يحسن التنسيق، ويتخلق من اﻻزدواجية، وأن يصبـح جهة تمسك بزمام اﻷمور بصورة واضحة. | UNDRO was supposed to improve coordination, eliminate duplication and put someone clearly in charge. |
وعلى بلدان الجنوب أن تأخذ بزمام تنميتها، بتحديد استراتيجيات وطنية مفصلة، تكون فعالة وموجهة نحو الحكم الرشيد ومكافحة الفساد. | The countries of the South must take their own development in hand by defining detailed national strategies that are effective and directed towards good governance and combating corruption. |
و قد أظهر إعصار كاترينا أنه لا يمكننا الإعتماد كلية على الحكومة في سرعة التصر ف و الإمساك بزمام الأمور. | Katrina showed us that we cannot completely depend on government to have readiness in hand, to be capable of handling things. |
فكيف استطعت ان تمسكي بزمام الامور وتتولي المسؤوليات المتعلقة بادارة تلك الصحيفة خاصة في اوقات عصيبة مثل اوقات الصراع الحالي | How did you then make the decision and assume the responsibilities of running a newspaper, especially in such times of conflict? |
والثاني أن نفس الزمرة التي ظلت ممسكة بزمام الأمور منذ قيام الثورة سوف تستمر في إدارة السياسة الإيديولوجية والسياسة الخارجية. | Second, the same group that has been in control ever since the revolution will basically continue to run ideological and foreign policy. |
إن الاستثناء الفرنسي نتاج لالتقاء التاريخ السياسي والفكري الفرنسي الغريب برفض عامة الناس لأهل النخبة الذين يمسكون بزمام السلطة حاليا. | The French exception is the product of an encounter between a peculiar political and intellectual history and the rejection of the elites currently in power. |
ولا يستطيع الفقراء الأخذ بزمام أمورهم ولا حماية أنفسهم ولا يريبهم في الكثير من الأحيان ألا يأمل منهم أحد شيئا. | People living in poverty were neither able to control their life nor to protect themselves and often they did not even question the fact that nobody expected anything from them. |
غير أنه سيتعين على الحكومات اﻻفريقية والبلدان المتقدمة النمو، والوكاﻻت المتعددة اﻷطراف أن تمسك بزمام المبادرة ﻻستعادة اهتمام المصارف وثقتها. | However, African Governments, developed countries and multilateral agencies will have to take much of the initiative for restoring bankers apos interest and confidence. |
وفي أعقاب الاحتجاجات تبنت حكومة الصين توجها يتسم بالتدخل الفعلي، حتى يدرك شعب هونج كونج من الذي يمسك حقا بزمام السلطة. | After the demonstration, China s government adopted a hands on approach, letting the people of Hong Kong know who the boss really is. |
كما أن روسيابوتن تدور أساسا في فلك الكرملين والبيروقراطية، اللذين يمسكان بزمام الأمور بدون أدنى شك، لكنهما لا يمثلان روسيا بالكامل. | Putin s Russia is essentially about the Kremlin and the bureaucracy. They are dominant, no doubt, but they are not Russia in its entirety. |
ماذا تفعل إذا أعياك الضجر وأنت تنتظر شيئا ما أن يحدث أفضل ما هنالك هو أن تأخذ بزمام الأمور بين يديك! | What to do when you re just fed up waiting for something to happen? Best thing is to take matters into your own hands! |
لقد أمسكت نيكاراغوا وبلدان أخرى بزمام أمرها وتولت الريادة في إنشاء استراتيجيات إنمائية وطنية وتهيئة الع دد والأدوات لكفالة الفعالية والكفاءة والشفافية. | Nicaragua and other countries have assumed ownership and leadership in establishing national development strategies and creating tools and instruments to ensure effectiveness, efficiency and transparency. |
وثانيا، نرى من الضروري أن تضطلع الدولة بدور المصلح اﻷساسي واﻵخذ بزمام المبادرة في التحوﻻت الديمقراطية في جمهوريتنا أثناء فترة اﻻنتقال. | Secondly, we consider that the State needs to play the role of main reformer and initiator of democratic transformation in our Republic during the transition period. |
وفضلا عن ذلك، بدأت السلطات بين الانتخابات البرلمانية في ديسمبر كانون الأول الماضي، والانتخابات الرئاسية في مارس آذار في الإمساك بزمام المبادرة. | Moreover, between the parliamentary elections of last December and the presidential election in March, the authorities began to seize the initiative. |
إني أكاد أتصور أن صدام حسين ما زال حيا وما زال ممسكا بزمام السلطة، وأنه لابد من الإعداد للإطاحة به من جديد. | One might almost think that Saddam was still alive and in power, so his overthrow had to be prepared all over again. |
والمقصود من الانفتاح هو حمل هؤلاء الذين يمسكون بزمام السلطة على التصرف على نحو أفضل ـ وإكسابنا قدر أكبر من الثقة فيهم. | The point of openness is to make those in power behave better and to make us trust them more. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمسك بزمام - الإمساك بزمام