ترجمة "بتوصية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بتوصية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كان المحامون البريطانيون مغرمون بتوصية دول أخرى باتباع هذا النموذج.
British lawyers liked to recommend this model to other countries.
وسيقوم اﻷمين العام بتعيين موظفي قلم المحكمة بتوصية من المسجل.
The staff of the Registry would be appointed by the Secretary General on the recommendation of the Registrar.
ولذلك رحبنا بتوصية إحالة هذه المسألة الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
We therefore welcomed the recommendation to refer the issue to the Scientific and Technical Subcommittee.
والاقتراح المتعلق بهذه الوظيفة الجديدة مقدم عملا بتوصية مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
The proposal for this new post is made pursuant to the recommendation of the Office of Internal Oversight Services.
وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الاقتراح مقدم عملا بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
The Advisory Committee notes that this proposal is made pursuant to the recommendation of the Office of Internal Oversight Services.
ورحب المركز بتوصية المجلس بزيادة التقييمات الﻻحقة ولكنه ﻻحظ أن هناك قيودا مالية.
ITC welcomes the Board apos s recommendation to increase ex post facto evaluations, but noted that financial constraints existed.
16 وترتبط التعليقات الواردة في الفقرة 15 أعلاه بتوصية المجلس التي تشملها الفقرة 72.
The comments in paragraph 15 above are interlinked with the Board's recommendation in paragraph 72.
واختيرت فوكيت بوصفها المركز السياحي للمأساة مكانا لهذه الجلسة الطارئة بتوصية من حكومة تايلند.
Phuket, being the tourism epicentre of this tragedy, was chosen as the venue for this emergency meeting, upon the recommendation of the Government of Thailand.
3 تحيط علما كذلك بتوصية المجلس بالمحافظة على المعدل الحالي للاشتراكات، مع إبقائه قيد الاستعراض
3. Further takes note of the recommendation of the Board that the current contribution rate should be maintained but kept under review
ونرحب بتوصية الأمين العام المتعلقة بالنشر الطارئ لعدد إضافي من القوات يبلغ 226 1 جنديا.
We welcome the Secretary General's recommendation regarding the emergency deployment of an additional 1,226 troops.
كما سيتقدم بتوصية من أجل تعزيز أهداف هذه العناصر في كل تقرير من هذه التقارير.
He will, as well, make recommendations for advancing the objectives of these elements in each such report.
ولم تتخذ إلا إجراءات محدودة لمتابعة عمل اللجنة القضائية، التي أنشئت بتوصية من اللجنة الوطنية للتحقيق.
Limited action has been taken to follow up on the work of the Judicial Committee, set up upon the recommendation of the National Commission of Inquiry.
لقد كانت هنــــاك بالفعل اختﻻفات في الرأي فيما يتعلق بتوصية لجنة الترشيحات التابعة لمجموعة الدولة اﻻفريقية.
There were indeed differences of opinion with regard to the recommendation of the candidatures committee within the Group of African States.
ويرحب وفد بﻻدي بتوصية اﻷمين العام بأنه ينبغي النظر في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنميــة.
My delegation welcomes the Secretary General apos s recommendation that the holding of an international conference on the financing of development should be considered.
وسيحيط الأونكتاد مجلس التجارة والتنمية علما بتوصية مراجعي الحسابات في الاجتماع القادم للمجلس في أيلول سبتمبر 2006.
The United Nations Conference on Trade and Development will convey to the Trade and Development Board the audit recommendation at the next meeting of the Board in September 2006.
وإلى يومنا هذا لم تجر إعادة المركز الاستشاري لمنظمة من المنظمات لدى المجلس إلا بتوصية من اللجنة.
The reinstatement of the consultative status of an organization with the Council has, so far, always been effected only upon the recommendation of the Committee.
٤ وعمﻻ بتوصية اللجنة، قدم اﻷمين العام التقرير المتعلق بحساب الدعم لعمليات حفظ السلم )A 48 470(.
Page 4. Pursuant to the Committee apos s recommendation, the Secretary General has submitted the report on support account for peace keeping operations (A 48 470).
ولذلك فإن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بتوصية اﻷمين العام بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة في قبرص.
The European Community and its member States therefore welcomed the Secretary General apos s recommendation concerning the financing of UNFICYP.
وقد تم إيضاح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصية اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
The positions of delegations regarding the recommendation of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records.
وكندا ملتزمة بالعمل على الخروج بنتيجة ناجحة من هذه المفاوضات وإننا نرحب بتوصية الفريق الرفيع المستوى بوضع صك قانوني ملزم.
Canada is committed to seeing a successful conclusion of these negotiations and we welcome the High level Panel's recommendation of a legally binding instrument.
ونرحب بتوصية الأمين العام التي مفادها أن ينشئ الجهازان لجنة للنظر في كيفية تمكنهما من العمل معا في ذلك المجال.
We welcome the Secretary General's recommendation that the two organs establish a committee to look into how they could work together in that area.
وج د دت ولاية فرقة العمل رفيعة المستوى في قرار لجنة حقوق الإنسان 2005 4، بتوصية قدمها الفريق العامل في دورته السادسة.
The task force's mandate was renewed in Commission on Human Rights resolution 2005 4 upon recommendation of the Working Group at its sixth session.
86 وقال في ختام كلمته إن المجموعة الآسيوية ترحب بتوصية المجلس الداعية إلى تعيين السيد يومكيلا في منصب المدير العام.
The Asian Group welcomed the Board's recommendation of Mr. Yumkella for the post of Director General.
وعملا بتوصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويض الذي تقر ر دفعه سابقا ينبغي تصويبه عملا بالمادة 41 من القواعد.
Following the recommendation of the Panel, the Executive Secretary has concluded that the previously approved award should be corrected pursuant to article 41 of the Rules.
٣ ترحب بتوصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻻنسان بشأن تعزيز مركز حقوق اﻻنسان، على النحو الوارد في اعﻻن وبرنامج عمل فيينا
3. Welcomes the recommendations of the World Conference on Human Rights concerning the strengthening of the Centre for Human Rights, as contained in the Vienna Declaration and Programme of Action
(أ) أحاط علما بتوصية مجلس التنمية الصناعية بشأن مرفق النظام المالي، بصيغتها الواردة في المقر ر م ت ص 30 م 6
(a) Took note of the recommendation of the Industrial Development Board on the annex to the financial regulations as contained in decision IDB.30 Dec.6
وبالتالي، نأمل أن تجدد ولاية البعثة في الوقت المناسب لما لا يقل عن سنة، عملا بتوصية بعثة مجلس الأمن والمتكلمين السابقين.
Accordingly, we hope that MINUSTAH's mandate will be renewed in due course for not less than one year, pursuant to the recommendation of the Security Council mission and previous speakers.
وفي الفرع ثانيا باء من القرار ٤٧ ٢١٦، وافقت الجمعية العامة على العمل بتوصية اللجنة اعتبارا من ١ آذار مارس ١٩٩٣.
In section II.B of its resolution 47 216, the Assembly approved the Commission apos s recommendation with effect from 1 March 1993.
وقال ان وفده يرحب بتوصية اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻻدارة والميزانية بأن ت قسم على الدول اﻷعضاء تكاليف القوة التي ﻻ تغطيها التبرعات.
His delegation welcomed the ACABQ recommendation that those costs of UNFICYP which were not covered by voluntary contributions should be assessed on Member States.
40 تقرر أيضا أن تعين الجمعية العامة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة بتوصية من مجلس العدل الداخلي
40. Also decides that judges of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal shall be appointed by the General Assembly on the recommendation of the Internal Justice Council
وعملا بتوصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويض الذي كان قد تقر ر دفعه سابقا ينبغي تصويبه عملا بالمادة 41 من القواعد.
Following the recommendation of the Panel, the Executive Secretary has concluded that the previously approved award should be corrected pursuant to article 41 of the Rules.
وعملا بتوصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويض الذي كان قد تقر ر دفعه سابقا ينبغي تصويبه عملا بالمادة 41 من القواعد.
Following the recommendation of the Panel, the Executive Secretary has concluded that the previously approved award should be corrected pursuant to article 41 of the Rules.
وعملا بتوصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويض الذي كان قد تقر ر دفعه سابقا ينبغي تصويبه وفقا للمادة 41 من القواعد.
Following the recommendation of the Panel, the Executive Secretary has concluded that the previously approved award should be corrected pursuant to article 41 of the Rules.
ويجري إعلام الوكالات المعنية في حكومة باكستان بتوصية اللجنة، نتيجة لإعداد هذا التقرير، وسيطلب إليها أن تتخذ الإجراءات الملائمة في هذا الصدد.
Again as a consequence of preparing this report, the concerned agencies in the Government of Pakistan are being apprised of the Committee's recommendation and will be requested to take appropriate actions in this regard.
وعملا بتوصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويض الذي كان قد أقر دفعه سابقا ينبغي تصويبه عملا بالمادة 41 من القواعد.
Following the recommendation of the Panel, the Executive Secretary has concluded that the previously approved award should be corrected pursuant to article 41 of the Rules.
وإذ يحيط علما في هذا الصدد بتوصية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسﻻفيا السابقة والمتعلقة بإنشاء تلك المحكمة (S 25221)،
Noting in this regard the recommendation by the Co Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia for the establishment of such a tribunal (S 25221),
3 يرحب أيضا بتوصية الأمين العام() التي تقضي بإنشاء صندوق خاص، يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارته، لدعم الجهود المرتبطة بإصلاح قطاع الأمن
Welcomes also the recommendation of the Secretary General that a special fund should be set up, to be administered by the United Nations Development Programme, to support efforts related to the reform of the security sector
وأعرب عن ترحيبه بتوصية الأمين العام للأونكتاد التي تدعو إلى تشكيل فريق من الشخصيات البارزة لطرح وتداول الأفكار بشأن السبل الكفيلة بتدعيم المنظمة.
The recommendation of the Secretary General of UNCTAD to convene a group of eminent persons to brainstorm ways to strengthen the organization was welcome.
وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
Noting also the recommendation by the Secretary General that the Security Council extend the stationing of the United Nations Peace keeping Force in Cyprus for a further period of six months,
وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتوصية لجنة المؤتمرات الواردة في الوثيقة A 49 784
With regard to this draft resolution, may I take it that the General Assembly takes note of the recommendation of the Committee on Conferences contained in document A 49 784?
شراء ألاسكا هي صفقة اشترت بموجبها الولايات المتحدة الأمريكية ولاية ألاسكا من الإمبراطورية الروسية عام 1867، بتوصية من وزير الخارجية في حينه ويليام سيوارد.
The Alaska Purchase was the United States' acquisition of Alaska from the Russian Empire in 1867 by a treaty ratified by the U.S. Senate.
6 وعملا بتوصية منهاج العمل، أصبحت اللجنة تراعي بصورة منتظمة ما ينص عليه المنهاج كلما نظرت في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
In accordance with the recommendation of the Platform for Action, the Committee now regularly takes the Platform for Action into account when considering reports submitted by States parties to the Convention.
غير أنه عملا بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي أيدتها الجمعية العامة، من المقترح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف 2 لدعم هذا البرنامج الفرعي.
However, pursuant to the recommendation of the Office of Internal Oversight Services and as endorsed by the General Assembly, a new P 2 post is proposed to support this subprogramme.
وتبذل جهود حاليا للبحث عن طرق أفضل لعرض المعلومات المالية في تقارير أداء البرنامج في المستقبل، عملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(و).
The programme performance report also provides information on resource utilization in terms of work months, including consultancies but excluding General Service staff and general temporary assistance, for the implementation of outputs.
(أ) أحاط علما بتوصية مجلس التنمية الصناعية بشأن البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2006 2007، بصيغتها الواردة في المقر ر م ت ص 30 م 7
(a) Took note of the recommendation of the Industrial Development Board on the programme and budgets for the biennium 2006 2007 as contained in decision IDB.30 Dec.7