ترجمة "بتعويضات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بتعويضات - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نحن نطالب بتعويضات قدرها 13 مليون دولار
We're demanding compensations of 13 million.
وطالب المدعيان بتعويضات عن الإهمال في الصنع والتصميم.
The plaintiffs claimed damages for negligent manufacture and design.
ولم ترد مطالبات بتعويضات حتى اﻵن من بقية الضحايا.
The rest of the victims had not yet presented claims for damages.
وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة، التمس اﻷمين العام توجيهات من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالخيارين التاليين
With regard to death benefits, the Secretary General sought guidance from Member States on the following options
٧١ وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة، يود اﻷمين العام أن يسترشد بتوجيهات الدول اﻷعضاء فيما يتصل بالخيارين التاليين
71. With regard to death benefits, the Secretary General seeks guidance from Member States on the following options
وارتأت المحكمة أن الصياغة كانت من الاتساع بحيث تشمل المطالبة بتعويضات، ومن ثم تخويل هيئة التحكيم سلطة إقرار تعويضات عن أضرار.
The Court held the wording to be sufficiently broad to include tort claims, thus concluding for the power of the arbitral tribunal to award damages in tort.
واتخذت قرارات هامة أخرى أيضا فيما يتعلق بتعويضات واستحقاقات أعضاء مجالس التاوبوليغا، ومشاركة توكيلاو في شؤون منتدى جزر المحيط الهادئ، والشعار الوطني لتوكيلاو.
Other important decisions were also taken on compensation and subsidies for members of the taupulegas on Tokelau's participation in Pacific Islands Forum affairs and on the national symbol of Tokelau.
27 إن الدفعة الرابعة من المطالبات الفلسطينية المتأخرة من الفئة جيم تتألف من 364 19 مطالبة بتعويضات مجموعها 775 480 228 1 من دولارات الولايات المتحدة.
The fourth instalment of category C Palestinian late claims comprises 19, claims with a total claimed amount of 1,228,480,775 United States dollars (USD).
(110) تستند الزيادة في التعويض المطالب به إلى معلومات ناتجة عن أنشطة رصد وتقييم مو لت بتعويضات مقدمة في إطار الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة واو 4 .
The increase in compensation claimed is based on information produced by monitoring and assessment activities that were funded by awards in the first F4 instalment.
بينما نحن لا نجرؤ ، أو لم نفكر بالأساس في المطالبه بتعويضات لشهدائنا في 67 أو شهداء الحدود ، سواء كانو جنودا أو مواطنين تم قنصهم بالعمد من أبراج الحراسه !
They also have the ability to demand millions of dollars in compensations from Egypt for its help for the Gazan terrorists, while we don't have the courage, and have never thought, of asking for compensation for our martyrs from the war of 1967 nor for the martyrs of the borders, whether soldiers or civilians, who have been purposely targeted by snipers from the guard posts.
ولدى اجتماع الأفرقة المعنية بالمطالبات من الفئة دال بشكل مشترك في آذار مارس 2004، نظرت الأفرقة في ما إذا كان من الملائم التوصية بتعويضات بشأن مطالبات الفئة دال 1 (مغادرة).
The D Panels, meeting jointly in March 2004, considered whether it was appropriate to recommend awards of compensation in respect of these D1 (departure) claims.
وعلى سبيل المثال، بوسع المرء أن يشير فقط إلى الفتوى التي تعد ثورية في السياق القانوني للعصر التي أصدرتها المحكمة في ١٩٤٩ بشأن الشخصية اﻻعتبارية الدولية لﻷمم المتحدة وأهليتها للمطالبة بتعويضات.
By way of example, one has only to recall the advisory opinion revolutionary in the legal context of the time that the Court handed down in 1949 on the objective international personality of the United Nations and its capacity to ask for reparations.
وكذلك ينبغي للقوانين الوطنية أن تمك ن الأفراد المتضررين من تأكيد حقوقهم بسبل، منها مثلا، الآليات الكفيلة بالمطالبة بتعويضات حيثما يخفق المسؤولون الحكوميون في اتخاذ التدابير المعقولة لحماية السكان ومنع التشرد بفعل الكوارث.
Moreover, national law should empower affected individuals to assert these rights, for example, through mechanisms to claim compensation where public officials have failed to take reasonable measures to protect populations and prevent displacement due to disasters.
فينبغي أن تشتمل البيانات المتعلقة بتعويضات المدراء على معلومات عن مرتباتهم، وعلاواتهم ومعاشاتهم التقاعدية وحيازاتهم للأسهم وغيرها من المنافع المرتبطة بذلك، سواء كانت مالية أو غير مالية، فضلا عن النفقات التي تسدد لهم.
Information regarding compensation packages should include salary, bonuses, pensions, share payments and all other benefits, financial or otherwise, as well as reimbursed expenses.
92 واستعرض الفريق البيانات الإحصائية التي تشير إلى أن أصحاب المطالبات هؤلاء قد طالبوا بتعويضات عن الخسائر التجارية بوتيرة أكبر وبمبالغ أعلى كثيرا مقارنة بأصحاب المطالبات في البرنامج العادي للمطالبات من الفئة دال .
The Panel reviewed the statistical data indicating that these claimants claimed more frequently for business losses and for substantially higher amounts than claimants in the regular category D claims programme.
ولكن استنادا الى نفس المعلومات تنتهي اللجنة الى أنه لم يتم انتهاك الفقرة ٥ من المادة ٩ إذ يبدو أن صاحب البﻻغ لم يطالب في الواقع بتعويضات عن اﻻعتقال أو اﻻحتجاز غير المشروع.
On the same basis, the Committee concludes, however, that there has been no violation of article 9, paragraph 5, as it does not appear that the author has in fact claimed compensation for unlawful arrest or detention.
وذكر أنه ﻻ يجوز المطالبة بتعويضات عن الخسائر الناجمة عن اﻷضرار التي يتسبب بإلحاقها بممتلكات اﻷمم المتحدة أفراد الوحدات العسكرية ، ما لم يكن هناك اتفاق محدد بهذا الشأن بين اﻷمم المتحدة وحكومات الدول المشاركة بقوات.
It has been argued that without a specific agreement between the United Nations and troop contributing Governments no compensation may be claimed for losses arising from damage to United Nations property caused by members of military contingents.
فبوسع الولايات المتحدة أن تشرع لمسار معلن مسبقا لزيادة بطيئة ولكنها ثابتة في الضرائب المفروضة على الطاقة أو الكربون (مصحوبة بتعويضات فورية قصيرة الأمد، مثل خفض الضريبة المشوهة المفروضة على الرواتب أو إنهاء جدولة الإنفاق الضارة).
The US could legislate a pre announced path of slow but steady increases in energy or carbon taxes (accompanied by immediate short term offsets, such as a reduction in the distortionary payroll tax or an end to the damaging spending sequester).
وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، فقد بلغ ما جرى سداده حتى 31 كانون الأول ديسمبر 2004 ما مقداره 000 066 1 دولار في ما يتعلق بـ 23 مطالبة، بينما كانت 7 مطالبات في انتظار البت فيها.
In respect of death and disability compensation, 1,066,000 had been paid as at 31 December 2004 for 23 claims and 7 claims were pending.
وعندما باع المدعى عليه أسهمه في شركة التضامن إلى طرف ثالث، اعتبر المدعى، وهو أحد الشركاء، أن في ذلك خرقا لشرط الامتناع عن المنافسة الوارد باتفاق الشراكة المحدودة، وشرع بناء على ذلك في اتخاذ إجراءات التحكيم بهدف المطالبة بتعويضات.
When the respondent sold its shares in the LP to a third company, the claimant, one of the partners, considered this to be a violation of the non competition clause of the LP agreement and commenced arbitration proceedings claiming damages.
وفي مجال تسيير العلاقات الثنائية، شارك في المفاوضات التي جرت حول تعيين حدود الجرف القاري بين إسبانيا وفرنسا (اتفاقية باريس المؤرخة 29 كانون الثاني يناير 1974)، وحول المطالبة بتعويضات عن الخسائر التي لحقت بسفن الصيد الإسبانية (إسبانيا فرنسا) في عام 1976.
With respect to bilateral relations, he participated in negotiations between Spain and France on the delimitation of their continental shelves (Convention of Paris of 29 January 1974) and on reparations for damages sustained by two Spanish fishing vessels (1976).
نعم إسرائيل دولة مصيرها إلي الزوال ،، وهم يمتلكون القدرة علي البكاء علي الهولوكست حتي الآن وممارسة حق تطبيق قانون معاداة الساميه القادر علي الإطاحه بأعلي رئيس دولة من منصبه ولهم القدرة أيضا علي المطالبه بتعويضات بملايين الدولارات من مصر لمساعدتها الإرهابيين في غزة .
Yes, Israel will cease to exist, and they have the ability to cry over the holocaust until now and are able to impose the anti Semitic law, which is able to bring the downfall of any leader.
44 وينبغي مع ذلك التشديد على أن الاعتراف بحق الضحية في تحريك الدعوى العمومية لا يجعل منه نيابة عامة ثانية، لأن تدخله موجه ليس لتلافي إفلات المذنبين المزعومين من العقاب، وإنما فقط لإتاحة الفرصة لـه للمطالبة بتعويضات عن الضرر الذي لحق به جراء الجناية.
It must, however, be made clear that allowing the victim the right to bring a criminal action does not turn him into a second line public prosecutor, since his intervention is not designed to prevent presumed offenders from going unpunished but solely to enable him to seek damages for injury resulting from an offence.
١ يهم حكومة بنما أن ينشأ في العالم نظام قضائي موحد ومنصف ومفتوح أمام جميع الدول للمعاقبة الشديدة على اﻷفعال التي تشكل جرائم دولية ضارة بالمجتمع الدولي، وأن تنشأ أيضا آلية لتمكين الدول من المطالبة بتعويضات عن عواقب هذه اﻷفعال، بما يضمن للبشرية وجودها ودوام حضارتها.
1. The Government of Panama would like to see a uniform and equitable system of justice in the world, which would be accessible to all States and would severely punish acts that constitute international crimes detrimental to the international community, as well as a mechanism permitting States to claim reparations for the consequences of such acts, in order to guarantee the continued existence of humankind and of civilization.
في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣، كانت الخصوم الطارئة الناتجة من استحقاقات انتهاء الخدمة، التي قد يتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دفعها لموظفيه في السنوات المقبلة ٦٨٠ ٠٩٤ ٣ دوﻻرا فيما يتعلق بمنحة اﻹعادة الى الوطن و ٠٨٧ ٥٠٠ دوﻻرا فيما يتعلق بتعويضات انتهاء الخدمة.
The contingent liability resulting from the termination benefits that UNFPA may be required to pay to its staff members in future years is estimated at 31 December 1993 to be 3,094,680 with respect to repatriation grants and 500,087 with respect to termination indemnity. 94 30721 (E) 080994 62

 

عمليات البحث ذات الصلة : بتعويضات قضائية - مطالبة بتعويضات - المطالبة بتعويضات إضافية - المطالبة بتعويضات أعلى - مطالبين بتعويضات عن أضرار