ترجمة "باعتراف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

باعتراف - ترجمة :
الكلمات الدالة : Confession Admittedly Admittedly Admission Statement

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

علي أن أبدأ باعتراف
I need to make a confession at the outset here.
يقول انه مستعد للقيام باعتراف كامل
He says he Is ready to make a full confession.
احذرك انك قمت الآن باعتراف خطير جدا
I warn you that you've made a very serious admission.
حدود دولية تتمتع باعتراف واضح على المستويين الوطني والدولي
borders that have strong national and international recognition
وهذه حقيقة تحظى باعتراف واسع النطاق من قبل المجتمع الدولي.
This is a fact widely recognized by the international community.
وحظى هذا التقــــدم باعتراف المجتمع الدولي الذي اتخذ إجراءات محددة استجابة له.
That progress has already been recognized by the international community, which has taken concrete action in response to it.
407 والتقرير السابق قد تعرض لقضية الوالدية المتبادلة لزوجتين مساحقيتين تحظى باعتراف قانوني.
Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple.
ونتيجة لذلك، أصبحت مطالبات اللاجئين القائمة على أساس الجنس تحظى الآن باعتراف متزايد.
For example, it has urged that issues such as sexual exploitation, gender based violence, and under age recruitment and abduction be taken into account in refugee status determinations.
ونرحب باعتراف الأمين العام بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا حقيقيا ومتناميا .
We welcome the Secretary General's acknowledgement that the proliferation of weapons of mass destruction is a real and growing threat.
وقال الكهنة أن رقم لذا كنت هنا نظريات 3 كيف يمكن العمل باعتراف.
The priests said NO. So here're 3 theories how confession might work.
ويبدو أن هذه الاتفاقية تجامل روسيا، حيث تقضي باعتراف مولدوفا بترانسدنستريا ككيان شرعي مستقل.
That deal would appear to favor Russia, with Moldova recognizing Transdnistria as a legitimate entity.
96 ترحب اللجنة باعتراف دستور عام 1988 بالتنظيم الاجتماعي لجماعات الكان الأصليين وبعاداتهم ولغاتهم ومعتقداتهم وتقاليدهم.
The Committee welcomes the fact that social organization, customs, languages, creeds and traditions are recognized to indigenous communities in the Constitution of 1988.
ورح ب متكلمون أيضا باعتراف المؤتمر الحادي عشر بأهمية مواصلة وضع سياسات وإجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية.
Some speakers also welcomed the fact that the Eleventh Congress had recognized the importance of further developing restorative justice policies, procedures and programmes.
وتعرب الوحدة عن شكرها للتعاون الممتاز الذي تلقته من هذه المنظمات في مهمة صعبة باعتراف الجميع.
117. The participating organizations of JIU assisted appreciably in quantifying the selected recommendations and the Unit is grateful for the excellent cooperation received from them in an admittedly difficult task.
ونرحب باعتراف اﻷمين العام بضرورة تحسين الشفافية والتنسيق والبرمجة والمساءلة في اﻷمم المتحدة بشأن هذه القضايا.
We welcome the Secretary General apos s acknowledgement that the visibility, coordination, programming and accountability of the United Nations on these issues must be improved.
لقد ورث أوباما باعتراف الجميع نظاما ماليا متداعيا ، ونظاما عالميا متراجعا ، والتهديد الدائم المتمثل في الإرهاب العالمي.
Admittedly, Obama inherited a collapsing financial system, a declining world order, and the ever present threat of global terrorism.
وأنهت مقالتها باعتراف منها أنها لم تعد تحب مصر بعد الآن في لحظة نادرة من الصراحة والوضوح . .
She ended her post with a confession that she no longer loves Egypt اعترفت اننى رفعت يدى...وتوقفت عن الايمان بمصر And thereby, in a rare moment of frankness and clarity I admitted to myself the worst confession ever..
في فبراير 1989 في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أقر ممثل منظمة التحرير الفلسطينية باعتراف 94 دولة.
In February 1989, at the United Nations Security Council, the PLO representative claimed recognition by 94 states.
791 وقد فازت الاحتفالات بيوم الموتى باعتراف اليونسكو في الإعلان الثاني لروائع التراث الشفوي وغير الملموس للبشرية.
The Day of the Dead celebrations won UNESCO recognition in the Second Proclamation of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity.
وثمة ما يزيد عن ٣٧٠ منظمة غير حكومية قد حظي باعتراف المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي بالجدارة بالمركز اﻻستشاري.
More than 370 non governmental organizations had been recognized as deserving consultative status by the Economic and Social Council.
على سبيل المثال، اته م الكاردينال الإيطالي، الذي تحدث بنوع من العصبية باعتراف الجميع، باستخدام لغة إنكار الهولوكوست (المحرقة).
An Italian cardinal, who admittedly spoke intemperately, was accused of using the language of Holocaust denial.
تسلم تنزانيا وترحب باعتراف منظومة الأمم المتحدة المتزايد بالمخاطر التي تفرضها الأسلحة الصغيرة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.
Tanzania acknowledges and welcomes the increasing systemwide recognition by the United Nations of the dangers posed by small arms to regional and international peace and security.
وسينتج عن استخدام هذه الترتيبات كأساس مجموعة من مشاريع اﻷحكام التي يمكن أن تحظى بدرجة أكبر باعتراف الدول.
The use of these arrangements as a foundation should result in a set of draft provisions that are more recognizable to States.
تعتز الهند، بوصفها عضوا مؤسسا للوكالة، باعتراف لجنة جائزة نوبل بالإسهام البارز الذي قدمته الوكالة للسلم والأمن الدوليين.
As a founding member of the Agency, India cherishes the recognition by the Nobel Committee of its outstanding contribution to world peace and security.
وأشاروا، إضافة إلى ذلك، إلى أن تلك المعايير حظيت باعتراف منظمات أخرى، منها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
In addition, those standards had been recognized by other organizations, including the International Monetary Fund and the World Bank.
ولذلك يرحب وفد النيجر باعتراف المجتمع الدولي بالعﻻقة القائمة في بلدان كثيرة بين الكوارث الطبيعية الرئيسية والتنمية اﻻقتصادية.
Her delegation therefore welcomed the international community apos s recognition of the relationship that existed in many countries between major natural disasters and economic development.
وثمة مزيد من احتمال تسجيل الأعراس المدنية والدينية، حيث أن الاحتفال بها يتم على يد شخص يحظى باعتراف قانوني.
Civil and church weddings are more likely be registered since they are celebrated by a person recognized in law.
غير أن اللجنة تلاحظ أن الخدمات الاجتماعية، ولا سي ما الصحية، تخضع، باعتراف الدولة الطرف، لضغوط كبيرة من حيث الموارد.
However, the Committee notes that, as recognized by the State party, the social services are under a tremendous resource strain, in particular the health service.
والنهج التي تنبع من القاعدة لها عدة مميزات بالمقارنة بالمنهجيات التقليدية، الأمر الذي حظي باعتراف متزايد في السنوات الأخيرة.
Bottom up approaches have several advantages over traditional methodologies which have been increasingly recognized in recent years.
وأعتقد أن الظروف البيئية واﻻقتصادية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة قد حظيت اﻵن باعتراف مناسب في إطار تحقيق التنمية المستدامة.
I believe that appropriate recognition has now been given to the special environmental and economic circumstances of small island States in the context of achieving sustainable development.
يصفها الرئيس نور سلطان نزارباييف على أنها مأساة جماعية ترجع مسؤوليتها للنظام الشمولي آنذاك، رغم أن البعض يرغبون باعتراف تاريخي.
President Nursultan Nazarbayev depicts it as a collective tragedy for which the totalitarian system was responsible, although some people would like to see a historical reckoning.
كما أن البيئة التشريعية أصبحت أكثر دعما للعمل التطوعي، وأصبحت المساهمات التي يقدمها العمل التطوعي للأفراد والمجتمعات تحظى باعتراف متزايد.
The legislative environment is becoming increasingly supportive of volunteering and the contribution that volunteering makes to individuals and societies is increasingly recognized.
4 يحق للمعوقين، على قدم المساواة مع الآخرين، أن يحظوا باعتراف بهويتهم الثقافية واللغوية الخاصة وأن يحصلوا على دعم لها.
Persons with disabilities shall be entitled, on an equal basis with others, to recognition and support of their specific cultural and linguistic identity, including sign languages and deaf culture.
فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي.
It is thus clear that this is not a civil war but rather is an international conflict in which a State enjoying international recognition has been subjected to external aggression.
وتسعدنا ملاحظة أن مقاصد ومبادئ تلك المنظمة حظيت باعتراف واسع النطاق، وأن المنظمة الآن تمضي بخطى واثقة وبتصميم نحو عيدها الخامس.
We are pleased to note that the purposes and the principles of the SCO have received broad recognition and that the SCO is now moving towards its fifth anniversary with confidence and determination.
ورغم أن الحق في الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة وارد في المعاهدات الدولية ويحظى باعتراف متزايد، فإن السبل المثلى لإعماله تظل غير واضحة.
Although the right of free, prior and informed consent was contained in international treaties and increasingly recognized, it was not clear on how to best implement it.
33 السيد البدري (مصر) قال إن الحق في تقرير المصير من مبادئ القانون الدولي الأساسية وهو يحظى باعتراف العديد من الصكوك الدولية.
Mr. Elbadri (Egypt) said that the right of self determination was a basic principle of international law recognized by numerous international instruments.
20 السيدة كوكر آبياه رحبت باعتراف الدولة الطرف بأنه لايزال يتوجب عمل الكثير لحماية حق المرأة في الصحة وفقا للمادة 12 من الاتفاقية.
Ms. Coker Appiah welcomed the State party's recognition that much work remained to be done to protect women's right to health in accordance with article 12 of the Convention.
وباتت المؤسسات الوطنية تحظى باعتراف متزايد من المجتمع الدولي بوصفها آليات أساسية لضمان احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني.
NHRIs are increasingly being recognized by the international community as mechanisms that are essential to ensuring respect for and effective implementation of international human rights standards at the national level.
ويجب أن يحظى هذا المبدأ باعتراف أكثر اتساعا مما يحظى به اﻵن، في الوقت الذي يدخل فيه عدد متزايد من النساء سوق العمل.
This principle must be more widely recognized than it is at present, when a growing number of women are entering the labour market.
3 وباتت المؤسسات الوطنية تحظى باعتراف متزايد من المجتمع الدولي بوصفها آليات أساسية لضمان التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني.
NIs are increasingly being recognized by the international community as mechanisms that are integral to ensuring respect for and effective implementation of international human rights standards at the national level.
9 ومسألة جواز عدم تقيد الدول بالحقوق بموجب هذه الصكوك تحكمها عدة شروط تنظمها بدورها مبادئ التناسب والضرورة وعدم التمييز التي تحظى باعتراف عام().
The ability of States to derogate from rights under these instruments is governed by several conditions which are in turn regulated by the generally recognized principles of proportionality, necessity and non discrimination.
28 السيد أديكاني (نيجيريا) أعرب عن ترحيبه باعتراف مؤتمر القمة العالمي الأخير بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه العلم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة.
Mr. Adekanye (Nigeria) welcomed the fact that the recent World Summit had recognized the important role that science and technology could play in promoting sustainable development.
إننا نرحب باعتراف العراق الرسمي يوم ١٠ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤ بسيادة الكويت والحدود التي رسمتها اﻷمم المتحدة، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(.
We welcome Iraq apos s formal recognition on 10 November 1994 of the sovereignty of Kuwait and the United Nations demarcated border, in accordance with Security Council resolution 833 (1993).
2 28 وقد يقول البعض إن الاغتصاب جريمة قابلة للمصالحة، فالمصالحة أو الغرامة التقليدية تشكل ممارسة عرفية، وهي مقبولة لأن الممارسات العرفية تحظى باعتراف الدستور.
2.28 Some may justify rape as a reconcilable offence by saying that reconciliation or kastom faen is a customary practice and is acceptable because customary practices are recognized by the Constitution.

 

عمليات البحث ذات الصلة : باعتراف الخاصة - باعتراف الجميع ولكن