ترجمة "باستبعاد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
باستبعاد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
باستبعاد الأطفال | Leaving out the children. |
المرتبــــات )باستبعاد اﻷجر اﻹضافي( | Salaries (excluding overtime) |
وباستخدام هذه التصفيات المدروسة، قمنا باستبعاد ٧،٩٦٢. | Using those intellectual filters, we eliminated 7,962. |
سوف نقوم باستبعاد هذا على اى حال. | OFFICER 1 Get that wog out of here. OFFICER 2 |
)أ( باستبعاد أنشطة مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية. | a Excludes United Nations Habitat and Human Settlements Foundation (UNHHSF) activities. |
ولكن هذا لا يعني أغلب الليبيين، الذين يطالبون باستبعاد الموالين للقذافي. | But that does not concern most Libyans, who are clamoring for the dismissal of Qaddafi loyalists. |
وباستخدام هذه التصفيات المدروسة، قمنا باستبعاد ٧،٩٦٢. تبقى معنا 38 مادة كيميائية. | Using those intellectual filters, we eliminated 7,962. We were left with 38 chemicals. |
فحتى باستبعاد البرتغال، التي تواجه مأزقا خطيرا الآن، تظل مشاكل عدة تنتظر الحل. | Even excluding Portugal, which is now in serious trouble, several problems still await solutions. |
(وكانت هناك بعض الخطوات نحو الإصلاح، بما في ذلك اتخاذ القرار باستبعاد القضاة من السيطرة السياسية المحلية). | By emphasizing Party control through a crackdown on SOEs, government opponents, and critics in the media and academia Xi seeks to maximize his ability to impose economic reforms while minimizing the risk of a challenge from conservative forces. |
وهذا النهج سوف يسمح بصفة خاصة باستبعاد المؤسسات العامة المدارة بأسلوب تجاري من المؤشرات والأهداف المتعلقة بالميزنة. | Such an approach would, inter alia, allow commercially run public enterprises to be excluded from fiscal indicators and targets. |
ولا شك أن خذلان تركيا سوف يكون بمثابة القرار باستبعاد أنفسنا من أي مشاركة جادة في الشئون العالمية. | For Europe to turn down Turkey would be tantamount to writing ourselves out of any serious script in global affairs. |
ولابد وأن يأتي سلاح ممارسة الضغوط الدبلوماسية الثقيلة ـ مثل التهديد باستبعاد روسيا من مجموعة الثمانية ـ كملاذ أخير. | Heavy handed diplomatic pressure such as threats to exclude Russia from the G8 must be a weapon of last resort. |
وأيدت شيلي في ذلك الوقت أيضا تعديلا استراليا يقضي باستبعاد الفصل السادس من الميثاق من سطوة حق النقض وصوتت لصالحه. | At that time, Chile also supported and voted in favour of an Australian amendment excluding Chapter VI of the Charter from the reach of the veto. |
وتشمل المزايا التي ثبت تحققها انخفاض تكلفة طرح المناقصات وتحسين الكفاءة باستبعاد العطاءات المنفردة من الوكالات، متلافية بذلك ازدواجية العمل. | The demonstrated benefits include a reduction in the cost of tendering and improved efficiency by eliminating individual tenders by agencies, thereby avoiding duplication of work. |
8 توافق على تنفيذ نطاق خط الأساس على النحو المعدل باستبعاد غرفة الاجتماع الكبيرة الجديدة والقاعة متعددة الأغراض في مرآب السيارات | 8. Approves the implementation of the baseline scope as amended by the exclusion of the proposed new large conference room and multi function hall in the parking garage |
وفي حالات العنف المنزلي، تستطيع المحاكم أن تقوم بالفعل باستبعاد الطرف المسيء من البيت المنزلي بغض النظر عن الطرف الذي يملكه. | In cases of domestic violence, courts could and did exclude the abusive spouse from the matrimonial home irrespective of who owned it. |
ثانيا ، عدم وضوح موضوع المفاوضات، وذلك لأن بوتن قد حكم باستبعاد مسألة استقلال الشيشان، كما أن استسلام الانفصاليين أمر بعيد الاحتمال أيضا . | Second, the subject for negotiations is unclear, because Putin has ruled out Chechen independence, and surrender by the separatists is just as unlikely. |
وإذ ترحب باستبعاد عقوبة الإعدام من العقوبات التي خ و لت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية سلطة فرضها، | Recalling also its previous resolutions in which it expressed its conviction that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and to the progressive development of human rights, |
٢٠ ووفقا للتقارير الصحفية، أثارت حكومة المملكة المتحدة شكوكا حول قرار المجلس التشريعي اﻹقليمي القاضي باستبعاد مفهوم حرية الضمير من قانون الحقوق. | 20. According to press reports, the United Kingdom Government raised concerns about the decision of the territorial Legislative Assembly to exclude the concept of freedom of conscience from the Bill of Rights. |
ومن الأرجح أن يكون الحل في تبسيط المعاهدة، باستبعاد العناصر التي لا تشكل ضرورة قصوى، وإثرائها في بعض المناطق، مثل قضية تغير المناخ. | The answer is more likely to be found in the Treaty s simplification, taking out those elements that are not absolutely necessary, and also enriching it in such areas as climate change. |
وفي فترة السنتين ١٩٨٨ ١٩٨٩ سدد البرنامج اﻻنمائي لﻷمم المتحدة مبلغ ٣,٩ مﻻيين دوﻻر )باستبعاد الخدمات المباشرة المقدمة من مركز الحسابات اﻻلكتروني في نيويورك(. | In 1988 1989, UNDP reimbursed the United Nations 3.9 million (excluding direct services provided by NYCS). |
quot ٢ للدول التي توافق على تطبيق هذه القواعد أن تقوم في أي وقت، باﻻتفاق فيما بينها، باستبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها. | quot 2. The States which agree to apply these rules may at any time, through mutual agreement, exclude or amend any of their provisions. |
١٣٥ أبلغ رئيس اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻻدارية اللجنة أن المنظمات تتفق تماما مع توصية اللجنة اﻻستشارية لشؤون تسوية مقر العمل باستبعاد استخدام فئات تسوية مقر العمل. | 135. The Chairman of CCAQ informed the Commission that the organizations fully agreed with the ACPAQ recommendation to eliminate the use of classes of post adjustment. |
والقانون المعمول به يتضمن حماية الأفراد من التمييز ولكنه لا يأتي بشيء يذكر فيما يتصل بتقديم أي شكل من أشكال المعالجة إزاء تلك الأسباب المتوطنة المتعلقة باستبعاد أو حرمان النساء. | Existing law sets out to protect individuals from discrimination it does little to provide any form of remedy against the endemic causes of the persistent exclusion or disadvantaging of women. |
39 في 15 تموز يوليه 2004، أصدرت دائرة الاستئناف قرارا بشأن استئناف موغيرانيزا ضد قرار الدائرة الابتدائية المتعلق باستبعاد الأدلة بتوجيه الدائرة الابتدائية إلى إعادة النظر في طلب موغيرانيزا(3). | On 15 July 2004, the Appeals Chamber rendered a decision on Mugiraneza's appeal against the decision of the Trial Chamber on exclusion of evidence by directing the Trial Chamber to reconsider Mugiraneza's request.3 The Appeals Chamber also dismissed the Prosecutor's counter appeal. |
إننا نشعر بالقلق ﻷن الجلسات الرسمية للمجلس تصبح متزايدة القصر، وتصير بصورة متزايدة مجرد مناسبات شكلية، بإجراء المناقشات واتخاذ القرارات في جلسات مغلقة غير رسمية باستبعاد اﻷطراف المعنية ومجموع اﻷعضاء. | We are concerned that formal meetings of the Council are becoming increasingly short, more and more pro forma occasions, with most discussions and decisions taken in closed informal meetings to the exclusion of interested parties and the general membership. |
وهذا حتى افضل مع الشاحنات الثقيلة حيث ستوفر نفس القدر بسعر 25 سنت للجالون بالاضافة الى ديناميكية واطارات ومحركات افضل، و هكذا. و باستبعاد الوزن حيث يمكنك الاستفادة منه في الحمولة | But it's even a better deal for heavy trucks, where you save a similar amount at 25 cents a gallon, with better aerodynamics and tires and engines, and so on, and taking out weight so you can put it into payload. |
غير أنه باستبعاد البرازيل، انخفض التضخم الى ٢٢ في المائة فقط أي أقل من نصف مستوى ١٩٩١ وأدنى بكثير عن اﻟ ٩٠٠ في المائة المسجل منذ سنتين مضتا )انظر الجدول ٤(. | Excluding Brazil, however, inflation fell to only 22 per cent, less than half the 1991 level and a long way below the 900 per cent registered two years earlier (see table 4). |
١٣٣ نظرت اللجنة في توصية من اللجنة اﻻستشارية لشؤون تسوية مقر العمل تقضي باعتماد اقتراح من اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻻدارية باستبعاد استخدام فئات تسوية مقر العمل في نظام تصنيف تسوية مقر العمل. | 133. The Commission considered a recommendation from ACPAQ that a proposal from CCAQ for the elimination of the use of post adjustment classes in the system of post adjustment classification should be adopted. |
١٤٣ السيدة بوك )كمبوديا( قالت إنه ليس هناك إﻻ صين واحدة، وإن وفدها يؤيد بحزم موقف حكومة جمهورية الصين الشعبية بصفتها الحكومة الشرعية والوحيدة وهو لذلك، يوصي باستبعاد البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال. | Mrs. POK (Cambodia) said that there was only one China her delegation firmly supported the position of the People apos s Republic of China as the sole and legitimate Government it therefore recommended the exclusion of item 153 from the agenda. |
وعلى الرغم من أن الفقرة 2 في مشروع المادة 18 تسمح للدول باستبعاد أنواع من العقود، فإنها لا تسمح لها بالامتناع عن تطبيق أحكام معي نة من مشروع الاتفاقية، مثلا الحكم المتعلق بمفهوم الوثيقة الأصلية. | While draft article 18, paragraph 2, allowed States to exclude some types of contract, it did not allow them to refrain from applying certain provisions of the draft convention such as that pertaining to the notion of an original. |
٣٠ وقال إنه باستبعاد صدور حكم غيابي ضد متهم لم يحضر المحاكمة رغم توجيه مذكرة اﻹحضار له حسب القانون، فإن لجنة القانون الدولي تبدو وكأنها قد كافأت هذا المتهم ومنحته حق النقض بصورة من الصور. | 30. By ruling out a judgement in absentia against an accused who, although lawfully summoned, did not appear, the Commission seemed to have given the accused an advantage, allowing him a right of veto, as it were. |
ونرى أنه في عالم يتجه صوب مستقبل أكثر هدوءا وتكافﻻ، لم يعد مكانا موجودا للفكرة المخربــة البالية القائلــة بـأن منطقــة بعينهـا ينبغـي أﻻ تنتمي إﻻ إلى مجموعة عرقية أو دينية أو ثقافية واحدة باستبعاد مجموعة أخرى. | We feel that in a world headed towards a more serene and interdependent future, there is no longer a place for the anachronistic and devastating idea that one particular area should belong exclusively to one ethnic, religious or cultural group at the exclusion of another. |
إن التزام الحكومة باستبعاد دائني المشتقات المالية من أي شبكة أمان تمدها في حالة إفلاس أي مؤسسة مالية من شأنه أن يقلص من التكاليف التي يتحملها دافعو الضرائب بسبب حالات مثل حالة المجموعة الدولية المتحدة في المستقبل. | A governmental commitment to exclude derivative creditors from any safety net extended when financial institutions fail would reduce future costs to taxpayers from cases like AIG. |
وبعد ذلك، نقحت التقديرات الواردة أعﻻه، باستبعاد قيمة التبرعات العينيــة المتعهد بها )انظر الفقرة ٣٠ أدناه(، فخفضـــت الى مبلغ إجماليــه ٣٠٠ ٥٧٤ ١٨٠ دوﻻر )صافيه ٧٠٠ ٩٣٧ ١٧٨ دوﻻر(، وذلك في الوثيقة A 49 375 Corr.1. | Subsequently, in document A 49 375 Corr.1, the above estimates, net of the value of pledged in kind voluntary contributions (see para. 30 below), have been revised downwards to 180,574,300 gross ( 178,937,700 net). |
وور دت أربعة بلدان نامية في شرق آسيا وجنوب شرقها، وهي الصين وماليزيا والفلبين وتايلند، أكثر من 50 في المائة من قيمة الواردات الإجمالية للبلدان المتقدمة من المعدات الكهربائية والإلكترونية (باستبعاد التجارة فيما بين بلدان الاتحاد الأوروبي) في عام 2002. | Four developing countries in East and South East Asia, i.e. China, Malaysia, the Philippines and Thailand, supplied more than 50 per cent of the value of developed countries' total imports of EEE (excluding intra EU trade) in 2002. |
كانت وزيرة خارجية الولايات المتحدة كونداليزا رايس قد أعلنت في العام 2005 أن الشخصية الجوهرية للأنظمة تشكل اليوم أهمية أعظم من التوزيع الدولي للقوة ، كما نادى السناتور جون ماكين ، أحد مرشحي الرئاسة الأميركية، باستبعاد روسيا من مجموعة الدول الثماني المتقدمة. | Secretary of State Condoleezza Rice declared in 2005 that the fundamental character of regimes matters more today than the international distribution of power, and Senator John McCain, a US presidential candidate, has urged removing Russia from the Group of Eight advanced countries. |
إن مجموع صناديق الثروة السيادية الروسية (باستبعاد نصف تريليون دولار في هيئة احتياطيات من العملات الأجنبية) ينافس تيماسيك القابضة في سنغافورة (التي تحتل في الوقت الحاضر المركز السادس على مستوى العالم) ويأتي متأخرا قليلا في الترتيب عن مؤسسة الاستثمار الصينية. | A combined Russian Sovereign Wealth Fund (excluding the half trillion dollars in foreign exchange reserves) would rival Singapore s Temasek Holdings (currently sixth in the world) and lag just behind the China Investment Corporation. |
وأعلن عن تخوف من أن الحكم غامض وأن اﻹشارة فقط الى quot طبيعة الخدمات quot والى quot اﻻقتصاد والكفاءة quot من شأنه أن يغري باستبعاد اﻻلتماس الواسع النطاق تماما في نوع الحاﻻت التي يجب فيها تعزيز اﻻلتماس على نطاق واسع. | The concern was voiced that the provision was vague and that referring merely to the quot nature of the services quot and to quot economy and efficiency quot would invite exclusion of wide solicitation in precisely the type of cases in which wide solicitation should be promoted. |
13 على الرغم من أن مستويات تفشي استخدام المنش طات الأمفيتامينية لا تزال عالية إلى حد ما بين عامة السكان في شرقي وجنوب شرقي آسيا، يبدو، باستبعاد تأثير الاتجاه المتزايد في الصين، بعدد سكانها الضخم، أن الاتجاه الإقليمي لتعاطي المنش طات الأمفيتامينية مستقر إلى حد ما. | In East and South East Asia, although there are still relatively high levels of prevalence and widespread use of ATS among the general population, without the impact of an increasing trend in China, with its vast population, the regional trend in ATS abuse would appear to be somewhat stable. |
عمليات البحث ذات الصلة : باستبعاد البنود الاستثنائية