ترجمة "بإشعار" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بإشعار - ترجمة : بإشعار - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

)ج( الدول والكيانات التي تقبل تطبيقه بصفة مؤقتة بإشعار الوديع بذلك كتابة
(c) States and entities which consent to its provisional application by so notifying the depositary in writing
1 يجوز للدولة المتعاقدة أن تعلن انسحابها من هذه الاتفاقية بإشعار رسمي يوجه إلى الوديع كتابة.
1. A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary.
1 يجوز للدولة المتعاقدة أن تعلن انسحابها من هذه الاتفاقية بإشعار رسمي يوجه إلى الوديع كتابة.
A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary.
1 لأية دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
A State Party may denounce this Protocol by written notification to the Secretary General of the United Nations.
1 لأية دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
A State Party may denounce this Protocol by written notification to the Secretary General of the United Nations.
1 لأية دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
1. A State Party may denounce this Protocol by written notification to the Secretary General of the United Nations.
1 لأية دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
A State Party may denounce this Protocol by written notification to the Secretary General of the United Nations.
1 لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
A State Party may denounce the present Convention by written notification to the Secretary General of the United Nations.
1 يجوز لكل دولة متعاقدة أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بإشعار كتابي موج ه إلى الوديع.
1. A Contracting State may denounce this Convention at any time by written notification addressed to the depositary.
'7 إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو تعويض محل مهلة الإشعار، بغض النظر عن القاعدة 109 3
(c) Under subparagraph (a) (v) above, the United Nations shall pay the travel expenses of a staff member's eligible family members from the official duty station to the place to which the staff
أولا، قالت إنه بموجب مقتضيات المعاهدة، لا يتم الإنهاء على الوجه الصحيح إلا بإشعار خطي بمهلة سنة واحدة().
First, it argued that under the terms of the Treaty, termination was proper only through one year's written notice.
وحيثما يكون الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
Where a communication relating to a reservation to a treaty is made by electronic mail or by facsimile, it must be confirmed by diplomatic note or depositary notification.
يقوم المفوض السامي بإشعار أعضاء اللجنة بتاريخ ومكان الاجتماع وذلك قبل ستة أسابيع على الأقل في حالة كل دورة عادية.
The High Commissioner shall notify the members of the Committee of the date and place of meeting at least six weeks in advance in the case of each regular session.
4 يجوز لأي دولة تصدر إعلانا بمقتضى هذه الاتفاقية أن تعدلـه أو تسحبه في أي وقت بإشعار رسمي مكتوب يوجه إلى الوديع.
Any State that makes a declaration under this Convention may modify or withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary.
يقوم الأمين العام بإشعار أعضاء اللجنة بتاريخ انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة ويرسل هذا الإشعار قبل افتتاح كل دورة بما لا يقل عن ستة أسابيع.
Such notifications shall be sent at least six weeks in advance of the session.
4 يجوز لأي دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت بإشعار يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
4. Any State Party that has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary General of the United Nations.
4 يجوز لأي دولة طرف تبدي تحفظا وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت بإشعار يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
4. Any State Party that has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary General of the United Nations.
4 يجوز لأي دولة طرف تبدي تحفظا وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت بإشعار ي وجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
4. Any State Party that has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary General of the United Nations.
4 يجوز لأي دولة طرف تبدي تحفظا وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت بإشعار يوج ه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
4. Any State Party that has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary General of the United Nations.
يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. ويصبح هذا النقض نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
Article 49 Accessible format
يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. ويصبح هذا النقض نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary General of the United Nations. The denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
وفيما يتصل بجهود اﻷمم المتحدة لحل مشاكل عديدة ظهرت في ميدان عمليات حفظ السلم، ترحب جمهورية سلوفاكيا بقرار إنشاء قوات احتياطية يمكن ايفادها بإشعار قصير اﻷجل ووضعها تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
In connection with United Nations efforts to resolve several problems that have arisen in the field of peace keeping operations, the Slovak Republic welcomes the decision to establish stand by forces that can be dispatched on short notice and under the command of the United Nations.
)١١( ﻻ يبدأ نفاذ اﻻتفاقية بالنسبة لجزر اﻷنتيل الهولندية إﻻ بعد انقضاء ثﻻثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير الﻻزمة ﻹنفاذ أحكام اﻻتفاقية قد اتخذت في جزر اﻷنتيل الهولندية.
(11) The Convention cannot enter into force for the Netherlands Antilles until thirty days after the date on which the Government of the Kingdom of the Netherlands shall have notified the depositary Governments that the necessary measures to give effect to the provisions of the Convention have been taken in the Netherlands Antilles.
)١٠( ﻻ يبدأ نفاذ اﻻتفاقية بالنسبة لجزر اﻻنتيل الهولندية إﻻ بعد انقضاء ثﻻثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير الﻻزمة ﻹنفاذ أحكام اﻻتفاقية قد اتخذت في جزر اﻻنتيل الهولندية.
(10) The Convention cannot enter into force for the Netherlands Antilles until 30 days after the date on which the Government of the Kingdom of the Netherlands shall have notified the depositary Governments that the necessary measures to give effect to the provisions of the Convention have been taken in the Netherlands Antilles.
)٠١( ﻻ يبدأ نفاذ اﻻتفاقية بالنسبة لجزر اﻷنتيل الهولندية إﻻ بعد انقضاء ثﻻثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير الﻻزمة ﻹنفاذ أحكام اﻻتفاقية قد اتخذت في جزر اﻷنتيل الهولندية.
(10) The Convention cannot enter into force for the Netherlands Antilles until thirty days after the date on which the Government of the Kingdom of the Netherlands shall have notified the depositary Governments that the necessary measures to give effect to the provisions of the Convention have been taken in the Netherlands Antilles.
)٩( ﻻ يبدأ نفاذ اﻻتفاقية بالنسبة لجزر اﻻنتيل الهولندية إﻻ بعد انقضاء ثﻻثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير الﻻزمة ﻹنفاذ أحكام اﻻتفاقية قد اتخذت في جزر اﻻنتيل الهولندية.
(9) The Convention cannot enter into force for the Netherlands Antilles until 30 days after the date on which the Government of the Kingdom of the Netherlands shall have notified the depositary Governments that the necessary measures to give effect to the provisions of the Convention have been taken in the Netherlands Antilles.
ﻷي طرف في البروتوكول أن يبين، بإشعار كتابي الى الوديع، قبوله أو عدم قبوله ﻷي تغيير في التزاماته بموجب هذا البروتوكول قد يترتب على بدء نفاذ تعديل أجري في المعاهدة عمﻻ بالمادة ٢٠ من المعاهدة.
Each Protocol Party undertakes, by written notification to the Depositary, to indicate its acceptance or otherwise of any alteration to its obligation under this Protocol that may be brought about by the entry into force of an amendment to the Treaty pursuant to article 20 of the Treaty.
ويقوم الرئيس بإشعار المشرفين حينما يتعرض الصندوق إلى مخاطر غير مبررة، أو في حالة إثارة قضايا تضر بسلامة الأصول وبإيداعها، والكشف عن المعلومات للمشتركين في صندوق المعاشات، والكشف عن حالات تضارب المصالح المحتملة، وحماية خصوصية المعلومات غير العامة.
The Chief will alert supervisors when the Fund is exposed to unwarranted risk, or to issues affecting the safety and custody of the assets, disclosure to Pension Fund participants, disclosure of potential conflict of interest and privacy protection of non public information.
1 إذا ما رئي، من وجهة النظر الاجماعية للأعضاء الآخرين، أن عضوا في اللجنة لم يعد يؤدي وظائفه لأي سبب غير التغيب ذي الطابع الموقت، يقوم رئيس اللجنة بإشعار الأمين العام الذي يعلن عندئذ مقعد ذلك العضو شاغرا.
If, in the unanimous opinion of the other members, a member of the Committee has ceased to carry out his functions for any cause other than absence of a temporary character, the Chairperson of the Committee shall notify the Secretary General, who shall then declare the seat of that member to be vacant.
٢ يظل هذا اﻻتفاق ساري المفعول إلى أجل غير مسمى، على أنه يجوز ﻷي طرف من الطرفين بعد مرور عشرين سنة أن ينهيه بإشعار مكتوب، ﻻ يكون نافذا إﻻ بعد مرور اثني عشر شهرا على تسليمه للطرف اﻵخر.
2. This Agreement shall remain in force indefinitely, provided that after twenty years either Party may terminate it by a written notice, which shall take effect twelve months after its delivery to the other Party.
وقد ترغب اللجنة في أن تلاحظ أنه لضمان تطبيق الاتفاقية على المعاملات التجارية في الوقت الملائم فإنه يمكن أن يتاح تلق ي الإعلانات ومحتوياتها فورا بإشعار الكتروني، إما من جانب الوديع أو من جانب وحدة أخرى مثل فرع القانون التجاري.
The Commission may want to note that in order to assure timely application of the convention to commercial transactions, receipt of declarations and their content can be made available promptly by e notice either by the Depositary or another unit such as the Trade Law Branch.
وفي غضون ١٥ يوما من اﻻخطار بأمر المثول أمام القضاء، يتوجب على القاضي التنفيذي إنجاز المهمة وإحالة القضية ثانية إلى المحكمة مشفوعة بإشعار مكتوب يتضمن ما قرره وبتقرير عن اﻻجراءات التي اتخذها )المواد ٦٦ و ٦٩ و ٧٠ من القانون(.
Within 15 days of the notification of the writ the executing officer must complete the task and refer the case back to the court with a certification of what has been decided and a report on his actions (arts. 66, 69, 70 of the Act).
4 يجوز لأي دولة تصدر إعلانا بمقتضى هذه الاتفاقية أن تعدلـه أو تسحبه في أي وقت بإشعار رسمي مكتوب يوجه إلى الوديع. ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
4. Any State that makes a declaration under this Convention may modify or withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary. The modification or withdrawal is to take effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of the receipt of the notification by the depositary.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إنهاء بإشعار - إنهاء بإشعار - إنهاء بإشعار - فورا بإشعار - تطبيق بإشعار - بإشعار خطي