ترجمة "النكسات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
النكسات - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد وقعت النكسات بعد ذلك مباشرة تقريبا. | Setbacks occurred almost immediately. |
ولقد شهدنا العديد من النكسات والحركات العكسية. | We have witnessed many setbacks and reverses. |
ماري لديها الكثير من النكسات مع عملها. | Marie has so many setbacks with her work. |
٢٤ إن منجزات العام الماضي تفوق النكسات كثيرا. | The achievements of the past year vastly outweigh the set backs. |
وهكذا تولدت الخبرة المريرة من النكسات المتكررة في جهود السلام. | Hence the bitter experience of frequent reverses in peace efforts. |
وفي هذا الصدد حققت إنجازات ملموسة على الرغــم من العديد من النكسات. | In this connection it has, despite many setbacks, scored marked achievements. |
إن سجل عمليات حفظ السلم سجل مختلط يجمع بين النجاحات وبعض النكسات. | Peace keeping operations have a mixed record of successes and some set backs. |
وعلى الرغم من النكسات اﻷخيرة، يحدونا اﻷمل في أن يعتمد هذا الوقف اﻻختياري. | In spite of the recent set backs, we hope that this moratorium will hold. |
والواقع أن الديمقراطية عانت، في امريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعض النكسات الشديدة. | Indeed, in Latin America and the Caribbean, democracy has suffered some severe setbacks. |
وفي الحالتين فإن بوتن يجازف باستفزاز غضب الآخرين وجلب المزيد من النكسات على روسيا. | In both cases, Putin risks provoking the ire of others and creating more blowback for Russia. |
quot عانت أذربيجان من سلسلة من النكسات في الحرب بعد أن شنت أرمينيا هجوما | quot Azerbaijan has suffered a series of setbacks in the war after Armenia carried out a major offensive early this month to broaden a land corridor between Armenia and Nagorno Karabakh. |
على الرغم من الجمود على نحو فعال لكثير من الحروب، عانت أثينا من عدد من النكسات. | Though effectively a stalemate for much of the war, Athens suffered a number of setbacks. |
وينبغي أن تلقى حكومة كوبا وشعبها الدعم من المجتمع الدولي الأوسع بغية التغلب على هذه النكسات. | The Government and the people of Cuba should receive the support of the wider international community to cope with these setbacks. |
و لكن حتى عندما قمنا بذلك، احتجنا إلى تذكير أنفسنا إلى أنه قد يكون هناك بعض النكسات. | But even when we did that, we had to remind ourselves, sometimes there are setbacks. |
وبصرف النظر عن هذه النكسات ابتهجت النساء بهذه الانتخابات فشاركت العديد منهن صور ا وفيديوهات لهن وهن يدلين بأصواتهن . | Despite the setbacks, women were ecstatic with the elections, with many sharing videos and photographs of themselves voting. |
واﻷسباب التي تقدم لتلك النكسات تدور حول الضائقات اﻻجتماعية اﻻقتصادية المرتبطة بمرحلة اﻻنتقال التي يمر بها اﻻقتصاد الكلي. | The reasons provided for these set backs revolve around the socio economic hardships associated with macroeconomic transition. |
وكما هو شائع في مجتمع وسائط اﻻعﻻم الذي نعيش فيه، غلبت النكسات على العناوين الرئيسية، وكان بعضها مأساويا حقا. | As is common in our society of mass media, the headlines have been dominated by the reversals, and some of them have indeed been tragic. |
وعلى الرغم من النكسات في ليبيا واليمن وسوريا، فقد بدأت الموجة الديمقراطية بالفعل في تغيير المشهد السياسي في الشرق الأوسط. | Despite setbacks in Libya, Yemen, and Syria, the democratic wave has already begun to change the Middle East s political landscape. |
في الحقيقة، ثمة العديد من الجراحين في المملكة المتحدة لا يزالون ينتظرون أحد مرضانا أن يقع في نوع من النكسات، | And in fact, many surgeons in the UK are still waiting for one of our patients to have some sort of an episode, so that they could say, Told you that was no good. |
على أن هذه اﻹصﻻحات لم تستطع في معظم البلدان أن تسترد الخسائر التي جاءت من النكسات اﻻجتماعية المتراكمة في السنوات اﻷسبق. | In most countries, however, these reforms have not yet managed to recoup the losses derived from the accumulated social set backs of earlier years. |
لذلك، نتفق مع اﻷمين العام بأن من الممكن أن نتعلم الكثير من النكسات التي مرت بها العمليات الحالية في تحديد سياسة براغماتية. | We therefore agree with the Secretary General that much can be learned from the setbacks suffered by the current operations in defining a pragmatic policy. |
وأدى الدعم والتأييد اللذان التزمت بهما الجمعية العامة الى تمكين اﻷطراف المعنية من المضي قدما على الرغم من الصعوبات العديدة وبعض النكسات التي واجهتها. | And it was the General Assembly apos s committed support and endorsement that allowed the parties to move forward despite numerous obstacles and some setbacks. |
وعلى هذا فإن التأثير السلبي الذي خلفته النكسات المالية الأمريكية علي أسواق الأوراق المالية الهندية كان بسيطا للغاية، وذلك لعدم ارتباطها بالقيمة الحقيقية للشركات الهندية. | The negative effect of the US financial setbacks on Indian stock markets, therefore, made little sense, since they bore no relation to the real value of Indian companies. |
ويحدوني الأمل أنه، بالرغم من النكسات المقلقة التي تعرضنا لها في العام 2005، سيكون عام 2006 عام تطورات إيجابية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. | I hope that, despite the worrisome setbacks in 2005, 2006 will be a year of positive developments in the area of disarmament and non proliferation. |
وبالرغم من هذه النكسات، يمكن التسليم بأن الحكومة استجابت للشواغل التي أبدتها الجهات المانحة وذلك بالبدء في عملية للتغيير في مجال حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. | Notwithstanding these setbacks, it may be recognized that the Government has responded to donor concerns by initiating a process of change in basic freedoms and human rights. |
ومما ﻻ شك فيه أن قرابة نصف القرن اﻷول الذي انصرم على عمر منظمة اﻷمم المتحدة كان حافﻻ بالنشاط والمنجــــزات، كما تخللته بعض النكسات والنواقص. | The period that has elapsed since its inception has known many activities and accomplishments but also some failures and setbacks. |
ونرى أن النكسات الأخيرة في مجال تحديد الأسلحة ينبغي ألا تقودنا إلى اليأس واللامبالاة، ولكنها بدلا من ذلك ينبغي أن تعمل كدافع نحو اتخاذ إجراء تصحيحي. | In our view, recent setbacks in the arms control field should not lead us into despair or apathy, but should rather serve as spurs to corrective action. |
وقد تدعو الحاجة إلى تنفيذ هذه الأنشطة بشكل متزامن، وبمستويات مختلفة من التكثيف، وتبقى هذه الأنشطة معرضة باستمرار إلى النكسات، كما يمكن أن تصادفها فرص مواتية. | Such activities may need to occur simultaneously, at varying levels of intensity, and would be constantly susceptible to both setbacks and opportunities. |
إﻻ أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات ﻻ بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ اﻻستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية. | Yet in learning from these set backs we must take special care not to make the mistake of discarding useful tools, or attempting to shun risks altogether. |
وعلى الرغم من النكسات اﻻقتصادية واﻻجتماعية، فإن عددا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال شهدت تحوﻻ وأحرزت تقدما كبيرا في دمج اقتصاداتها تلك في اﻻقتصاد العالمي. | Despite economic and social set backs, several economies in transition were experiencing a turnaround and considerable progress had been achieved in integrating those economies into the world economy. |
وفي الأمد البعيد لابد وأن تؤدي الفجوة المتنامية في التوقعات إلى تفاقم النكسات المحتمة، بل وقد يحل المتشددون محل الزعماء السياسيين الذين ناصروا إقامة علاقات أوثق مع الصين. | In the long run, the growing expectation gap would aggravate the inevitable setbacks, and political leaders who championed closer relations could even be replaced by hard liners. |
وعلى الرغم من النكسات المتتالية في هذه السنة تواصل المملكة المغربية الاعتقاد بأن من مصلحة كل شخص العمل على تشجيع تنشيط نظام نزع السلاح وعدم الانتشار المتعدد الأطراف. | Despite successive setbacks this year, the Kingdom of Morocco continues to believe that it is in the interest of everyone to work to promote revitalization of the multilateral disarmament and non proliferation system. |
بالإضافة إلى ذلك، ظهرت بعض النكسات حيث فقدت ملاوي بعض قدرتها على دفع ثمن الواردات بسبب النقص العام في العملات الأجنبية، كما تراجعت الاستثمارات بنسبة 23 في عام 2009. | In addition, some setbacks have been experienced, and Malawi has lost some of its ability to pay for imports due to a general shortage of foreign exchange, as investment fell 23 in 2009. |
وفيما يتعلق بمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار، شهدنا سلسلة من النكسات بدءا من إخفاقات هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة والمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. | With regard to disarmament and non proliferation issues, we have witnessed a succession of setbacks beginning with the failures of the United Nations Disarmament Commission and the Review Conference of States Parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
وبالرغم من هذه النكسات التي تعرض لها السلم العالمي، فقد شهدت الشهور اﻹثنى عشر الماضية نجاحات كبيرة سجلت في مناطق أخرى، وكثير منها يعود الفضل فيه إلى جهود اﻷمم المتحدة. | Despite these setbacks to global peace, the last 12 months have seen considerable successes recorded in other areas, many of which owe much to the efforts of the United Nations. |
14 السيد غوناسيكيرا (سري لانكا) قال إنه رغم أن سري لانكا تعالج الآن النكسات الناتجة عن أمواج تسونامي عام 2004، فإنها تثق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد لها. | Mr. Gunasekera (Sri Lanka) said that, although it was currently addressing the setbacks caused by the 2004 tsunami, Sri Lanka was confident of achieving the Millennium Development Goals ahead of schedule. |
إنها بالتأكيد عملية مستمرة، مهما كانت تدريجية، وينبغي أﻻ نصاب باﻹحباط بفعل العوائق العرضية أو النكسات المتصورة بل أن نسعى للتغلب عليها مستخدمين حكمتكم وخبرتكم، سيدي الرئيس، وأعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين. | It is certainly a continuing process, however incremental, and we should not be discouraged by occasional obstacles or perceived set backs but rather seek all the more to overcome them using the combined wisdom and experience of yourself, Mr. Chairman, and of the other members of the Committee. |
وقد بينت هذه الخبرة أن المساعدات التي تأتي بعد حدوث الكارثة نادرا ما تعالج أكثر من جزء بسيط من الخسائر التي تسببها الكوارث وأن النكسات المتكررة التي لها هذا الطابع تعيق التنمية. | This experience has shown that post disaster assistance rarely redresses more than a fraction of disaster losses and that repeated setbacks of this nature handicap development. |
ختاما، نود أن نوجه تحية خالصة الى جميع الموجودين على طاولة التفاوض وفي الميدان، الذين رغم النكسات العديدة لم يتوقفوا عن جهودهم ولم يتخلوا عن إيمانهم بإمكانية التوصل الى تسوية سياسية دائمة. | Finally, we wish to pay sincere tribute to all those at the negotiation table and to those on the ground who, despite many setbacks, have not ceased their efforts and have not given up their belief in the possibility of a lasting political settlement. |
وعلى الرغم من النكسات العديدة، نجحنا خلال العام الدراسي الماضي في افتتاح 1000 مدرسة عامة للطلاب غير اللبنانيين. وباستخدام العديد من المباني لفترتين، تمكنا من تزويد 106795 من الأطفال اللاجئين السوريين بالتعليم في المدراس. | Despite various setbacks, during the last academic year we opened 1,000 public schools to non Lebanese students. By using many of the buildings in double shifts, we were able to provide 106,795 Syrian refugee children with schooling. |
وقد كانت أقسى النكسات التي عانيناها في الأعوام الأخيرة تتمثل في الاكتشاف المزري والمخجل أن بعض عاملينا في حفظ السلام قد اشتركوا في الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات اللواتي يعتمدن عليهم في إيجاد بيئة مأمونة. | Our most severe setback in recent years has been the damning and shameful revelation that some of our peacekeepers have been engaged in the sexual exploitation of women and girls who rely on them to promote a safe environment. |
وكان للهند شرف توفير أول قائد لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي أظهر أفرادها أقصى درجات الصبر والشجاعة واﻹرادة التي ﻻ تقهر في الكفاح مـــن أجل السلم في وجه العديد من النكسات، بما فيه الخسائر في اﻷرواح. | India had the privilege of providing the first Force Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), whose members have exhibited the highest sense of patience, courage and indomitable will to strive for peace in the face of numerous setbacks, including loss of life. |
ولهذا السبب فإننا نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى أن جميـــع الذيـــن أسهموا في دمار بﻻدنا يقع عليهم التزام أخﻻقي بالتعاون في إعادة تعميرها وبالمساعدة في إزالة مفعول النكسات التي عانت منها المنطقة بسبب عقدين من اﻷزمات. | For this reason we call the attention of the international community to the fact that all those who contributed to our destruction have a moral obligation to cooperate in our reconstruction and to help undo the reversals the region suffered because of the two decades of crisis. |
أنقرة ـ مع دخول الربيع العربي شهره الرابع، فإنه يواجه تحديات جمة، ولكنه يمثل أيضا فرصة عظيمة. وعلى الرغم من النكسات في ليبيا واليمن وسوريا، فقد بدأت الموجة الديمقراطية بالفعل في تغيير المشهد السياسي في الشرق الأوسط. | ANKARA As the Arab Spring enters its fourth month, it faces challenges but also presents opportunities. Despite setbacks in Libya, Yemen, and Syria, the democratic wave has already begun to change the Middle East s political landscape. |
في شهر كانون اﻷول ديسمبر المقبل، بعد سبع سنوات من المفاوضات بشأن جولة أوروغواي، إما أن يتحقق تحرر التجارة المتعددة اﻷطراف بما يعود بفائدة على الجميع، وإما أن تعاني إمكانيات تجنب حرب اقتصادية عالمية من أشد النكسات خطورة. | Come this December, after seven years of negotiations on the Uruguay Round, either we will have the liberalization of multilateral trade with a benefit to all or the prospects of avoiding global economic warfare will have suffered the most serious setback. |
عمليات البحث ذات الصلة : النكسات الوجه - النكسات التنظيمية - النكسات خبرة - النكسات العسكرية - على الرغم من النكسات