ترجمة "الممزقة" إلى اللغة الإنجليزية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
العيون الممزقة | Fractured eyes |
قطع من العريضة الممزقة | Pieces of the torn petition. |
بجاماته القديمة الممزقة لا تساوي شيئا | His old torn pajamas aren't worth anything. |
اوه, بالمناسبة, ستحتاج لغيير تلك الملابس المبتلة الممزقة فى الحال | Oh, by the way. You'll want to change those wet rags immediately. Yes. |
رغم ذلك ما من راحة تحت هذه السماء الممزقة ذات النجوم الغير متكافئة | Yet repose seems unlikely beneath that angry sky, |
لكنه احساس الأم الذي دلها ان أبنها كان أحد هذه الأجساد الصغيرة الممزقة | But sense of mother that her son was one of these ripped bodies |
بحسب مدونة, حي في بغداد, فإن الحدادين مازالو يعملون يانهماك, في المدينة الممزقة بالحرب. | According to Alive in Baghdad, goldsmiths are still busy at work in the war torn city. |
تابعوا المزيد من التغطية المفصلة عن وقف نار آخر في غزة الممزقة من الحرب. | More in our in depth coverage Another Ceasefire in War battered Gaza. |
وصرخات مثل اللفاحات الممزقة من الأرض ، وهذا البشر الذين يعيشون ، والاستماع لهم ، تشغيل جنون | And shrieks like mandrakes torn out of the earth, That living mortals, hearing them, run mad |
أما في الوقت الحاضر، فتمثل المعارضة عددا كبيرا من الأحزاب السياسية الممزقة والمتحدة اتحادا سطحيا. | At the moment, the opposition reflects a large number of fractured and superficially united political parties. |
دعني أرسم هذا باللون الأحمر، لأنه يمكنك أن تجد شكل جلطات دم على اللويحة الممزقة. | Let me just draw this in a reddish color, because you can have blood clots form on the ruptured plaque. |
أتذكر وجهه، وأتذكر الفعل، أتذكر اليوم، والألم، والمخدرات في شرابي، والملابس الممزقة، والمال المسروق، والسيارة المحطمة. | I remember the face, I remember the act, I remember the day, the pain, the drug in my drink, the torn clothes, the stolen money, the crashed car. |
وعند تقدمة المساء قمت من تذللي وفي ثيابي وردائي الممزقة جثوت على ركبتي وبسطت يدي الى الرب الهي | At the evening offering I arose up from my humiliation, even with my garment and my robe torn and I fell on my knees, and spread out my hands to Yahweh my God |
وعند تقدمة المساء قمت من تذللي وفي ثيابي وردائي الممزقة جثوت على ركبتي وبسطت يدي الى الرب الهي | And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God. |
نبدأ بالتدرب ونحن أطفال على الاوراق الممزقة من الكتب إلى أن تصبح عملية نموذجية صاغتها أيدي الكبار الخبيرة | We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands. |
فتلك البلدان بحاجة إلى إيواء من فقدوا بيوتهم، وبناء المدارس، والعيادات الطبية، ولإعادة انطلاق الاقتصادات المحلية، وبناء المجتمعات الممزقة. | Countries need to house and shelter their homeless, build schools and clinics, restart local economies and rebuild shattered communities. |
وبينما تقع المسؤولية عن إرساء السلم على عاتق اﻷفغان أنفسهم، سيكون من المفجع أن تترك اﻷمة اﻷفغانية الممزقة اقتصاديا تــــواجه اﻷزمة وحدها. | While the responsibility for establishing peace rests with the Afghans themselves, it would be tragic if the economically battered Afghan nation was left to fend for itself. |
ومن هذا الفعل رايت شيئا قد يوحد ارضنا الممزقة الدامية ووضع حدا لقتل اليونانيين لبعضهم البعض وارسالهم راسا الى فيليب فى مهمته المقدسة | For in that act I saw something that might unite our torn and bloody land, and put an end to Greeks killing Greeks, and send them marching under Philip on their holy mission... to conquer Persia and destroy it. |
في الأمام يمكنكم مشاهدة الصورة الممزقة بالأبيض و الأسود لوجه امرأة، و في الخلف مكتوب عليها، الى جودي، الفتاة التي تمتلك صوت بيل بايلي، | On the front, you can see the tattered black and white photo of a woman's face, and on the back it says, To Judy, the girl with the Bill Bailey voice. |
وهذا التوجه التمكيني نفسه هو الذي أثبت قيمته الكبيرة في إصلاح المجتمعات الممزقة في أفغانستان والعراق وكوسوفو والصومال والسودان وغيرها من البلدان الحديثة العهد بالصراع. | It is the same enabling orientation that has proved so valuable in repairing shattered communities in Afghanistan, Iraq, Kosovo, Somalia the Sudan and other countries of recent conflict. |
إننا الآن ن دف ع ببطء ولكن على نحو يتعذر اجتنابه إلى إدراك حقيقة مفادها أن الناس الذين نقاتلهم الآن، ورثوا البلدان الممزقة التي نخلفها نحن من ورائنا دوما. | We are being driven slowly but ineluctably to the realization that the people whom we are fighting will, to a significant extent, inherit the shattered countries that we leave behind. |
وقد خطى اقتراب تشغيل بالديون ، دفعت الباب مفتوحا بعنف ، وأعجوبة ، البكاء وأشعث ، قبعته ذهبت ، والرقبة من معطفه الممزقة فتح ، سارع في ، أدلى بدوره المتشنجة ، ومحاولة لاغلاق الباب. | Footsteps approached, running heavily, the door was pushed open violently, and Marvel, weeping and dishevelled, his hat gone, the neck of his coat torn open, rushed in, made a convulsive turn, and attempted to shut the door. |
وبالمثل، تكتسي جهود المنظمة لتحسين الحكم في جميع أنحاء العالم النامي، واستعادة سيادة القانون وإعادة بناء المؤسسات الحكومية في البلدان الممزقة بالحروب أهمية حاسمة لكفالة تجذر الديمقراطية وترسخها. | Similarly, the Organization's work to improve governance throughout the developing world and to rebuild the rule of law and State institutions in war torn countries is vital to ensuring that democracy takes root and endures. |
في المساء كان لديهم كل سبت على مدار النار ، ومارثا ووالدتها قد خاط وكان بقع على الملابس الممزقة وجوارب وأوصت مارثا أخبرهم الفتاة الصغيرة الذين جاءوا من الهند و | In the evening they had all sat round the fire, and Martha and her mother had sewed patches on torn clothes and mended stockings and Martha had told them about the little girl who had come from India and who had been waited on all her life by what Martha called blacks until she didn't know how to put on her own stockings. |
وإصلاح القطاع الأمني، الذي يضم الشرطة والإصلاحيات والقضاء عنصر هام من عناصر بناء السلام ويمكن في كثير من الأحيان أن يشكل شرطا مسبقا لإعادة بناء الاقتصادات الممزقة وإصلاح الخدمات الاجتماعية. | Security sector reform, encompassing police, corrections and judiciary, is an important element of peacebuilding and can often be the key prerequisite for rebuilding shattered economies and restoring social services. |
ففي غضون جيلين فقط تحولت قبيلة من اليهود المعوزين المهاجرين من المجتمعات الممزقة في أوروبا الشرقية، من إسكافيين وخياطين وباعة جائلين يخشون الرب إلى مجتمع من الكتاب والأدباء والفلاسفة وكبار رجال الأعمال. | An oppressed tribe of Ostjuden, destitute immigrants from the shattered communities of Eastern Europe, was transformed in just two generations from God fearing shoemakers, tailors, and wandering peddlers into a community of writers, philosophers, scientists, and tycoons. |
ويترجم هذا إلى بقاء نسبة أعلى من المواد البلاستيكية في بقايا السيارات الممزقة أو التي انتهى عمرها التشغيلي ــ خليط ملوث من المواد البلاستيكية وغير البلاستيكية التي يتم التخلص منها عادة من خلال الطمر والحرق وإعادة التدوير الثانوية. | This translates into a higher proportion of plastics in the remnants of shredded end of life automobiles a contaminated mixture of plastics and non plastics that is usually disposed of through some combination of landfilling, incineration, and secondary recycling. |
والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة لم يصبح تهديدا للبلدان الممزقة بسبب الصراعات الداخلية فحسب، بل أيضا للدول التي لا تعاني من انعدام الاستقرار ولكنها تقع على طريق نقل أو شحن الأسلحة وإجراء المعاملات التجارية غير القانونية الخاصة بالأسلحة. | The illicit trade in small arms becomes a threat not only to countries torn by internal conflict, but also to States that are free from instability but are routes of transit or trans shipment for illegal transactions. |
ومثال يهود أوروبا ليس خارج السياق تماما. ففي غضون جيلين فقط تحولت قبيلة من اليهود المعوزين المهاجرين من المجتمعات الممزقة في أوروبا الشرقية، من إسكافيين وخياطين وباعة جائلين يخشون الرب إلى مجتمع من الكتاب والأدباء والفلاسفة وكبار رجال الأعمال. | The example of European Jewry is not entirely irrelevant. An oppressed tribe of Ostjuden, destitute immigrants from the shattered communities of Eastern Europe, was transformed in just two generations from God fearing shoemakers, tailors, and wandering peddlers into a community of writers, philosophers, scientists, and tycoons. |
وبدلا من إنفاق قدر كبير من رأس المال السياسي في محاولة الضغط على الحكومة الإسرائيلية غير المتعاونة والمؤسسة الفلسطينية الممزقة لاستئناف عملية السلام، استخدم أوباما زيارته لتحويل دفة الخطاب ــ والمسؤولية عن إنجاز اتفاق سلام ــ إلى الجماهير الإسرائيلية (والفلسطينية). | Rather than expending significant political capital trying to press an unreceptive Israeli government and a fractured Palestinian establishment to pursue peace, Obama used his visit to shift the discourse and the responsibility for achieving a peace agreement to the Israeli (and Palestinian) public. |
عمليات البحث ذات الصلة : الصفحة الممزقة - الهوية الممزقة