ترجمة "المقيدين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المقيدين - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبلغ عدد التﻻميذ المقيدين في حزيران يونيه ١٩٩٢ )عدا المقيدين في مرحلة ما قبل اﻻلتحاق بالمدارس( ٣٦ تلميذا. | Enrolment as of June 1992 (excluding pre school) was 36 pupils. |
عدد التلاميذ المقيدين في مؤسسات التعليم العام (بالآلاف) | Number of students at day general education facilities (in thousands) |
وتمثل الإناث حوالي 13 من إجمالي المقيدين بدرجة الدكتوراه. | Women account for about 13 of all doctoral enrollments. |
الأطفال غير المقيدين بالمدارس ممن هم في سن التعليم | Non schoolgoing children |
اذكروا المقيدين كانكم مقيدون معهم والمذلين كانكم انتم ايضا في الجسد. | Remember those who are in bonds, as bound with them and those who are ill treated, since you are also in the body. |
اذكروا المقيدين كانكم مقيدون معهم والمذلين كانكم انتم ايضا في الجسد. | Remember them that are in bonds, as bound with them and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
عدد الأطفال المقيدين في مؤسسات المرحلة السابقة على التعليم الإلزامي (بالآلاف) | a footnote reading Data from Ministry of Education appeared on the page following this table |
وكانت هناك أيضا إنجازات كبيرة في عدد المقيدين في التعليم الابتدائي. | There had also been substantial achievements in primary education enrolment. |
النسبــة المئويــة للطالبــات بالنسبــة لمجمــوع المقيدين في مؤسسات للتعليم العالي، 1999 2000 | The percentage of female students in relation to the total enrolled number in certain institutions for higher education, 1999 2000 |
وفي الفترة ١٩٩٠ ١٩٩١، بلغ عدد المقيدين بالمدرسة ثماني بنات وخمسة صبيان. | In 1990 91, there were eight girls and five boys attending classes. |
وأشاهد صفا طويلا من الأطفال الخائفين المقيدين بالحبال واستمع إلى أوامر المتمردين بقتلهم. | I see a long line of frightened children tied with ropes and hear rebels ordering to kill them. |
وهذا هو كل شيء بالنسبة لغير المقيدين بقوانين كلما ارتفع العمود كانت النتائج افضل | And this is all relative to unrestrained the bigger the bar, the better. Okay. |
قائلا للملاك السادس الذي معه البوق فك الاربعة الملائكة المقيدين عند النهر العظيم الفرات. | saying to the sixth angel who had one trumpet, Free the four angels who are bound at the great river Euphrates! |
قائلا للملاك السادس الذي معه البوق فك الاربعة الملائكة المقيدين عند النهر العظيم الفرات. | Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. |
وهذا هو كل شيء بالنسبة لغير المقيدين بقوانين كلما ارتفع العمود كانت النتائج افضل | And this is all relative to unrestrained the bigger the bar, the better. |
تمثل البنات نسبة 28 في المائة من الطلاب المقيدين في المدارس في المرحلة قبل الجامعية | 28 of the school registrations at the pre university level were girls |
ولذلك يتعرض الموردون غير المقيدين بشروط الممارسات الزراعية السليمة (EurepGAP) لفقدان أنصبتهم من السوق المحلية. | Non EurepGAP compliant suppliers therefore even risk losing domestic market shares. |
وزيادة المستويات التعليمية وأعداد المقيدين في المدارس هي اﻻستراتيجيات الرئيسية المستخدمة لمكافحة اﻷمية بين الشباب. | Raising educational levels and school enrolment are the main strategies used to combat illiteracy among youths. |
و نوربيرت روزنج, مصور فوتوغرافي ألماني, هناك في المشهد، صانعا سلسلة من الصور لهؤلاء الأقوياء، المقيدين. | And Norbert Rosing, a German photographer, is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered. |
وتساهم مثل هذه البرامج في زيادة عدد المقيدين في المدارس الابتدائية، ومعدلات إكمال الدراسة، وبقاء المعلمات في التدريس. | Such programmes contribute to higher primary school enrolment and completion rates, and to the retention of female teachers. |
كذلك تتعرض للخطر حياة المرضى المقيدين في قوائم انتظار طويلة ﻻجراء عمليات جراحية لهم منذ صيف عام ١٩٩٢. | The lives of patients on long waiting lists for surgeries since the summer of 1992 are also endangered. |
إن عدد الطﻻب المقيدين في المستوى الثالث للتعليم في البلدان النامية ﻻ يتجاوز خ مس ما هو عليه فـــي البلــدان المتقدمة النمو. | Enrolment in tertiary education in the developing countries is only one fifth that of the developed countries. |
)ب( يعكس هذا النقص في الدعم اﻹلغاء التدريجي له بوصفه دعما مقدما لﻷطفال الﻻجئين المقيدين بالمدارس الحكومية والمدارس الخاصة في لبنان وحدها. | b The decrease in this assistance reflects its phasing out as a subsidy given to refugee children attending private and government schools in Lebanon only. |
فمن مجموع التلاميذ المقيدين في المدارس في عام 2001، البالغ عددهم 958 528 كان عدد الفتيات أكثر من 50 في المائة (479 268). | Out of a total learners of 528 958 enrolled in 2001, girls constituted more than 50 (268 479). |
وخلال 10 سنوات، زاد عدد الأطفال المقيدين بالمدارس الابتدائية إلى أكثر من الضعف، وتبلغ نسبة الأطفال الذين يترد دون على المدارس اليوم 70 في المائة. | Within a decade, the primary school enrolment rate had more than doubled to 70 per cent. |
وهناك إنجاز آخر ما زال متواضعا حتى الآن، ويستحق الذكر، وهو إدخال التعليم الابتدائي المجاني في البلد، على أمل أن يزيد أعداد المقيدين بالمدارس. | Another modest achievement thus far worth mentioning is the introduction of free primary education in the country, which we hope will increase enrolment. |
10 14 في عام 2001، بلغ العدد الإجمالي للتلاميذ المقيدين بالمدارس الابتدائية 482 36، وهذا يمثل زيادة مقدارها 4 في المائة منذ عام 2000. | 10.14 The total number of primary students enrolled in 2001 was 36,482, an increase of four per cent since 2000. |
١٠٥ وفي السنة اﻷكاديمية ١٩٨٩ ١٩٩٠، أفادت جامعة غوام بأن عدد الطﻻب المتفرغين المقيدين فيها بلغ ٤٩٩ طالبا، وعدد الطﻻب غير المتفرغين ٨٨٦ طالبا. | 105. For the academic year 1989 90, the University of Guam reported an enrolment of l,499 full time students and 886 part time students. |
و في بداية العام الدراسي 2004 2005 بلغ عدد التلاميذ المقيدين في مؤسسات التعليم العام 000 665 1، من بينهم 300 769 فتاة، أي 46.2 في المائة . | The total number of students at general education facilities as of the beginning of the 2004 2005 school year was 1,665,000, of which 769,300, or 46.2 , were girls. |
ويلتحـق نحـو ٢١ ٠٠٠ تلميذ عربي بالفصول في مدارس المدينة، وبالمقارنة بنحو ٠٠٠ ٢٨ من المقيدين في المدارس الخاصة التي تديرها الكنائس واﻷوقاف )الوصية على الممتلكات اﻹسﻻمية(. | About 21,000 Arab pupils attend classes in city schools, as compared with about 28,000 who are enrolled in private schools run by churches and the Wakf (the trustee of Muslim properties). |
١٠٢ وفي العام الدراسي١ ١٩٩ ١٩٩٢، كــان اجمالــي عـــدد المقيدين في المدارس ٢٧٨ ٣٤ تلميذا، منهم ٨٦٣ ٢٧ تلميذا في المدارس العامة و ٤١٥ ٦ في المدارس الخاصة. | 102. Total school enrolment in 1991 92 was 34,278, of whom 27,863 attended public schools and 6,415 attended private schools. |
١٠٤ وفي العام الدراسي١ ١٩٩ ١٩٩٢، كــان اجمالــي عـــدد المقيدين في المدارس ٢٧٨ ٣٤ تلميذا، منهم ٨٦٣ ٢٧ تلميذا في المدارس العامة و ٤١٥ ٦ في المدارس الخاصة. | 104. Total school enrolment in 1991 92 was 34,278 pupils, of whom 27,836 attended public schools and 6,415 attended private schools. |
أما الأجانب وعديمو الجنسية الذين ليس لهم رقم شخصي وغير المقيدين في سجل السكان فيمكن أن يحصلوا على الرعاية الطبية مقابل رسم شريطة أن تكون إقامتهم في لاتفيا إقامة شرعية. | Foreigners and stateless persons without a personal code and without registration in the Population Register can receive medical aid for a fee, provided that they are in Latvia legally. |
وحتى المفاهيم العريضة للتنمية، التي تشمل إجراء تحسينات في المؤشرات اﻻجتماعية مثل خفض معدل وفيات الرضع وزيادة العمر المتوقع وعدد التﻻميذ المقيدين بالمدارس، ﻻ تزال متركزة في انتاج السلع اﻷساسية. | Even broad concepts of development, which include improvements in social indicators such as reduced infant mortality and increased life expectancy and school enrolment, remain based in the production of commodities. |
وخﻻل فترة السنتين، تم توفير التدريب المهني والتقني وتدريب المعلمين السابق لمباشرة الخدمة في ثمانية من مراكز التدريب، وبلغ مجموع المقيدين بهذا التدريب ٣١١ ١٠ من المتدربين و ٤٧٤ من المدربين. | During the biennium, vocational, technical and pre service teacher training was provided in eight training centres, with a total enrolment of 10,311 trainees and 474 instructors. |
ذلـــك أن ممارساتنا المعتادة تقضي بانتظـار ثﻻثة متكلمين على اﻷقل من المتكلمين المقيدين على القائمة في أية جلسة، ولكــن عندمـــا يتأخـرون، وبخاصة عندما تكون القاعة خالية، يكون من الصعب البدء في اﻻجراءات. | Our practice is to wait for at least three speakers scheduled for a given meeting, but when they are late and especially when the Hall is empty it is difficult to begin the proceedings. |
وفي عام 2003 بلغ عدد المقيدين في مؤسسات المرحلة السابقة على التعليم الإلزامي 000 63 طفل، من بينهم 700 29 طفلة، وكان هذا العدد من قبل 900 10 طفل، من بينهم 500 5 طفلة . | In rural areas, there were 5,500 girls out of a total number of 10,900 children. sic |
48 وتظهر أرقام التسجيل عموما أن الأولاد من المقيدين كأطفال غير مصحوبين بذويهم أو منفصلين عنهم أكثر عددا من البنات نظرا لأن البنات يملن إلى الاندماج بشكل أسهل في الأسر الحاضنة قبل الوصول إلى المخيمات. | Registration figures show generally that there are more boys than girls registered as unaccompanied and separated children because girls tend to be more easily integrated into foster families before they reach the camps. |
ومن هذه اﻷهداف عدد اﻷشخاص الذين تتوفر لهم فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية وعدد حاﻻت سوء التغذية ودرجتها واﻷهداف التعليمية مثل معدﻻت اﻹلمام بالقراءة والكتابة، وعدد المقيدين في المدارس، وما إلى ذلك. | They included the number of people with access to safe drinking water and sanitation the number of cases and degree of malnutrition and education goals such as literacy rates, school enrolment, etc. |
التوازن المناسب ما بين المسؤولية الديمقراطية وايضا بين عدد كبير من البرلمانين غير المقيدين من قبل الحزب السياسي الذين ينتمون اليه في المقام الاول ولكنهم قادرون بسبب خلفياتهم وكونهم ناجحون في الاعمال التجارية او الصناعة، | The proper balance is between democratic accountability with also a large number of Parliamentarians who are not primarily constrained by the political party they belong to, but are able because of their background, having been successful in business, in industry, in the arts, in politics or whatever, are able to make a personal contribution. |
وعلى سبيل المثال، يلاحظ أنه من بين 100 طفل من الأطفال المقيدين في الصف الأول، يستطيع 35 فقط أن يستمروا في التعليم الإعدادي، ولا يصل إلى الصف الحادي عشر إلا ما يقل عن 7 في المائة. | For example, of 100 children enrolled in Grade 1 only 35 continue to lower secondary level and less than seven per cent access Grade 11. |
وتم توسيع نطاق العمل المشترك لتشجيع توزيع مجموعة تعلم أساسية متكاملة توزيعا عادلا في البلدان التي تتميز بقلة عدد المقيدين في المدارس فيها، ليشمل 10 بلدان في غرب ووسط أفريقيا، وذلك بعد مرحلة التجريب التي تمت في بوركينا فاسو. | Joint work to promote equitable distribution of an essential learning package in countries with low enrolment rates was extended to 10 countries in West and Central Africa, after a trial phase in Burkina Faso. |
ويعد نمط التحاق طلاب الدراسات العليا على العكس من نمط التحاق الطلاب الجامعيين تقريب ا حيث إن غالبية طلاب الدراسات العليا (63 ) مقيدون بالجامعات الوطنية، ويبدو أن التفاوت بين عدد طلاب الدراسات العليا المقيدين بالجامعات العامة والجامعات الخاصة آخذ في التزايد. | The pattern of graduate enrollment is almost the opposite of that of undergraduates the majority (63 ) of all graduate students are enrolled in the national universities, and it appears that the disparity between public and private graduate enrollments is widening. |
ففي حين لا يقرب أغلب الفقراء في الولايات المتحدة من صناديق الاقتراع ـ لم تتجاوز نسبة من أدلوا بأصواتهم من مجموع الناخبين المقيدين في هارلم 23 في الانتخابات الرئاسية الأخيرة ـ سنجد أن الفقراء في الهند يسارعون في جموع غفيرة إلى صناديق الانتخاب. | Whereas in the United States, a majority of the poor do not vote, turnout in Harlem was 23 in the last presidential election in India the poor turn out in great numbers. |
٨٠١ تقدم وزارة الدفاع في الوﻻيات المتحدة ما يلي )١( التدريب في مجال حفظ السلم لوحدات الجيش وسﻻح البحرية التي يحتمل أن توزع في بعثات اﻷمم المتحدة و )٢( دورات دراسية للتوعية التوجيه عن اﻷمم المتحدة لجميع الضباط المقيدين في الكليات الحربية. | 108. The United States Department of Defense provides (1) peace keeping training for Army and Marine Corps units that have the potential to be deployed in United Nations missions and (2) United Nations familiarization orientation courses for all officers attending the War Colleges. |