ترجمة "المطبات والصدمات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المطبات والصدمات - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لنتذكر أن هذه حقا هي المطبات بين | Not think about it is as, oh, it's just some formula I have to remember, that these really are bumps and bruises between atoms. |
ولكن يمكنك ان تستخدم هذه المطبات لتطلقك للسماء! | But, you can use those speed humps to launch you into the sky! |
بسب الهلوسات السمعية والأوهام والصدمات العاطفية | Because of auditory hallucinations, delusions, or emotional distress. |
التكيف والدعم المقدم إلى التجارة، والصدمات المتعلقة بالتجارة | Adjustment, support to trade and trade related shocks |
حسنا جميعا يمر بأوقات متعثرة .. واحيانا نواجه المطبات التي تصادفنا في طرقنا .. | Look, we're all going to get lumps, and we're all going to get bumps. |
وسائل الانتعاش من الكوارث البيئية الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية | Means of recovery from natural environmental disasters and external economic shocks |
يقوم بإدارة رأس الحزمة، وتسطيح المطبات في الطريق ورش الماء البارد على فريقه من الجزيئات. | He runs ahead of the pack, flattening out bumps in the road and misting cool water on his team of molecules. |
يبدو أن الألم والصدمات الطبيعية الألف تجاوزت كل الحدود في عصرنا. | It seems that the heartache and the thousand natural shocks have crossed all limits in our time. |
إذا .. الانطباع عن الحياة حسنا جميعا يمر بأوقات متعثرة .. واحيانا نواجه المطبات التي تصادفنا في طرقنا .. | So Attitude Look, we're all going to get lumps, and we're all going to get bumps. |
ولقد أظهرت التحقيقات السرية مرارا وتكرارا أن الحيوانات تتعرض للضرب والصدمات الكهربائية. | Undercover investigations have repeatedly shown animals being beaten and given electric shocks. |
وكانت النساء أكثر الناس تأثرا بالتشرد ورداءة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والصدمات النفسانية. | Displacement, poor economic and social conditions and psychological trauma affected women most of all. |
وهناك بعض المطبات على طول الطريق، ولكن القصة الكبيرة هو أنك يمكن أن تناسب عمليا مسطرة فيه. | There's some bumps along the way, but the big story is you could practically fit a ruler to it. |
علما بأن اعتمادها على الخارج يزيد من ضعفها حيال الأخطار والصدمات الاقتصادية الخارجية. | This external dependence increases their vulnerability to external economic threats and shocks. |
وتفكك الدولة القومية، كما نراه في مناطق مختلفة من العالم، يؤدي الى القﻻقل والصدمات. | The fragmentation of the nation State, as can be seen in various regions of the world, creates instability and trauma. |
فلقد ذكر الطبيب أنه يمكن أن تنتج السحجات التي وجدت بجسده من الضرب والصدمات الكهربائية. | He stated that the abrasions on the author apos s body could well have been caused by beatings and electric shocks. |
وقال انه العيون الكروية بدءا من رأسه مع بريق مريب ، المطبات على موقعه نحى الجبين ، وارتدى شعره طويل يعود دون فراق. | He had globular eyes starting out of his head with a fishy glitter, bumps on his forehead, and wore his long hair brushed back without a parting. |
(ﻫ) أثر الجرائم المرتكبة ضد الأطفال وعواقبها، بما في ذلك آثارها الجسدية والنفسانية السلبية والصدمات المترتبة عليها | (e) Impact, consequences, including negative physical and psychological effects, and trauma of crimes against children |
واللاجئات اللاتي عانين من التعذيب والصدمات يتعرضن لتأثيرات قصيرة وطويلة الأمد يتسبب فيها عدم توفر السكن الآمن. | Women refugees who have experienced torture and trauma experience short and long term impacts, which are triggered by lack of safe housing. |
٥١ وقد عجﱠل تزايد الترابط فيما بين الدول من نقل كل من نبضات النمو اﻹيجابية والصدمات السلبية. | 51. Increasing interdependence among nations has accelerated the transmission of both positive growth impulses and negative shocks. |
تدقيق مصمميها في التفاصيل و تركيبتها ، يعطي هيكل الـ Helios متانة وليونة للتعامل مع المطبات الجوية التي تتعرض لها في الغلاف الجوي | Her designers' attention to detail and her construction gives Helios' structure the flexibility and strength to deal with the turbulence encountered in the atmosphere. |
ولكنها توفر ساحات التشاور، والتعاون، والتنازلات بين الجماعات السياسية المتعارضة، والتي تشكل أهمية حاسمة في أوقات الاضطرابات والصدمات. | But they provide the arenas of consultation, cooperation, and give and take among opposing social groups that are crucial in times of turbulence and shocks. |
وتلقي دراسة تلك الجسيمات الضوء على تسارع الجسيمات العالية الطاقة بفعل اندلاعات اللهب والصدمات المدفوعة باللفظ الكتلي الإكليلي. | Studies of these particles shed light on the high energy particle acceleration by flares and shocks driven by coronal mass ejections. |
٣٠ ويبدو أن المحتجزين في هذه المراكز كانون يخضعون لسوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك الضرب والصدمات الكهربائية. | 30. It appears that detainees in these centres were subject to ill treatment and torture, including beatings and electrocutions. |
ومع ذلك، فالنمو الاقتصادي والتوقعات تهددها بشكل مستمر السياسات غير المناسبة في مجال الاقتصاد الكلي، والإدارة الاقتصادية السيئة، والصدمات الخارجية. | However, economic growth and expectations are constantly threatened by inappropriate macroeconomic policies, poor economic management and external shocks. |
ومع دخول الاقتصاد العالمي إلى مرحلة خطيرة، فمن الأهمية بمكان أن تتصدى حكومة الصين للمخاطر والصدمات ونقاط الضعف الجديدة كلما نشأت. | With the global economy entering a dangerous phase, China s government will need to respond to new risks, shocks, and vulnerabilities as they arise. |
ووجه انتباه المجلس التنفيذي إلى استخدام العنف الجنسي سلاحا في الحرب وإلى الأضرار المادية والصدمات النفسية الفظيعة التي تقاسيها النساء والفتيات. | He drew the attention of the Executive Board to the use of sexual violence as a weapon of war and the terrible physical damage and psychological trauma suffered by women and girls. |
دكار ـ كان الانحدار الاقتصادي العالمي والصدمات التي زعزعت استقرار الأسواق المالية من الأسباب التي أدت إلى إجهاد الميزانيات في مختلف أنحاء أفريقيا. | DAKAR The world economic downturn and financial market tremors have strained budgets across Africa. |
6 5 ويقدم المحامي مستندات تثبت أن أطباء في مركز مخصص لضحايا التعذيب والصدمات قاموا بفحص صاحب البلاغ في ___ كانون الأول ديسمبر 2003. | 6.5 Counsel submits documentation to the effect that the complainant was examined by doctors at KTC in December 2003. |
425 وكان من تبعات الحرب، ارتفاع المعدلات المسجلة لبتر الأطراف وإصابات النخاع الشوكي ونخاع العظم، والإصابات الدماغية المسببة للصدمة، وإصابات الأعصاب الطرفية، والصدمات المتعددة. | As one of the consequences of war, there are high rates registered of amputations, lesions of the spinal cord and bone marrow, traumatic injuries of brain, lesions of peripheral nerves and multiple traumas. |
حاء الآثار المترتبة على سياسة الاقتصاد الكلي، والصدمات الخارجية، ونظم الحماية الاجتماعية بالنسبة للفقر وعدم المساواة والضعف الاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي | H. Implications of macroeconomic policy, external shocks and social protection systems for poverty, inequality and social vulnerability in Latin America and the Caribbean |
ويتعين على الوزراء أن يغيروا مسارهم وأن يعودوا إلى التزامهم الأصلي في عام 2009، والذي يتلخص في التخطيط لجهود تقليص الديون والالتزام بها عبر التقلبات والصدمات. | Ministers should change course and revert to their original 2009 commitment, which was to plan consolidation efforts and adhere to them through fluctuations and shocks. |
(هـ) إنشاء مجتمع معرفة إيثيري لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة في مجالات سياسة الاقتصاد الكلي، والصدمات الخارجية، ونظم الحماية الاجتماعية، فيما يتعلق بالفقر وعدم المساواة والضعف الاجتماعي | (e) Establishment of a virtual community of knowledge to share experiences and lessons learned in the areas of macroeconomic policy, external shocks and social protection systems in relation to poverty, inequality and social vulnerability |
أما في العراق وفلسطين فمع مرور الوقت نجم عن الاضطراب السياسي والصدمات التي أصابت الناتج المحلي الإجمالي، تفشي البطالة على نطاق واسع، وتدهور مستويات المعيشة، وانتشار الفقر. | Political instability and shocks to GDP in both Iraq and Palestine have, over time, led to massive unemployment, deteriorating living standards and widespread poverty. |
وحتى وقت ليس بالبعيد كان من الممكن فرض علاجات مثل جراحة الفص الجبهي والصدمات الكهربائية على المريض دون الحصول أولا على موافقته، بل ولأغراض عقابية في بعض الأحيان. | Not so long ago, physical treatments such as lobotomy and ECT could be inflicted on patients without their consent, and sometimes for punitive purposes. |
وإلى جانب إعادة الإدماج الاقتصادي، توفر الأمم المتحدة أيضا مساعدة قوية في مجال الرعاية النفسية للتصدي لانتشار إدمان المخدرات، والصدمات النفسية، والأمراض العقلية في أوساط المقاتلين السابقين المسجلين في البرنامج. | Apart from economic reintegration, the United Nations also provides strong psychosocial assistance to address widespread drug addiction, trauma and mental illness among the ex combatants entering the programme. |
بل إن الأمر على العكس من ذلك، فأنا أظن أن حظنا كان في واقع الأمر سيئا نسبيا ـ إذا ما قيس إلى حجم القطاع الخاص والصدمات الأخرى التي ضربت الاقتصاد العالمي. | On the contrary, I think our luck measured by the magnitude of the private sector and other shocks that have hit the global economy has, in fact, been relatively bad. |
يقدم برنامج المساعدة في المآسي للناجين (Tragedy Assistance Program for Survivors (TAPS دعم للأقران ورعاية في الأزمات ومساعدة للضحايا في الدعوات القضائية وموارد لمواجهة الحزن والصدمات النفسية لأسر أعضاء الجيش الأمريكي. | The Tragedy Assistance Program for Survivors (TAPS) provides peer support, crisis care, casualty casework assistance, and grief and trauma resources for families of members of the US military. |
يمكنك رؤية كل المياه وهي تتدفق بسرعة إلى القرية بهذا الاتجاه، كانت هناك تلك الصفائح الجليدية الضخمة التي كانت تأتي مسرعة وأنا أسمع صوت المطبات والضربات عالي ا جانب المنزل حتى تبينت أن هذا الصوت ربما يكون من الصفائح | You could see all of the water just flowing swiftly into the village that way and at the same time there was just this huge ice sheets that were just coming in fast and I heard these loud thumps and bumps on the side of the house and I figured out that was probably the ice sheets, ice sheets, that broke apart after from the river that are hitting the house. |
إن النظام المعمول به اليوم يعاني من تقلبات الثقة في الدولار والصدمات الدورية الناتجة عن السياسات الأميركية التي يتم اعتمادها بشكل مستقل عن تأثيرها على الصعيد العالمي، وبالتالي ت ـفر ض على بقية العالم. | Today s system is plagued by cycles of confidence in the dollar and by periodic shocks due to American policies that are adopted independently of their global impact and thus imposed on the rest of the world. |
تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدام القوة المفرطة والعشوائية والمميتة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها، مسببة المزيد من الوفيات والصدمات النفسية بين المدنيين، ومتسببة في استمرار دوران الدائرة المفرغة للعنف والتوتر. | Israel, the occupying Power, continues to use excessive, indiscriminate and lethal force against the Palestinian civilian population under its occupation, causing more civilian deaths and trauma and constantly fueling the vicious cycle of violence and tensions. |
ويستند برنامج العمل، الذي يشكل أهم حصيلة لهذا المؤتمر، إلى اعتراف صريح بالخصائص المميزة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وﻻ سيما ضعفها وافتقارها الهائل إلى المناعة في مواجهة الكوارث الطبيعية والصدمات اﻻقتصادية الدولية. | The Programme of Action, the major outcome, is based on an explicit recognition of the peculiar characteristics of Small Island Developing States, notably their fragility and extreme vulnerability to natural disasters and international economic shocks. |
وتشمل الأسباب الأخرى للإعاقة تلك التي تتصل بالأمراض المزمنة والشيخوخة وتبلغ نسبتها 67 في المائة، والتي ترجع إلى الولادة 9 في المائة، وحالات السقوط والصدمات 5.1 في المائة، والعنف (اعتداءات الآخرين) 1.8 في المائة. | The causes of disability include chronic illness and old age (67 per cent), problems at birth (9 per cent), falls and other trauma (5.1 per cent) and violence at the hands of another person (1.8 per cent). |
بيد أن عددا من البلدان النامية أجرت إصلاحات في السياسة العامة نتيجة التزامات تعهدت بها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وكذلك تصديا لتدهور الأوضاع الاقتصادية الداخلية والصدمات الخارجية، أو استجابة لمزيج من هذه العوامل. | However, in several developing countries, policy reforms were also launched as a result of commitments made in multilateral trade negotiations, as well as in response to both a deteriorating domestic economy and external shocks, or in reaction to a combination of these factors. |
فقد كان التركيز موجها على نحو غير مناسب على التحديات المرتبطة بالتدفق النقدي والتي تنبع من مجموعة من المحافظ الاستثمارية السائلة الضخمة والصدمات الشاملة الشديدة التي تتسبب في إحداث تحولات عكسية في نماذج التدفق النقدي. | The focus has been appropriately on the cash flow challenges that come from a combination of large illiquid investment portfolios and large systemic shocks that cause adverse shifts in the cash flow models. |
إصابة في العصب البصري يمكن أن يكون نتيجة لمشاكل خلقية أو وراثية مثل Leber's Hereditary Optic Neuropathy، والزرق، والصدمات النفسية، والسمية، والالتهابات، نقص تروية، والعدوى (نادرا جدا)، أو ضغط من الأورام أو تمدد الأوعية الدموية. | Injury to the optic nerve can be the result of congenital or inheritable problems like Leber's Hereditary Optic Neuropathy, glaucoma, trauma, toxicity, inflammation, ischemia, infection (very rarely), or compression from tumors or aneurysms. |
عمليات البحث ذات الصلة : المطبات عرضي - المطبات والورطات - المطبات في - المطبات وكدمات - المطبات حمراء - المطبات الحلاقة - المطبات الصغيرة - المطبات حتى - المطبات الصغيرة - المطبات على الطرق