ترجمة "المخالف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المخالف - ترجمة : المخالف - ترجمة :
الكلمات الدالة : Jaywalking Opposite States Fucks Dissenting

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

رأي القاضي (إيفيس) المخالف
Justice Ives dissenting.
التحضر اني أحمي حقك في رأيك المخالف لرأيي unfollowedghonimbecause
Civilisation is that I protect your right to have an opinion which is different from mine.
يستند رأيي المخالف بشأن هذا البلاغ إلى الأسس التالية
My dissenting opinion regarding this communication is based on the following grounds
معرفة الشخص المخالف للطبيعة الإجرامية للجماعة أو على الأقل لأنشطتها أو أهدافها الإجرامية
knowledge by the offender of the criminal nature of the group or at least one of its criminal activities or objectives
4 التأثير الثقافي والفكري والإعلامي والإتصالاتي، المخالف للشريعة الإسلامية، أو المصالح الوطنية للدول الأطراف.
Cultural, ideological, information and communication invasion which contradicts the Islamic Shari'a or the national interests of states parties.
وكان من أكثر الجرائم شيوعا السلوك المخالف للنظام واﻻعتداء والسطو والسرقة واﻹضرار بالممتلكات)٢٤(.
The most common offenses were disorderly conduct, assault, burglary, larceny and property damage. 24
ومع ذلك لم يقترح أحد أن كورزاين لابد وأن يستقيل من منصبه بسبب تصرفه الأحمق المخالف للقانون.
Yet no one suggested that Corzine should resign because of his foolish and illegal act.
60 إن العنف الإسرائيلي إزاء المدنيين الفلسطينيين، المخالف للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة، موثق تماما في التقرير (الفقرات 82 90).
Israeli violence against Palestinian civilians, in violation of article 147 of the Fourth Geneva Convention, was well documented in the report (paras.
ويمكن أن تمثل الغرامات على عدم انفاذ القوانين واﻷنظمة رادعا إذا أدرك المخالف أنها يمكن أن تؤثر على الربح من العملية.
Penalties for enforcement of laws and regulations can be a deterrent if the perpetrator realizes it could affect the profit from the operation.
وشملت هذه العقوبة الضرب المبرح المخالف للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والذي كان حريا بسلطات السجن أن تمنعه ﻻ أن تتغاضى عنه.
The punishment involved cruel beatings which are contrary to the international human rights norms and should have been prevented by the prison authorities, not condoned by them.
52 وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية إلى تعزيز جهودها من أجل الإنفاذ الفعلي لتشريعها الذي يحظر عمل الأطفال المخالف للقانون.
The Committee urges the State party, as a matter of priority, to strengthen its efforts to effectively enforce its legislation prohibiting unlawful employment of children.
فمنذ بداية اﻻحتﻻل رفضت دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذا العدوان واﻻحتﻻل اﻹيراني على جزرها الثﻻث المخالف لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
Since the beginning of that occupation, the United Arab Emirates has rejected this act of Iranian aggression and occupation of its three islands, an act which runs counter to the United Nations Charter and the rules of international law.
وفي حال عدم التقيد بالقواعد الفنية الصادرة عن المؤسسة العامة لحماية البيئة (وزارة البيئة حاليا) يجوز إصدار قرار بإغلاق المصنع المخالف لحين تصويب المخالفة.
In cases of non compliance with the technical standards promulgated by the public body responsible for protecting the environment (currently the Ministry of the Environment), the place of manufacture of the product or substance concerned may be closed down by the authorities until such time as the offence ceases.
وقال مشارك من دوائر الأعمال إن من المخالف للمبادئ الديمقراطية أن ي توقع من شركة تنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية على المستوى المحلي بهذه الطريقة.
One business participant noted that it was contrary to democratic principles to expect a company to enforce international human rights standards locally in this way.
وتشير الدولة الطرف إلى أن الاتفاقية لا تكفل التوصل إلى نتائج محددة باتخاذ إجراءات بشأن ادعاءات السلوك المخالف للاتفاقية، ولكنها تحدد بارامترات معينة لتناول هذه الادعاءات.
The State party points out that the Convention does not guarantee the specific outcome on allegations of conduct in breach of the Convention, but rather sets out certain parameters for the processing of such allegations.
Vol. 61, pp119, 268 71 (1991) (وردت فيه مناقشة لأثر النزاع المسلح على المعاهدات في سياق الرأي المخالف للقاضي جانينغز في قضية نيكاراغوا بمحكمة العدل الدولية).
Vol. 61, pp. 119, 268 71 (1991) (discussing the effect of armed conflict on treaties in the context of Judge Jennings's dissenting opinion in the International Court of Justice Nicaragua case).
وهكذا وضعت موضع التنفيذ ترتيبات للدعم القانوني لﻷطفال تضع ايا من الوالدين ﻻ يكون اﻷطفال بعهدته في وضع المخالف للقانون عندما يتنصل من مسؤولياته المالية حيال أطفاله.
This has put in place statutory child support arrangements which make it illegal for non custodial parents to shirk their responsibilities to provide financially for their children.
(26) هذا وعلى الرغم من رأي بعض المؤلفين المخالف لما سبق()، لا تفرض أي قاعدة من قواعد القانون الدولي على دولة أو منظمة دولية أن تبرر اعتراضاتها على تحفظ.
(26) This being so, despite the contrary opinion of some writers, no rule of international law requires a State or an international organization to state its reasons for an objection to a reservation.
وطبقا لنجل الرئيس وخليفته المنتظر تيودورين أوبيانج، فليس من المخالف للقانون في غينيا الاستوائية أن يمتلك وزراء الحكومة شركات وأن يتقدموا بالعطاءات للحصول على العقود الحكومية لصالح الوزارات التي يترأسونها.
According to the president s son and heir apparent, Teodorin Obiang, in Equatorial Guinea it is not illegal for a government minister to own a company and to submit bids for government contracts to the ministry that he or she controls.
وندعو حكومة جمهورية إيران اﻹسﻻمية إلى المشاركة على نحو بنﱠاء في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلم واﻻستقرار وإلى تعديل سلوكها المخالف لهذه اﻷهداف في أمور، من بينها، ما يتعلق باﻹرهاب.
We call upon the Government of the Islamic Republic of Iran to participate constructively in international efforts for peace and stability and to modify its behaviour contrary to these objectives, inter alia, with regard to terrorism.
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
We have sent down to you the Book containing the truth , in whose light you should judge among the people as God has shown you , and do not be a contender for deceivers .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
We have indeed sent down the true Book towards you ( O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) , so that you may judge between men , in the way Allah may show you and do not plead on behalf of the treacherous .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
Surely We have sent down to thee the Book with the truth , so that thou mayest judge between the people by that God has shown thee . So be not an advocate for the traitors
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
Verily We ! We have sent down the Book unto thee With truth that thou mightest judge between people by that which Allah hath shewn thee and be not thou On behalf of the deceivers a pleader .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
Surely , We have sent down to you ( O Muhammad SAW ) the Book ( this Quran ) in truth that you might judge between men by that which Allah has shown you ( i.e. has taught you through Divine Inspiration ) , so be not a pleader for the treacherous .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
We have revealed to you the Scripture , with the truth , so that you judge between people in accordance with what God has shown you . And do not be an advocate for the traitors .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
We have revealed to you this Book with the Truth so that you may judge between people in accordance with what Allah has shown you . So do not dispute on behalf of the dishonest ,
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
We reveal unto thee the Scripture with the truth , that thou mayst judge between mankind by that which Allah showeth thee . And be not thou a pleader for the treacherous
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
Indeed We have sent down to you the Book with the truth , so that you may judge between the people by what Allah has shown you do not be an advocate for the traitors ,
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
Surely , We have sent down to you the Book with the truth , so that you will rule between the people by that Allah has shown you . So do not be an advocate for the traitors .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
Indeed , We have revealed to you , O Muhammad , the Book in truth so you may judge between the people by that which Allah has shown you . And do not be for the deceitful an advocate .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
We have revealed to you the Book in all Truth so that you judge among people by the laws of God . However , never defend the treacherous ones .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
Surely We have revealed the Book to you with the truth that you may judge between people by means of that which Allah has taught you and be not an advocate on behalf of the treacherous .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
We have sent the Book down to you with the truth so that you may judge among mankind by means of what God has shown you . And do not be an advocate for the treacherous .
إنا أنزلنا إليك أيها الرسول القرآن مشتملا على الحق لتفصل بين الناس جميع ا بما أوحى الله إليك ، وب ص رك به ، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم بكتمان الحق مدافع ا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة .
We have sent down to thee the Book in truth , that thou mightest judge between men , as guided by Allah so be not ( used ) as an advocate by those who betray their trust
وقال القاضي ألفاريس، في رأيه المخالف، إن هذه القاعدة ليست ملزمة فحسب لجميع دول العالم الجديد وإن لم يكن من الضروري أن تقبله جميعها ، وإنما ملزمة كذلك لجميع الدول الأخرى في الأمور التي تمس أمريكا ().
In his dissenting opinion, Judge Alvarez asserted that such rule was not only binding upon all States of the New World and binding upon all the States of the New World though it need not be accepted by all of them but also on all other States in matters affecting America .
16 السيدة بيمنتيل أثنت على الحكومة لوضعها برنامجا لإنتاج مواد مدرسية خالية من القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وأعربت عن أملها في أن يتسنى للحكومة أيضا أن تأخذ في الحسبان التوجه الجنسي المخالف للمألوف.
Ms. Pimentel commended the Government for establishing a programme to produce school materials free of gender stereotypes she hoped that it could also take into account non conforming sexual orientation.
ونظرا ﻷن صاحب البﻻغ في تلك القضية لم يحاكم ولم يثبت باﻷحرى لم يثبت أنه مذنب أو لم يوص بتوقيع عقوبة اﻻعدام عليه، كان من رأي أعضاء اللجنة ذوي الرأي المخالف أن المعيار لم يتحقق.
As the author in that case had not been tried and, a fortiori, had not been found guilty or recommended to the death penalty, the dissenting members of the Committee were of the view that the test had not been met.
وانطبق هذا على المدارس الداخلية الموجودة في أماكن نائية حيث ي منع التحدث باللغة الأم ويعاقب المخالف بعقوبات تتراوح بين العقاب البدني والتعريض للخزي وإيداع أطفال لهم أسرهم في ملاجئ الأيتام وإلزام الأطفال بالعمل لمدة معينة، وغير ذلك.
This has been the case in residential boarding schools far away, where the speaking of the native language was forbidden, with sanctions varying from physical punishment to shame orphanages for children who did have families indentured child labour, etc.
أما في الهند، فقد ألغت الحكومة الهندية عام 1861 ممارسة الإضراب عن الطعام من أجل الحصول على العدالة أمام باب الطرف المخالف (عادة المدين)، وهذا يدل على انتشار هذه الممارسة قبل ذلك التاريخ أو على الأقل الوعي العام بها.
In India, the practice of a hunger protest, where the protestor fasts at the door of an offending party (typically a debtor) in a public call for justice, was abolished by the government in 1861 this indicates the prevalence of the practice prior to that date, or at least a public awareness of it.
وقال ممثل مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل إنه في حال تعين صياغة نص جديد بشأن القضاء على الفقر فسيكون من المخالف لحقوق الإنسان عدم استشارة الفقراء لاستجلاء أهم الحقوق بالنسبة إليهم وسيكون من اللازم اتباع نهج قائم على المشاركة.
The representative of the NGO Group for the rights of the child stated that in case a new text on poverty eradication should be drafted it would be contrary to human rights not to consult the poor about what would be the most important rights for them a participatory approach would be necessary.
ففي ١٢ نيسان ابريل ٢٩٩١، رفضت المحكمة العليا في الوﻻيات المتحدة، بأغلبية سبعة أصوات ضد صوتين، وقف تنفيذ حكم اﻻعدام في أحد اﻷفراد خنقا بالغاز في كاليفورنيا وكتب مستشار المحكمة العليا جون بول ستيفنس أحد المستشارين اللذين عبر عن الرأي المخالف يقول
On 21 April 1992, the Supreme Court of the United States denied an individual a stay of execution by gas asphyxiation in California by a seven to two vote. One of the dissenting justices, Justice John Paul Stevens, wrote
ومع اﻹحاطة علما بأن المحكمة نظرت بالفعل في مسألة ما إذا كان ينبغي إعطاء قضية صاحب البﻻغ أولوية على قضايا أخرى، تجد اللجنة أن الفترة الزمنية التي انقضت منذ تقديم شكوى الطرد المخالف لﻷصول وحتى اتخاذ قرار اﻹعادة إلى الوظيفة ﻻ تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد.
Bearing in mind the fact that the Tribunal did consider whether the author apos s case should have priority over other cases, the Committee finds that the period of time that has elapsed from the submission of the complaint of irregular dismissal to the decision of reinstatement does not constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
81 نصت المادة 24 من نظام مزاولة مهنة الطب البشري وطب الأسنان الصادرة بالمرسوم الملكي رقم م 3 في 21 صفر 1409 (2 تشرين الأول أكتوبر 1988) على أنه يحظر إجهاض المرأة الحامل إلا إذا اقتضت ذلك ضرورة إنقاذ حياتها، وي عاقب الطبيب المخالف لذلك وفقا للمادة 29 من نظام مزاولة مهنة الطب البشري.
Article 24 of the Code of Medical and Dental Practice promulgated in Royal Decree No. M 3 of 21 2 A.H. 1409 (2 October 1988) stipulates that a pregnant woman cannot have an abortion unless it is necessary to save her life. Any physician who breaches this provision is liable to punishment in accordance with article 29 of the same Code.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الطرف المخالف - توفير المخالف - البند المخالف - الشخص المخالف - القاضي المخالف - الطرف المخالف - المحتوى المخالف - المنطق المخالف - السلوك المخالف - الرأي المخالف - الغذاء المخالف - عقار المخالف - الكائن المخالف