ترجمة "الغرانيت شحذ" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شحذ - ترجمة : شحذ - ترجمة : شحذ - ترجمة : الغرانيت شحذ - ترجمة :
الكلمات الدالة : Sharpening Honing Hone Sharpened Sharpen

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

دعونا شحذ أدوات عملنا بشكل جيد.
Let us sharpen our tools well.
سلامة القطيع جاءت مع شحذ الحواس.
Herd safety came with sharpened senses.
هازرات إنهم يعلموننا إستخدام البنادق الآلية، الكلاشينكوف، إطلاق الصواريخ، الغرانيت، القنابل.
HA They teach us to use machine guns, Kalashnikov, rocket launchers, grenades, bombs.
هل من اساسيات القراءة .. معرفة كيفية شحذ ريشة الكتابة
Are the basics of writing learning how to sharpen a quill?
و الشئ المثير الوحيد الذي فعله هو شراء حجر شحذ هذا الصباح
The only interesting thing he did, was to buy a whetting stone this morning.
وسيضحى من الضروري شحذ آلياتها التي أنشئت ﻹعمال المبادئ والمقاصد المعلنة في الميثاق.
It will be necessary to sharpen the mechanisms that were established to give effect to the declared principles and purposes of the Charter.
ويتمثل التحدي الأكبر في شحذ الإرادة السياسية اللازمة كي تعالج الدول بفعالية مشاكلها المحلية.
The greatest challenge is to encourage the necessary political will so that States will deal effectively with their domestic problems.
فتلك الاجتماعات أسهمت في شحذ آراء أعضاء المجلس حول الحاجة إلى القيام بعمل وقائي.
Those meetings have mobilized the opinions of Council members on the need for preventive action.
هذه هي بلورات الكوارتز والفلسبار، لذا معظم الرمال في اليابسة في العالم مصنوع من كريستال الكوارتز والفلسبار. وهي تآكل لصخور الغرانيت.
These are quartz crystals and feldspar, so most sand in the world on the mainland is made of quartz crystal and feldspar. It's the erosion of granite rock.
يتكون البرج من 362 قطعة من الغرانيت المقطوع والذي يدعي البعض أنه يمثل عدد الأيام في السنة القمرية وعددها 362 يوم.
The tower is built out of 362 pieces of cut granite which some claim represent the 362 days of the lunar year.
هذه هي بلورات الكوارتز والفلسبار، لذا معظم الرمال في اليابسة في العالم مصنوع من كريستال الكوارتز والفلسبار. وهي تآكل لصخور الغرانيت.
These are quartz crystals and feldspar, so most sand in the world on the mainland is made of quartz crystal and feldspar.
وكانوا قادرين على شحذ عشرات الآلاف معظمهم من النساء بعض الرجال فى الشوارع لإحداث تغيير .
And they were able to get tens of thousands of, primarily, women, some men, in the streets to bring about change.
وفيما يتعلق بالقدرات البدنية والعقلية ينبغي أيضا شحذ ارادة الفرد حتى يتمكن من اﻻختيار بثقة.
With regard to physical and mental faculties, a person apos s will must also be honed, so that he may make choices with confidence.
وأضاف أن البحث الذي أجرته أمانة الأونكتاد قد شحذ همة المجتمع الدولي لكي يدرس باهتمام التحديات التي تواجهها أفريقيا.
The research by the UNCTAD secretariat had helped to galvanize the international community to undertake a more critical examination of the challenges faced by Africa.
٨ وفي أوائل عام ١٩٩٣ بدأ تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية اﻻدارية بهدف شحذ المهارات اﻻدارية للموظفين على جميع المستويات.
8. In early 1993, the comprehensive management development programme was launched with the objective of honing the managerial skills of staff at all levels.
قبل العملية، استمعنا إلى النساء يتغنين بالأناشيد البطولية التقليدية، بينما عكف بعض النساء على شحذ سكاكينهن إعدادا للمهمة الموكلة إليهن.
Before the operation, traditional heroic songs were sung, while a few older women sharpened their knives, preparing for the task ahead.
كان كل ما كنت أفكر فيه صورة أغاثا العمة الشرب كل هذا في و الوصول إلى شحذ الأحقاد ضد عودتي.
All I could think of was the picture of Aunt Agatha drinking all this in and reaching out to sharpen the hatchet against my return.
وتركزت مجموعة من المقترحات على محاولة شحذ الحكم بإدراج إشارة أكثر تحديدا الى ما ينبغي فهمه من اﻹشارة الى quot طبيعة الخدمات quot .
One set of proposals centred on an attempt to sharpen the provision by making a more specific reference to what should be understood by the reference to the quot nature of the services quot .
وهو يهدف إلى شحذ وتوسيع نطاق المهارات الموجودة من أجل سد الثغرات الحالية والمقبلة ومنح المنظمة القدرة على اﻻستجابة بفعالية لوﻻيات وتحديات جديدة.
It aims at honing and broadening existing skills in order to fill present and future gaps and to give the Organization the ability to respond effectively to new mandates and challenges.
كما تعهدت نساء الرابطة بزيادة شحذ وتطوير عملياتهن لرصد وقياس واستعراض تنفيذ فرادى الحكومات لمجالات الاهتمام الهامة، والتدابير المحددة المتخذة لضمان الحصول على موارد مالية كافية.
They pledged to further hone and develop their processes for monitoring, measuring and reviewing individual governments' implementation of the critical areas of concern, and specific actions taken to ensure adequate financial resourcing.
وهو يتسم بسمات إيجابية كثيرة من حيث تصميمه، من بينها شحذ القدرات الموجودة حاليا لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها من أجل حل مشاكلها اﻹنمائية المشتركة.
It has many positive design features including harnessing the existing capacities of the small island developing States themselves to solve their common development problems.
الجميع ، كما يبدو ، كان التعرض للضرب في كل مرة ، وWadgers ساندي ، ومعرفة من أي وقت مضى واعيد فتح ذكائه شحذ بواسطة ضربة مخيفة في الأنف ، والباب وقاد هزيمة.
Everybody, it seemed, was being hit all at once, and Sandy Wadgers, knowing as ever and his wits sharpened by a frightful blow in the nose, reopened the door and led the rout.
شحذ ذهني واسع الن طاق، يوجد بها الر غبة في الت حرك مجد دا، سنتجاوز حاجز الآفة عبر استعمال الهندسة الحسابية الدقيقة و إرسالها إلى جسد جديد، جسد كامل يسم ى بالهيكل الخارجي ،
larger scale brainstorms that contain the desire to move again, bypass the lesion using computational microengineering and send it to a new body, a whole body called an exoskeleton, a whole robotic suit that will become the new body of these patients.
أريد أن أختتم وأريكم شريط فيديو وهو نسخة من لعبة المستقبل من سلسلة روكت والتي وضعها مصمموا الجرافيكس لدينا والمصممين مع بعضها البعض، والذي من شانه شحذ 4 من الناقدين.
I want to close by showing you a videotape that's a version of a future game in the Rockett series that our graphic artists and design people put together, that we feel would please that four percent of reviewers.
واستجابة الغرب لعودة بوتن إلى الرئاسية قد تساهم بوضوح في دفعه على تطبيق الإصلاحات المحررة والبقاء، أو شحذ غرائزه السلطوية المستمدة من عمله السابق في الاستخبارات الروسية وتغذية المزيد من الاحتجاجات.
And the West s response to Putin s return to the presidency could have a marked effect on whether he presses for liberalizing reforms and survives, or follows his KGB honed authoritarian instincts and stokes further protest.
كمبريدج ـ كان الإعلان عن وجود منشأة سرية لتخصيب اليورانيوم في قاعدة عسكرية بإيران سببا في شحذ جهود الرئيس باراك أوباما الرامية إلى وضع قضية الانتشار النووي على رأس أولويات الأجندة العالمية.
CAMBRIDGE The announcement of a secret uranium enrichment facility located on a military base in Iran has sharpened President Barack Obama s efforts to place nuclear proliferation issues at the top of the world agenda.
فكما هي الحال في مصر، قد تسفر المعارضة العامة لتوريث الحكم، والتي ي نظ ر إليها باعتبارها تهديدا للنظام الجمهوري، عن شحذ نظرة الجيش إلى نفسه بوصفه حارسا للدولة، فيدفعه ذلك بالتالي إلى التدخل.
As in Egypt, public opposition to a succession seen to threaten the republican order could sharpen the army s understanding of itself as guardian of the state, prompting it to intervene.
ومن أجل شحذ تأثير عملية الفرض التنظيمي ، تقوم الدراسة الحديثة بمقارنة سلوك البنوك الخاضعة للفحص (والذي يتم على مدى ع دة أرباع من السنة) بسلوك البنوك غير الخاضعة للفحص في منطقة معينة وشهر بعينه.
To hone in on the regulatory enforcement effect, the recent study compares the behavior of banks that are undergoing examination (which takes place over several quarters) to that of banks that are not undergoing examination in a particular tract in a particular month.
ويقول إن الهوية الوطنية الحديثة الفلسطينيين له جذوره في الخطابات القومية التي ظهرت بين شعوب الإمبراطورية العثمانية في أواخر القرن 19 الذي شحذ بعد ترسيم حدود الدولة القومية الحديثة في الشرق الأوسط بعد الحرب العالمية الأولى.
He argues that the modern national identity of Palestinians has its roots in nationalist discourses that emerged among the peoples of the Ottoman empire in the late 19th century which sharpened following the demarcation of modern nation state boundaries in the Middle East after World War I.
وعلاوة على ذلك، يمكن كذلك تمكين المكتب من شحذ خبرته الفنية في مجال الشراء الإلكتروني وإتاحة ذلك بكلفة منخفضة لبقية أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، على الأقل منعا للجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين مكل فين.
Moreover, IAPSO could additionally be enabled to sharpen its expertise in e procurement and make it available at low cost to other members of IAPWG, at least in order to preclude recourse to expensive external consultants.
١٤ وكان من الشواغل الرئيسية التي أبديت في أثناء عملية التشاور استخدام الخبرات الفنية المحددة الموجودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية استخداما منقوصا في برامج المساعدة التقنية القائمة، والطرائق التي تكفل شحذ تلك الخبرات الفنية شحذا فعاﻻ.
14. A major concern expressed during the consultation process was the underutilization of specific expertise in small island developing States in existing technical assistance programmes and ways to effectively harness that expertise.
وكان من دواعي سرورنا أن المجتمع الدولي، بعد تناول قضيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي الهامتين، شحذ عزيمته وأفكاره لمعالجة مسألة حيوية أخرى في المسعي العالمي الشامل في سبيل التنمية المستدامة، أي مسألة تدهور اﻷراضي وآثاره الناجمة عن التصحر والجفاف.
We were pleased that the international community, after addressing the important issues of climate change and biological diversity, flexed its mental muscles to address another critical issue in the global quest for sustainable development, namely the problem of land degradation and its effects caused by desertification and drought.
كمبريدج ـ كان الإعلان عن وجود منشأة سرية لتخصيب اليورانيوم في قاعدة عسكرية بإيران سببا في شحذ جهود الرئيس باراك أوباما الرامية إلى وضع قضية الانتشار النووي على رأس أولويات الأجندة العالمية. وهذا يعني أن 2010 سوف يكون عاما حاسما .
CAMBRIDGE The announcement of a secret uranium enrichment facility located on a military base in Iran has sharpened President Barack Obama s efforts to place nuclear proliferation issues at the top of the world agenda. 2010 will be a critical year.
وعلى ضوء استجابة بوتن السياسي المخضرم لهذه الضغوط سوف يتحدد إرثه السياسي. واستجابة الغرب لعودة بوتن إلى الرئاسية قد تساهم بوضوح في دفعه على تطبيق الإصلاحات المحررة والبقاء، أو شحذ غرائزه السلطوية المستمدة من عمله السابق في الاستخبارات الروسية وتغذية المزيد من الاحتجاجات.
How Putin, an astute politician, responds to that pressure will determine his political legacy. And the West s response to Putin s return to the presidency could have a marked effect on whether he presses for liberalizing reforms and survives, or follows his KGB honed authoritarian instincts and stokes further protest.
ونستطيع أيضا أن نشكر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على ما أحرزه من تقدم جوهري في شحذ الوعي بأن خفض الطلب على المخدرات ﻻ يمكن أن يكون مسؤولية الحكومات وحدها، بل ينبغي النظر إليه كمهمة ﻻبد من أن يتصدى لها المجتمع بأسره.
We can also thank UNDCP for essential progress in sharpening the awareness that demand reduction cannot be the responsibility of the respective Governments alone but must be seen as a task to be tackled by the whole society.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الغرانيت المنحوتة - المنحدرات الغرانيت - مكافحة الغرانيت - الغرانيت صخرة - صخور الغرانيت - قاعدة الغرانيت - القطع من الغرانيت - الغرانيت الذين يعيشون - حجر الأساس الغرانيت - لوحة سطح الغرانيت - شحذ في