ترجمة "الربح القابل للتصرف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الربح - ترجمة : القابل - ترجمة : الربح - ترجمة : الربح القابل للتصرف - ترجمة : الربح - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأول هذه التطلعات هو حقهم في تقرير المصير غير القابل للتصرف.
Foremost among these aspirations is their inalienable right to self determination.
وهذا الحق غير القابل للتصرف ينبع، في حد ذاته، من افتراضين أوسع نطاقا.
This inalienable right in itself emanates from two broader propositions.
وللفلسطينيين، شأنهم كشأن جميع اللاجئين، الحق غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم.
Like all refugees, the Palestinian refugees had an inalienable right to return to their homes.
أنا بحاجة لأتحدث إليكم عن ما أعتبره أحد أفظع الجناة في فئة البلاستيك القابل للتصرف.
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders in the disposable plastics category.
ولكن أولا ، أنا بحاجة لأتحدث إليكم عن ما أعتبره أحد أفظع الجناة في فئة البلاستيك القابل للتصرف.
But first, I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders in the disposable plastics category.
وهذا ينتهك حقه غير القابل للتصرف في حرية الاختيار ويبين الازدراء لمعايير القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
That violated their inalienable right to free choice and showed disrespect for the norms of international law and the decisions of the United Nations.
وفي الوقت نفسه، فإننا ندافع عن حق البلدان غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
At the same time, we defend the inalienable right of countries to use nuclear energy for peaceful purposes.
ثانيا، اننا نعتبر، مثل جميع الدول اﻷخرى، أن لنا الحق غير القابل للتصرف في الدفاع عن النفس.
Secondly, we consider that, like all other nations, we have an inalienable right to self defence.
وأكد وزراء الخارجية من جديد التزامهم بحق سكان اﻷقاليم غير القابل للتصرف في تقرير مركزهم السياسي مستقبﻻ بأنفسهم.
The Ministers for Foreign Affairs reaffirmed their commitment to the inalienable right of the people of those Territories to determine for themselves their future political status.
وﻻ تزال حكومة اندونيسيا ترفض إعطاء فرصة لشعب هذا اﻻقليم ليمارس حقه غير القابل للتصرف في تأكيد حريته.
The Government of Indonesia still does not want to give a chance to the people of this Territory to exercise their inalienable right to assert their freedom.
إن شعب بورتوريكو يدافع عن حقه غير القابل للتصرف في الوجود بوصفه قومية مستقلة وهو يعتز بهويته المتميزة.
The Puerto Rican people has defended its inalienable right to exist as a separate nationality and is proud of its distinctiveness.
وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في الأغراض السلمية،
Reaffirming the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful purposes,
وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في الأغراض السلمية،
Reaffirming the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful purposes,
وهو أيضا مسألة سياسية وقانونية لكونه يعني حرمان اللاجئين من حقهم في ملكيتهم وانتهاك حقهم غير القابل للتصرف بالعودة.
It was also a political and legal issue involving denial of the right of refugees to their property and the violation of their inalienable right to return.
وإذ تؤكد من جديد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في الأغراض السلمية،
Reaffirming the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful purposes,
وإذ تؤكد من جديد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في الأغراض السلمية،
Reaffirming the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful purposes,
20 الأغراض السلمية هي القيد الوحيد الذي فرضته المعاهدة على ممارسة حق البلدان الأطراف غير القابل للتصرف في الطاقة النووية.
Peaceful purposes is the only limit the Treaty lays on the exercise of the inalienable right of States parties to nuclear energy.
وﻻ ينتقص هــذا بأي حــال من اﻷحــوال من حــق الشعب في اﻹعمال الكامل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
That in no way diminishes the people apos s right to the full realization of its inalienable right to self determination.
17 إننا نسل م بأن حق جميع الدول الأطراف غير القابل للتصرف بموجب المادة السادسة من الاتفاقية يشكل أحد الأحكام الأساسية للمعاهدة.
We recognize that the inalienable right of all States parties under article IV constitutes one of the fundamental provisions of the Treaty.
36 وختاما، أعاد تأكيد دعم كوبا لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في دولة مستقلة ذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
In conclusion, he reaffirmed Cuba's support for the Palestinian people's inalienable right to an independent and sovereign State with East Jerusalem as its capital.
تعتبر إعادة التوحيد الوطني سببا لتحقيق استقﻻل أمتنا، بينما يعتبر مبدأ اﻻستقﻻل الوطني المبدأ اﻷساسي غير القابل للتصرف بالنسبة ﻹعادة التوحيد.
National reunification is a cause to realize the independence of our nation, while the principle of national independence is the inalienable fundamental principle of reunification.
وقد حارب أولئك المنفيون ﻻستعادة حقهم غير القابل للتصرف في العودة والعيش في أرض اﻻسﻻف التي هي تراث مشترك لجميع الروانديين.
Those in exile fought to restore their inalienable right to return and to live in their ancestral land, a common heritage of all Rwandans.
وبالنسبة للأفراد الذين يسددون أقساط رهن عقاري مرتفعة نسبة إلى دخولهم القابلة للتصرف فإن حكومة الولايات المتحدة سوف تتقاسم مع البنك الدائن تكاليف خفض الأقساط الشهرية إلى 31 من الدخل القابل للتصرف.
For individuals with high monthly mortgage payments relative to their disposable income, the US government will share with the creditor bank the cost of reducing the monthly payment to 31 of disposable income.
ولا يوجد في أي من تلك الصكوك أي تقييد للحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في التكنولوجيات السلمية وحصره في مجالات محددة.
In none of those instruments is the inalienable right of States parties to peaceful technologies limited to specific areas.
وتتضمن الفقرة 1 من المادة المذكورة اعترافا لجميع الدول بحقها غير القابل للتصرف في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
Paragraph 1 of this article recognizes the inalienable right of all parties to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes.
والشعب الفلسطيني لا يزال محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وهو يتحمل انتهاكات عديدة ودائمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
The tragic escalation of violence and resulting serious human rights violations, described by the Special Rapporteurs on the situation of human rights in the Palestinian territories and on the right to food, were a direct consequence of the military occupation and violations of international law by the occupying power.
وقد شكـ ـل الاعتراف بهذا الحق غير القابل للتصرف جزءا رئيسيـا من الصفقة التي تم إبرامها عند وضع نظام نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار.
This recognition of this inalienable right was a central part of the bargain that was struck at the creation of the nuclear disarmament and non proliferation regime.
48 ويعيد وفده التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في اكتساب الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
His delegation reaffirmed the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful uses, in accordance with article IV of the Treaty.
وانطﻻقا من حق الدول غير القابل للتصرف في الدفاع عن النفس بصورة فردية وجماعية بما يتمشى مع المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
On the basis of the inherent right of individual or collective self defence under Article 51 of the United Nations Charter,
إن المجتمع الدولي كان قد عقد العزم على تحقيق استقﻻل ناميبيا عن طريق ممارسة الشعب الناميبي لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
The world community resolved to bring about the independence of Namibia through a genuine exercise of the inalienable right to self determination of the Namibian people.
إن الشعب الفسلطيني يستعد لممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وهو في هذه اللحظة بالذات يحتاج الى دعم المجتمع الدولي السخي.
The Palestinian people are preparing to exercise their inalienable right to self determination, and that is the very moment when they will need generous support from the international community.
وفي الوقت ذاته، تؤكد المعاهدة دون لبس حق تلك الدول غير القابل للتصرف في إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية.
At the same time, the Treaty unambiguously confirms the inalienable right of those States to research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes.
15 وتحدثت عن مسألة الصحراء الغربية قائلة إنها لا يمكن أن تحل إلا على أساس الحق غير القابل للتصرف لسكان الصحراء في تقرير مصيرهم.
The question of Western Sahara could be resolved only on the basis of the inalienable rights of the Saharan people to self determination.
وتود كوبا أيضا أن تعيد بيانها لتأييدها القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
Cuba would also like to reiterate its strong support for the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent and sovereign State, with East Jerusalem as its capital.
ولكننا نشعر بقلق عميق حيال ضعف الحالة داخل أفغانستان، لأنها تعمل ضد تحقيق الاستقرار السياسي وممارسة الشعب لحقه الكامل غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
Nonetheless, we are deeply concerned about the fragility of the situation within Afghanistan because it works against political stability and the full exercise of the inalienable right of the people to self determination.
ولكن ذلك الحق، على النحو الذي كفله ميثاق الأمم المتحدة، لا يعود إلا إلى الشعب في ممارسة حقه السيادي وغير القابل للتصرف في تقرير المصير.
But that right, as ensured by the United Nations Charter, belongs only to peoples in the exercise of their sovereign, inalienable right to self determination.
21 وأضاف أن اللاجئين الفلسطينيين يملكون، بموجب عدد من قرارات الأمم المتحدة، الحق غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم أو الحصول على تعويضات عادلة.
Palestinian refugees, in accordance with a number of United Nations resolutions, had the inalienable right to return to their homes or to receive just compensation.
12 تسلم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوضوح، بالحق غير القابل للتصرف في التنمية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الأمر الذي سبق إبرام المعاهدة.
The NPT clearly recognizes the inalienable right to the development and use of nuclear energy for peaceful ends, which predated the Treaty.
وعمليات القتل هذه تمثل انتهاكا صارخا للحق غير القابل للتصرف في الحياة وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي اللاجئين وسائر المدنيين الفلسطينيين من جرائم الحرب هذه.
The killings constituted a flagrant violation of the inalienable right to human life and the international community should protect refugees and the rest of the Palestinian civilian population against these war crimes.
بيد أن الصراعات لا تزال تسبب معاناة بشرية لا تطاق، تحرم عددا كبيرا من إخوتنا الأفارقة من حقهم غير القابل للتصرف فيه في العيش بكرامة.
However, conflicts continue to cause unbearable human suffering, which deprives a large number of our fellow Africans of their inalienable right to live in dignity.
وقال إن المسؤولية تقع على عاتق السلطات الإدارية لخلق ظروف في هذه الأقاليم تمكن شعوبها من الممارسة الحرة لهذا الحق غير القابل للتصرف، دون أي تدخلات.
It was the responsibility of the administering Power to create conditions in those Territories that would enable their people to exercise freely and without interference that alienable right.
24 نؤكد من جديد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في القيام بأبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بدون تمييز وكذلك في حرمة منشآتها النووية.
We reaffirm the inalienable right of all States to develop the research, production, and utilization of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, as well as the inviolability of nuclear facilities.
وأشار إلى لزوم ألا تكون هناك تفسيرات للمعاهدة تقوض حق الدول غير القابل للتصرف في إجراء بحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية.
There should be no interpretation of the Treaty that would jeopardize the inalienable right of States to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes.
35 فالشعب الصحراوى مازال متحدا على أمل أن يرى المجتمع الدولى يتحرك بكل جدية حتى يتمكن من ممارسة حقه غير القابل للتصرف فى تقرير المصير والاستقلال.
The Saharan people remained united in their hope to see the international community take firm action to enable them to exercise their inalienable right to self determination and independence.
9 على الرغم من أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فإنها تسل م تماما بالحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
Although Norway does not produce nuclear energy, it fully recognizes the inalienable right to the peaceful use of nuclear energy and nuclear technology.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الحاويات القابل للتصرف - لوحة القابل للتصرف - طبيعة القابل للتصرف - عدة القابل للتصرف - العدسات القابل للتصرف - الجزء القابل للتصرف - منشفة القابل للتصرف - غير القابل للتصرف - الأسرة القابل للتصرف - الملحقات القابل للتصرف - الورق القابل للتصرف - القلم القابل للتصرف - إمدادات القابل للتصرف - القماش القابل للتصرف