ترجمة "البروز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

البروز - ترجمة : البروز - ترجمة : البروز - ترجمة : البروز - ترجمة : البروز - ترجمة :
الكلمات الدالة : Shine Badness Prominence Bumps Nipples

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هاهو المسرح مع البروز.
Here it is in a thrust configuration.
وهاهي بوجود البروز في المسرح.
And there it is in the thrust configuration.
ولكن تعود الخلافات الكبيرة إلى البروز بشأن القضايا الاجتماعية.
Important divergences re emerge on social questions.
لذا .. ان هذه الامكانية من النوع الجديد من البروز الاجتماعي
So, this possibility of a new type of global recognition,
والآن بلغت العملية السياسية مرحلة حيث بدأت مناطق التقارب في البروز.
The political process has now reached a phase at which areas of convergence are emerging.
ولم يعد الانقسام العلماني الديني القديم يتمتع بقدر كبير من البروز اليوم.
Nor does the old secular religious divide have much salience anymore.
وثمة تطور آخر يثلج الصدر هو البروز المتزايد للحوارات اﻹقليمية بشأن اﻷمن.
Another heartening development is the growing prominence of regional dialogues on security.
ثم عادت القضية إلى البروز في الخريف الماضي مع موجة العنف التي اجتاحت الضواحي.
It continued last fall with the wave of violence in the suburbs.
4) سوف تعود العلاقة الألمانية الفرنسية إلى البروز من جديد كبديل لاتحاد أوروبي ضخم وقوي.
4) As an alternative to a large and strong EU, the German French relationship will return to the fore.
بل لقد عادت حركة طالبان وعاد تنظيم القاعدة إلى البروز من جديد كتهديد سياسي وعسكري.
Many NATO countries with troops in Afghanistan have national caveats that restrict how their troops may be used.
لقد عادت هذه اللغة الخطابية ذات النزعة القومية إلى البروز من جديد أثناء أزمة العام 2007.
This nationalist minded rhetoric has returned in the financial crisis of 2007.
بطبيعة الحال، عادت النزاعات بين الحكومات أو السلطات المحلية وبين الشركات الخاصة إلى البروز من جديد.
Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced.
أما التكنوقراط فهم يرون أن موقفهم يتعزز بمرور كل يوم تفشل فيه أزمة الشرعية المزعومة في البروز.
The technocrats in turn see their position confirmed with every passing day that the alleged crisis of legitimacy fails to appear.
كما أرغم هذا البروز الجديد بعض محافظي البنوك المركزية على إعادة تقييم عمليات اتخاذ القرار التي يتبنونها.
This new prominence has also forced some central bankers to reassess their decision making processes.
إن أي قوة لن تتمكن من البروز إن لم تتمكن من الحفاظ على تفوقها العسكري على منافسيها.
No power can be preeminent if it cannot maintain its military advantage over rivals.
وأعلن أن موظفي اﻷمم المتحدة يستوجبون فائق اﻻحترام، ﻻسيما حين يدعون إلى أداء أدوار متزايدة البروز والخطورة.
The staff of the United Nations warranted the greatest respect, especially at a time when they were being called upon to play increasingly visible and dangerous roles.
لذا .. ان هذه الامكانية من النوع الجديد من البروز الاجتماعي اعتقد انها ستحرك الكثير من الطاقات حول العالم
So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort.
ولكن بمجرد هدوء أزمة سوق العقارات الثانوية فلسوف تعود المخاوف بشأن صناديق الثروة السيادية إلى البروز من جديد.
But the minute the sub prime crisis subsides, anxieties about SWF s will return.
وعلى الرغم من هذا البروز الأكبر وزيادة الوعي فمن سوء الحظ أنه لم يحدث تحسن متناسب للحالة في الميدان.
Despite this high visibility and increased awareness, there has regrettably been no commensurate improvement in the situation on the ground.
7 هذا وقد أكسب تقرير التنمية البشرية في الدول العربية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدرا كبيرا من البروز والاحترام.
The Arab Human Development Report has gained a great deal of visibility and recognition for UNDP. Indeed it is synonymous with UNDP in the region.
إن هذا التدهور الأخلاقي شديد البروز والوضوح في سلوك المتهمين اليوم، الذين أصبحوا أكثر صفاقة ووقاحة وعدوانية من أي وقت مضى.
This moral deterioration is most prominent in the behavior of today s accused, who are much more impudent and aggressive than in the past.
وسن البرلمان أيضا بعض القوانين لتمكين اللجنة المستقلة لﻻنتخابات، واللجنة المستقلة لوسائط اﻹعﻻم وهيئة اﻹذاعة المستقلة من البروز إلى حيز الوجود.
Bills were also passed by the Parliament to enable the IEC, the IMC and the IBA to be set up.
وأخيرا ، أنا لم أربط قط بين البروز العالمي للديمقراطية وبين الوكالة الأميركية، وبصورة خاصة لم أربط بين ذلك وبين ممارسة القوة العسكرية الأميركية.
Finally, I never linked the global emergence of democracy to American agency, and particularly not to the exercise of American military power.
طلاب الدراسات العليا في جامعة ستانفورد، لاري بايج وسيرغي برين، وضعت backrub ، وهو محرك بحث يعتمد على خوارزمية رياضية لمعدل البروز من صفحات الويب.
Graduate students at Stanford University, Larry Page and Sergey Brin, developed Backrub, a search engine that relied on a mathematical algorithm to rate the prominence of web pages.
ويلاحظ التقريران أيضا أن الصك القانوني الملزم من شأنه أن يعزز الالتزام السياسي بالإدارة المستدامة للغابات وأن يضاعف من البروز السياسي للقضايا المتصلة بالغابات.
Such a framework would also ensure that the objectives of global forest policy are internalized by those member States that ratify the convention, with commitments into agreed targets, improved coordination on the national level through translating commitments to integrated national policies and budgetary allocations.
لأنك إذا أنشأت إقليما كبيرا بما فيه الكفاية مستندا على هوية واحدة في الحقيقة قد تعطيه البروز الكافي الذي قد يدعوه لطلب الحكم الذاتي
Because if you create a region big enough, based on one identity, you may actually give it the type of prominence where it may seek its own autonomy, its own independence.
ويعتزم تنظيم ملتقيات بالغة التركيز بشأن الاستثمار وأنشطة أخرى بالغة البروز من قبل الشبكة وبالتعاون معها من أجل زيادة تدفق الاستثمار والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
The on line databases and partnership brokerage facilities of the UNIDO Exchange will be expanded and further integrated in the work of the investment and technology programme and the ITPO network, as a major tool to integrate activities under different programmes and increase effectiveness and impact.
والآن عادت هذه القضايا المعلقة إلى البروز من جديد فبتحريض من حكومة صربيا، تفكر قيادات صرب البوسنة في الانفصال، بينما تحاول القيادات المسلمة تعزيز سيطرتها المركزية.
These unresolved issues are now returning prompted by Serbia s government, Bosnia s Serb leadership is contemplating secession, even as its Muslim leadership tries to increase central control.
واليوم عادت القضية إلى البروز على السطح من جديد بسبب الكفاح الجديد ضد التفرقة العنصرية، والتي يبدو أنها باتت تتطلب المزيد من الإجراءات الدقيقة لعلاج التفاوت الاجتماعي.
Today, the issue has returned to the forefront because of a new fight against racial discrimination, which appears to require more accurate measures of social inequality.
إن إعادة التفكير في النظام الدولي باتت أمرا ضروريا، فعلينا كمجتمع دولي العمل على التحكم في التغيرات الطارئة وفي التوجهات الكبرى التي هي اﻵن في طور البروز.
We must, as a community of nations, succeed in controlling the changes which are taking place and the unwieldy trends that are now emerging.
وفي نفس الوقت تمكن ساركوزي من البروز كزعيم طبيعي لجناح اليمين، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن شيراك كان أقل ثقلا مما تتصور العديد من الناس، بما فيهم الخبراء.
At the same time, Sarkozy has been able to emerge as the natural leader of the right partly because Chirac has been less of a liability than many people, including the experts, predicted.
71 وقد أشارت هيئات الأمم المتحدة إلى التزامها بمساعدة الحكومات الثلاث في الحصول على أكبر قدر ممكن من البروز الإعلامي من أجل المناسبات التذكارية المقررة للاحتفال بالذكرى السنوية.
United Nations bodies have signalled their commitment to helping the three Governments gain as high a profile as possible for the commemorative events scheduled to mark the anniversary.
لكن، لﻷسف، لم يتمكن المجلس من اﻻضطﻻع بالدور المتوقع منه، خاصة خﻻل حقبة الحرب الباردة، التي كانت فيها التنافسات بين الكتلتين هي السمة الشديدة البروز في العﻻقات الدولية.
Unfortunately, the Council was unable to play the role expected of it, especially during the cold war era, when bloc rivalries were the most prominent characteristic of international relations.
وتوافق الآراء الذي يعود إلى أول دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، والذي بدا أنه أخذ في البروز في فترة ما بعد الحرب الباردة، لم يعد متماسكا على نحو جيد.
The consensus dating back to the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, which seemed to be developing in the post cold war period, is not holding well.
وإذا ما تمكنت منطقة اليورو من إقناع بريطانيا العظمى بالالتحاق كعضو كامل العضوية، وبالتالي اكتساب أحد المركزين الماليين العالميين الرئيسيين (لندن) في صفها، فقد يبدأ اليورو حقا في البروز كبديل حقيقي للدولار.
Indeed, if the euro zone can persuade Great Britain to become a full fledged member, thereby acquiring one of the world s two premier financial centers (London), the euro might really start to look like a viable alternative to the dollar.
إذ أن نهضة الصين وعودة روسيا إلى البروز على الساحة الدولية من الأمور التي تشير إلى عدم وجود ارتباط لازم بين التنمية الاقتصادية من ناحية، وبين الحداثة السياسية والثقافية من ناحية أخرى.
China s rise and Russia s resurgence suggest that there is no necessary link between economic development, on the one hand, and political and cultural modernization, on the other.
إنني لأتمنى ألا تؤدي هذه القضية إلى إهدار الجهود الصينية الرامية إلى استغلال الألعاب الأوليمبية كفرصة تثبت من خلالها للعالم أن الصين قد عادت إلى البروز من جديد كواحدة من زعماء العالم.
I hope that this issue does not derail the Chinese effort to use the Olympics as an opportunity to show the world that their country has emerged again as one of the world s leaders.
ولكن الصين في القرن الحادي عشر شهدت ثورة زراعية أضخم وأسبق من ثورة القرن الثامن عشر في بريطانيا، ورغم ذلك فقد انتظرت ألف عام أخرى قبل أن تتمكن من البروز كقوة عالمية.
But eleventh century China had a bigger and earlier agricultural revolution than eighteenth century Britain, and China would have to wait another millennium before emerging as a global power.
٣٤٠ وقد دخلت أنشطة مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان مرحلة متقدمة نوعيا، وبدأ المكتب في البروز كمؤسسة تتمتع باﻻستقﻻل واﻹرادة السياسية الﻻزمين لﻻضطﻻع بوﻻيته الدستورية المتمثلة في تعزيز حقوق اﻹنسان وتأمينها.
340. The activities of the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights have entered a qualitatively advanced stage, and the Office is emerging as an institution with the autonomy and political will required for it to fulfil its constitutional mandates to promote and safeguard human rights.
وهناك بالفعل توافق آراء سياسي قيد البروز مفاده أن التشارك العالمي في مجال التنمية يكمن أساسا في توسيع نطاق الفرص اﻻقتصادية، وزيادة المشاركة، وتوسيع نطاق اﻻختيارات واستغﻻل أفضل إمكانيات الشعوب في كل مكان.
Already a political consensus is emerging that a global partnership for development rests essentially upon an expansion of economic opportunities, greater participation, enlarged choices and fuller utilization of people apos s potential everywhere.
فقد أصبحت الفجوة المتسعة بين الحكومات والشعوب في العالم العربي بمثابة عجز لا يمكن تحمله أو السماح باستمراره ـ وهي النقطة التي اكتسبت أهمية جديدة باكتساب التجربة التركية قدرا أعظم من البروز في هذه البلدان.
The growing gap between governments and people in the Arab world has become an unsustainable deficit a point that has gained new significance as the Turkish experience has gained greater salience in these countries.
7 ولاحظت اللجنة بارتياح أن المسائل المتصلة بالمياه تحظى بمزيد من البروز على جداول أعمال التنمية الدولية ورحبت بما توليه الأمم المتحدة، ولا سيما الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، من اهتمام لهذه المسألة .
The Committee noted with satisfaction that water related issues were gaining more prominence on the international development agendas and welcomed the attention given to the matter by the United Nations, in particular by the High level Panel on Threats, Challenges and Change.
ولقد اكتسبت المليشيات المحلية قدرا كبيرا من البروز والسلطة في هولندا، بداية من عام 1568 أثناء الكفاح الطويل ضد هابسبورج الأسبانية، ولو أنها تراجعت إلى الهامش مرة أخرى عندما انتهى التهديد في أواخر القرن السابع عشر.
Local militias achieved prominence and power in the Netherlands, beginning in 1568 during the long struggle against the Spanish Habsburgs, though they were again sidelined when the threat passed in the late seventeenth century.
ولكن حتى الآن ما زال القسم الأعظم من التجارة العالمية يتم بالدولار، ولكن اليورو بدأ في البروز تدريجيا باعتباره بديلا عمليا ـ عملة قوية تدعمها المصداقية التي نالها البنك المركزي الأوروبي بالجهد والعرق فيما يتصل بالتعامل مع التضخم.
Most of world trade is still invoiced in dollars, but the euro has gradually emerged as a viable alternative a strong currency backed by the hard earned inflation credibility of the European Central Bank.
ومن المؤسف أن المجتمع الدولي واصل تحبيذ التعامل مع حالات الطوارئ الشديدة البروز على حساب الكوارث الأقل بروزا والبعيدة عن أضواء وسائل الإعلام والأضواء السياسية، التي تحمـ لت فيها المجتمعات المحلية والبلدان المتضررة أعباء الجهود في مجالي الاستجابة والإنعاش.
Regrettably, the international community continued to favour high profile emergencies at the expense of less visible disasters that were far from the media or political spotlight, and where the brunt of the response and recovery effort was borne by the affected communities and countries.

 

عمليات البحث ذات الصلة : البروز الأمامي - سقف البروز - البروز المتزايد