ترجمة "اقتنع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

اقتنع - ترجمة : اقتنع - ترجمة : اقتنع - ترجمة : اقتنع - ترجمة :
الكلمات الدالة : Convinced Persuaded Satisfied Became Bought

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد اقتنع القانون
The law has been satisfied.
و قد اقتنع البعض بهذا
And some people were swayed by that.
اعتقد انه اقتنع دعونا نرى النقيب
I guess he's persuaded. Let's see the captain.
اقتنع فاضل أن ليلى لم تعد تريد قتله.
Fadil was convinced that Layla no longer wanted to kill him.
ولكن ، بعد كل شيء ، إذا اقتنع ، فلماذا أضع الأفكار في رأسه
But, after all, if he is satisfied, why should I put ideas in his head?
وبالتالي قبل الفريق التعديلات حيثما اقتنع بأنها استندت إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير.
Accordingly, the Panel accepted proposed amendments where it was satisfied that they were based on the results of monitoring and assessment activities.
قد بيبدو هذا مستهجنا فقط اقتنع بأنه في العالم المحسوس لا يوجد شئ أكيد
And if this sounds crazy , just realize that in the physical world nothing is ever certain.
انا لم اقتنع بعد انه ملتزم معنا بما اتفقنا عليه معه فى هذا الأمر
I'm not convinced yet that he's is strictly on the level with us.
كل من تفك ر في فن إدارة البشر اقتنع بأن مصير الإمبراطوريات يعتمد على تعليم الشباب.
All who have meditated on the art of governing mankind have been convinced that the fate of empires depends on the education of youth.
اسمع, الأنسة فروى كانت على هذا القطار اعلم هذا, ولن اقتنع بأى شئ غير هذا .
Listen, Miss Froy was on this train. I know she was, and nothing will convince me otherwise.
وقد اقتنع بأنه لم ي نقل إلى كوت ديفوار في عام 2003 سوى بعض المعدات الإذاعية غير الفتاكة.
It is satisfied that only non lethal radio equipment was transferred from South Africa to Côte d'Ivoire, in 2003.
وقال انه اقتنع بأن كل معدن كان مزيجا من هذه المبادئ الأربعة، اثنان منهم الداخلية واثنين من الخارج.
He theorized that every metal was a combination of these four principles, two of them interior and two exterior.
وقد اقتنع المصدر بأن الحواسيب قد أعارتها لـه سفارة الولايات المتحدة الأمريكية للاستخدام المؤقت في المنظمة التي يرأسها السيد مارينتش.
The source contended that the computers were lent by the Embassy of the United States of America for temporary use by the organization headed by Mr. Marynich.
فإذا اقتنع القاضي بناء على اﻷدلة بوجود أساس قانوني للتسليم أمر باحتجاز المجرم الهارب انتظارا لتسليمه إلى الدولة التي التمست ذلك.
If the judge is satisfied with the evidence that a legal basis for extradition exists, the fugitive is ordered committed to await surrender to the requesting State.
وإذا اقتنع المجتمع الدولي بصحة هذه الأهداف فلابد وأن تستمر المساعدات ما دامت الحكومة الأفغانية حريصة على تلبية المعايير التي حددتها بنفسها.
If the international community believes that these goals are correct, assistance should continue to be provided as long as the benchmarks are being met.
118 وبعد النظر في جميع الأدلة، اقتنع الفريق بأن صاحب المطالبة قد أثبت وجود المشروع وملكيته لهذا المشروع في 2 آب أغسطس 1990.
Having considered all of the evidence, the Panel is satisfied that the claimant has established the existence and his ownership of the business as at 2 August 1990.
٢٥ لقد اقتنع الممثل بعد إجراء مشاورات وثيقة وتبادل لﻵراء مع الدوائر المعنية بأن الخيارات المتاحة لتحسين حماية ومساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا محدودة بشكل جلي.
25. The close consultations and exchange of views which the representative has held with pertinent circles in the international community have convinced him that the available options for improving protection of and assistance to internally displaced persons are clearly limited.
وبعد عشرة أعوام، اقتنع حكام فيتنام الشيوعيون أيضا بأن الماركسية اللينينية كانت بمثابة طريق اقتصادي مسدود، فقرروا البدء في سلوك نفس مسار إصلاحات السوق الذي تبناه دنج.
Ten years later, Vietnam s Communist rulers also concluded that Marxism Leninism was an economic dead end, and decided to start down the same path of market reform that Deng had taken.
يمشي إيهاب ببطء ويتوق ف غالب ا ليريح نفسه لكن ه اقتنع أن يقل ه أحد المتطو عين إذ أن هذا الأخير أك د له أن أطفاله سيبقون في أمان ويلحقون به الى مخي م الإستراحة القريب.
He walks slowly, pausing frequently for breath, until a volunteer convinces him to accept a lift, reassuring him that his children will be safe and will follow him to the nearby rest camp.
وفي ضوء استنتاجات البعثة، اقتنع اﻷمين العام بالحاجة إلى تعيين شخصية رفيعة المستوى تتولى تنسيق جميع أشكال المساعدة اﻻقتصادية واﻻجتماعية وغيرها التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
In the light of the findings of the mission, the Secretary General was persuaded of the need to appoint a high level personality who would serve as a focal point for all United Nations economic, social and other assistance to the Palestinians in the occupied territories.
فقد اقتنع المرشد الأعلى، بعد رئاسةمحمد خاتمي الإصلاحي الصريح الذي دامت ولايته ثمانية أعوام، بأن سلطته لن تتعزز إلا إذا كانت الرئاسة بين يدي أصولي تابع مثل الرئيس الحاليمحمود أحمدي نجاد.
The presidency of Mohammad Khatami, an avowed reformer, who served eight years, beginning in 1997, convinced the Supreme Leader that his authority would be assured only if the presidency was held by a subservient fundamentalist such as the current president, Mahmoud Ahmadinejad.
وإذا اقتنع السكان بأن ما يقومون به يوميا من عمل كفيل بإيجاد الثروة وتحسين نوعية حياة أسرهم، فمن الأكيد أنهم سيثابرون على مسلكهم على الرغم من الصعوبات التي قد يواجهونها في الطريق.
If the people are convinced that what they are doing on a daily basis creates wealth and improves the quality of the lives of their families, they are certain to follow through despite the difficulties they might face on the way.
وقد اقتنع الفريق بأن صاحب المطالبة قد تكبد في الواقع تكاليف في مساعدة 352 موظفا أجنبيا على مغادرة العراق بين كانون الأول ديسمبر 1990 وشباط فبراير 1991، في نطاق الفترة المشمولة باختصاص اللجنة.
The Panel is satisfied that the claimant did in fact incur costs in assisting 352 of his foreign employees to leave Iraq between December 1990 and February 1991, within the jurisdictional period.
كان قطع الاتصال بالإنترنت لأسباب أمنية، فقد أوضحت أولغا كوفيتيدي أن قطع الإنترنت يأتي لضمان تأكد قوات الأمن من عدم تسلل أي من العناصر الاستخباراتية، وأن هذه التدابير كانت ضرورية، وقد اقتنع المواطنون بهذه الأسباب.
Shutting off Internet access was for security reasons, Kovitidi explained. This was to ensure that certain special forces... so there would be no infiltration... For security reasons, these measures were necessary, and people understand why.
وإذا اقتنع الس ن ة بأن الشيعة والأكراد يعتزمون معاملتهم كمواطنين من الدرجة الثانية، فلن يكون لهم مصلحة في نجاح حكومة المالكي، وقد يبدءون من جديد في ملاحقة مصالحهم السياسية بوسائل أخرى، واستفزاز موجة أخرى من العنف الطائفي.
If Sunnis come to believe that Shia and Kurds intend to treat them as second class citizens, they will have no stake in the success of Maliki s government and could again begin to pursue their political interests by other means, provoking another surge of sectarian violence.
وبعد أن استعرض الفريق نتائج عمليات التحقق التي أجرتها الأمانة والرد الذي تم تلقيه من الكويت، اقتنع بأن الاحتمال ضعيف ولا يستدعي إجراء تعديل، رغم وجود احتمال نظري بازدواج أجزاء من هذه المطالبة مع بعض المطالبات منحت اللجنة تعويضات بشأنها.
Having reviewed the results of the checks by the secretariat and the response received from Kuwait, the Panel is satisfied that, although there may be a theoretical risk of duplication of parts of this claim with some claims for which awards have been made by the Commission, the risk is marginal and does not warrant an adjustment.
كذلك أعطى هذا القانون في المادة (16 1 ج د هـ) الحق للوزير بأن يحل أي جمعية إذا اقتنع أنها لم تمكن المسؤولين من تفتيش سجلاتها ومستنداتها أو تصرفت بأموالها على غير الأوجه المحددة لها أو قدمت إلى المراجع الرسمية المختصة بيانات غير صحيحة.
In addition, under article 16, subparagraphs 1 (c), (d) and (e), of this Act, the Minister has the right to dissolve any association if he believes that it failed to give officers access to its records and documents for inspection or that it disposed of its assets in a manner other than those specified or that it submitted erroneous information to the competent official authorities.
61 السيد سميدنغهوف (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن وفده كان مرتاحا لنص مشروع الفقرة 3 (ب) في الجلسة الأخيرة للفريق العامل ولكنه اقتنع منذ ذلك الوقت بعد مشاورات مع أطراف أخرى في الولايات المتحدة والتعليقات المقدمة من سنغافورة وكندا بأنه ينبغي حذف مشروع الفقرة.
Mr. Smedinghoff (United States of America) said that his delegation had been comfortable with the text of draft paragraph 3 (b) at the last session of the Working Group but had since been convinced by consultations with other parties in the United States and by the comments submitted by Canada and Singapore that the draft paragraph should be deleted.
وفي عام 2002، أنهت الحكومة حوارا مع المتمردين بعد أن اقتنع المسؤولون بأن القوات المسلحة الثورية في كولومبيا لم تكن تسعى إلى تحقيق السلام، بل كانت راغبة فقط في الاستفادة من منطقة مساحتها 42 ألف كيلومتر والتي كان من المفترض أن تكون منزوعة السلاح من أجل المفاوضات.
And, in 2002, the government ended a dialogue with the rebels after officials became convinced that the FARC did not seek peace, but wanted merely to take advantage of the 42,000 square kilometer area that would be demilitarized for the negotiations.
التمسك بالامل شي حلو وعظيم ، بس التعلق بالوهم هو مرض خطير، يمكن صار لازم اقتنع انه مستقبلي ما عاد فيه باسل، يمكن صار لازم واجه هالواقع بطريقة ما تأذيني أكتر، بعرف أنه كتير صعب وبشع هالحكي، بس للأسف هاد هو الوضع السوري يلي أنا وباسل جزء منه .
But unfortunately this is the Syrian situation that me and Bassel are a part of...
1 يجوز للمجلس بتصويت خاص أن يعفي، عند الاقتضاء، من أي التزام بموجب هذا الاتفاق، بسبب ظروف استثنائية أو حالة طوارئ أو قوة قاهرة، غير منصوص عليها صراحة في هذا الاتفاق، إذا اقتنع المجلس بالتفسير المقدم من ذلك العضو فيما يتصل بالأسباب التي تمنعه من الوفاء بالالتزام.
Where it is necessary on account of exceptional circumstances or emergency or force majeure not expressly provided for in this Agreement, the Council may, by special vote, relieve a member of an obligation under this Agreement if it is satisfied by an explanation from that member regarding the reasons why the obligation cannot be met.
ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن المطالبات المقدمة على أساس تحليل نقاط معادلة الموئل أو على أساس منهجيات مماثلة بخصوص تحديد قيمة الموارد لا ينبغي قبولها إلا بعد أن يكون الفريق قد اقتنع بأن مدى الضرر والتحديد الكمي للتعويض الم طالب به ملائمان ومعقولان في ظل ظروف كل مطالبة.
For these reasons, the Panel considers that claims presented on the basis of HEA or similar methodologies of resource valuation should be accepted only after the Panel has satisfied itself that the extent of damage and the quantification of compensation claimed are appropriate and reasonable in the circumstances of each claim.
1 يجوز للمجلس بتصويت خاص أن يعفي عضوا ، عند الاقتضاء، من أي التزام بموجب هذا الاتفاق، بسبب ظروف استثنائية أو حالة طوارئ أو قوة قاهرة، غير منصوص عليها صراحة في هذا الاتفاق، إذا اقتنع المجلس بالتفسير المقدم من ذلك العضو فيما يتصل بالأسباب التي تمنعه من الوفاء بالالتزام.
Where it is necessary on account of exceptional circumstances or emergency or force majeure not expressly provided for in this Agreement, the Council may, by special vote, relieve a member of an obligation under this Agreement if it is satisfied by an explanation from that member regarding the reasons why the obligation cannot be met.

 

عمليات البحث ذات الصلة : اقتنع ط