ترجمة "إنصاف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إنصاف - ترجمة : إنصاف - ترجمة : إنصاف - ترجمة : إنصاف - ترجمة :
الكلمات الدالة : Fair Fairness Square Fair Equity

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولن نتمكن من إنصاف جميع الضحايا.
We cannot bring justice to all the victims.
المصدر تقرير لجنة إنصاف العمال، 2003.
Source Employment Equity Commission Report, 2003.
(60) لجنة إنصاف العمال، التقرير السنوي 2001 2002، ص21.
Employment Equity Commission, Annual Report 2001 2002, page 21
ولكنها، وبكل إنصاف، أقل بكثير من أية توقعات معقولة.
But in all fairness, this is far below any reasonable expectations.
)ب( ضمان وكفالة كفاية إنصاف ضحايا التعذيب والتعويض لهم
(b) Guarantee and ensure adequate redress and compensation for victims of torture
ومن ثم تصبح المسألة مسألة إنصاف ومساواة quot )١٩(.
It becomes a question of equity and equality quot . 19
وتتولى المحاكم إنصاف الضحايا وفقا للقواعد العامة في هذا الشأن.
The courts render justice to victims in accordance with the general rules regulating this matter.
وتمثل لجنة إنصاف العمالة مصالح أصحاب العمل والعاملين وأعضاء الفئات المستهدفة.
The Employment Equity Commission represents the interests of employers, employees and members of the designated groups.
كما طلب إليهم تقييم مدى إنصاف ما يتحمله الصندوق من تكاليف.
They were also asked to assess the equity of the charges.
ويمكن أن تصل إلى ألفيات ادفنت ، وتعيدهم في إنصاف غير متوقع
It can reach into millennia that have been buried, and return them in a just and unexpected equity.
إن بلدان العالم النامي تدرك عدم إنصاف الموقف الراهن وتشعر بالغضب إزائه.
Developing countries recognize and are angered by the inequity of the current situation.
ويجب أن يبذل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لضمان إنصاف شعب ليبيريا.
The international community must do all within its power to ensure that justice is done to the people of Liberia.
كما يجب إنصاف الأطراف المدنية بسرعة حتى لا يفقد الجبر وظائفه النفسية والاجتماعية.
Claimants for criminal indemnification should also obtain justice relatively promptly in order to ensure that the psychological and social purposes which reparation serves are not undermined.
يمكن للجنة بناء السلام إبراز مسألة إنصاف المرأة قانونيا ودعمه بشكل غير مسبوق.
The Peacebuilding Commission could give the issue of justice for women unprecedented visibility and support.
إن إنصاف المرأة قانونيا في بلد متضرر من الصراع لا يشترى بثمن بخس.
Justice for women in a conflict affected county does not come cheap.
وكما ناشدت في الماضي، أناشد اليوم بإيجاد إنصاف أكبر في النظام اﻻقتصادي الدولي.
As I have done in the past, I appeal for greater equity within the international economic system.
وقد أسست وزارة العمل وكالة مستقلة تعرف بلجنة إنصاف العمالة لإدارة قانون العمل الإيجابي.
The Ministry of Labour has established an independent agency known as the Employment Equity Commission to administer the affirmative action legislation.
على أن العملية المقررة تقتضي ضمان إقامة الدعوى وتحقيق إنصاف الموظفين المعنيين حسب اﻷصول.
However, the process established requires that due process and fairness to the staff concerned is ensured.
ومن جهة أخرى، طالب مدير الإفلاس بدفع الفائض بأكمله وتقدم بطلب إنصاف من محكمة الدولة.
Only a modest part of the surplus was left to the bankruptcy administrator of the association. The administrator, however, claimed the payment of the whole surplus and applied to the State Court for relief.
توجد حالات عدم إنصاف كبيرة في القطاع الصحي في المنطقة الآسيوية وكذلك في المناطق الأخرى
Important health inequities exist in the Asian region, as in other regions
لذا فإنه أمر لا معنى له.. أن الناس يتصرفون بلا إنصاف وأنهم غير منصفين ولئيمين
So it's without meaning to... that people act unfairly, and they're unfair and mean.
وهذه الهيئة لها سلطات إنصاف واسعة، بما في ذلك منح تعويضات مالية، وقراراتها قابلة للمراجعة قضائيا .
Such a board has broad remedial powers, including monetary awards, and the decisions can be judicially reviewed.
وثمة اعتراف واسع النطاق بأن النمو بدون إنصاف ربما يؤدي في نهاية الأمر إلى استفحال الفقر.
It has been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty.
4 2 وأنشأت وزارة العمل وكالة مستقلة تعر ف بلجنة إنصاف العمال، من أجل إدارة تشريع العمل الإيجابي.
4.2 The Ministry of Labour has established an independent agency known as the Employment Equity Commission to administer the affirmative action legislation.
وتتكون لجنة إنصاف العمال التي تشرف على برامج العمل الإيجابي، جزئيا ، من أفراد من كل الفئات المعنية.
The Employment Equity Commission, which monitors affirmative action programmes, is made up in part of persons from each of the designated groups.
كانت لدينا علاقات قوية مع تلك الدولة وبكل إنصاف لم تكن الولايات المتحدة دائما شريكا ي عتمد عليه.
We've had a rocky relationship with that country and, in all fairness, the United States has not always been a very reliable partner.
وبسبب وجود المحكمة، تم إنصاف ضحايا الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وتم تسليم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
Because of the existence of the Tribunal, victims of genocide, war crimes and crimes against humanity have been vindicated as the perpetrators have been brought to justice.
24 منذ تقريري الأخير، حققت وحدة الجرائم الخطيرة قدرا كبيرا من التقدم صوب إنصاف ضحايا الجرائم التي ارتكبت في عام 1999.
Since my last report, the Serious Crimes Unit has made significant progress towards achieving justice for crimes committed in 1999.
٤٣ وفي الوقت نفسه، فإن تنمية الموارد البشرية هي شرط أساسي من أجل زيادة اﻻنتاجية وأداة هامة لتحقيق إنصاف اجتماعي أكبر.
43. At the same time, human resources development is a basic prerequisite for increasing productivity and an important vehicle for greater social equity.
وأشاروا أيضا إلى مشكلة إنصاف الدول الأعضاء التي تقل زياداتها بدرجة طفيفة عن أي عتبة تم اختيارها ولن تستفيد من التخفيف الانتقالي.
They also pointed to the problem of equity for Member States whose increase was slightly less than whatever threshold was chosen and would not benefit from transitional relief.
والفكرة هنا أنهم بالعمل خلف قناع الجهل سيختارون العقد الاجتماعي الذي يوجد فيه إنصاف أساسي وعدل لهم ب غ ض النظر عن الوضع الذي يشغلونه.
The idea is that, operating behind the veil of ignorance, they will choose a social contract in which there is basic fairness and justice for them no matter the position they occupy.
٧ وترى اللجنة أن للسيد محمد بشير المقريسي، بموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، الحق في الحصول على إنصاف فعال.
7. The Committee is of the view that Mr. Mohammed Bashir El Megreisi is entitled, under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, to an effective remedy.
فاﻻصﻻحات التي سنقرها في نهاية المطاف لن تدوم إﻻ بقدر ما تنطوي عليه من إنصاف وقدرة على التعبير عن واقع دولي دائم التطور.
The reforms we will ultimately adopt will be as long lasting as they are equitable and able to reflect a constantly evolving international reality.
ويجدد الاتحاد الأوروبي تأييده التام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كما يشيد بكل موظفيهما وبجهودهما الرامية إلى إنصاف ضحايا أبشع الجرائم.
The European Union reaffirms its full support for the ICTR and the ICTY, and commends their entire staff in their efforts to bring justice to victims of the most shocking crimes.
(ج) تحليل بيانات برامج الرصد والتقييم المتعلقة باستعمال الخدمات، حسب السن ونوع الجنس والتصنيف الاجتماعي بغية رصد وتقييم درجة إنصاف وفعالية الاستثمارات الوطنية في برامج الإيدز
(c) Disaggregate the service utilization data of monitoring and evaluation programmes by age, gender and social grouping in order to monitor and assess the equity and effectiveness of national investments in AIDS programmes
4 6 كما تحاجج الدولة الطرف بأن طلب الحصول على تصريح إقامة دائمة في كندا مراعاة لوجود اعتبارات إنسانية يشكل سبيلا آخر كان بإمكانه إنصاف صاحبي الشكوى.
4.6 The State party further argues that an application for permanent residence in Canada based on the existence of humanitarian considerations is another remedy that might have brought relief to the complainants.
54 وقام منتدى الهند الجديد للشراكات بصياغة مدونة اجتماعية للأعمال التجارية اعتمدتها 319 شركة التزمت باتخاذ إجراءات محددة لكفالة إنصاف الجنسين وحصول المرأة على فرص عمل متساوية.
The new India Partnership Forum has formulated a social code for business adopted by 319 companies committed to take specific actions to ensure gender equity and women's equal access to employment.
٣٣٥ وفيما يتعلق بالمادة ١٣ من اﻻتفاقية، أشار الممثل إلى أن لﻷشخاص الذين يعتبرون أنفسهم من ضحايا التعذيب الحق في طلب إنصاف إداري وإقامة دعاوى في المحاكم.
335. Regarding article 13 of the Convention, the representative indicated that persons who considered themselves victims of torture were entitled to apply for administrative redress and to initiate proceedings in the courts.
)ج( أن تجيز quot حق الرد quot إذا رأى أي حزب سياسي أو مرشحه أو مسؤولوه أنهم هوجموا دون إنصاف أو أن بياناتهم العامة قد أسيء عرضها.
(c) Allow a quot right of response quot where a political party, its candidate or official believes it has been unfairly attacked or its public statements misrepresented.
16 تهيب بالسلطة الانتقالية أن تيس ر توفير وسائل إنصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة وفقا للقانون الدولي
16. Calls upon the Transitional Authority to facilitate the provision of efficient and effective remedies to the victims of grave violations of international human rights and international humanitarian law and to bring the perpetrators to justice in accordance with international law
190 ومبادرة إنصاف الفتيات مشروع مدته ثلاث سنوات بدأ في تشرين الثاني نوفمبر 2004 ويهدف إلى إيجاد بدائل ابتكارية لإيواء شابات الشوارع اللواتي يعانين من الفقر وعدم الاستقرار والعنف.
Justice for Girls is a three year project, which began in November 2004, aimed at developing creative housing options for street involved young women who live with poverty, instability and violence.
٥٥٠ ويساورني القلق إزاء حالة الطوارئ المالية التي تواجه لجنة التعويضات والتي، ما لم يتم حلها، ستجعل اللجنة عاجزة عن اﻻستمرار في إنصاف ضحايا الغزو العراقي بصورة سريعة وفعالة.
I have been concerned about the financial emergency facing the Compensation Commission which, if unresolved, would leave the Commission unable to continue to render quick and effective justice to the victims of Iraq apos s invasion.
وتوفر لنا المناقشات الجارية حول إنشاء هذين الجهازين الجديدين مدخلا لترسيخ مشاركة المرأة مشاركة فعالة، بوصفها مشاركة في ولايات هذين الجهازين، وبوصفها مستفيدة من هذه الولايات، لضمان إنصاف الجنسين والمساواة بينهما.
The ongoing discussions on the formation of these new organs present us with an entry point to anchor the effective involvement of women as participants in and beneficiaries of the mandates of the two organs to ensure gender justice and gender equality.
ويمكن أن يبي ن استخدامها مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل، كما يشكل أساسا لوضع معايير قابلة للقياس يمكن أن يقي م بها مدى إنصاف وفعالية تشغيل نظم العدالة الجنائية من منظور دولي.
This should be reflected in the policies of the United Nations, international financial institutions and donors, and should be given priority in long term policy and funding. To address this task, United Nations field representatives (including heads of peacekeeping operations) require dedicated support on the broader aspects of peacebuilding strategy, especially in the area of rule of law.
11 وأثناء تلك العروض، س ل م عموما بجدوى وأهمية اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة باعتباره مسألة إنصاف، وكذلك لما يمكنها أن تؤد يه من دور في تعزيز وتدعيم التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
During the presentations the relevance and the importance of sharing confiscated proceeds of crime or property was generally recognized as a matter of fairness as well as for the role that it could play in fostering and strengthening international cooperation in criminal matters.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إنصاف عليه - إنصاف المستهلك - بكل إنصاف