ترجمة "إلمام" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلمام - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقدر معدل إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة ﺑ ٦٤ في المائة.
The adult literacy rate has been estimated at 64 per cent.
وستوضع برامج محددة تهدف إلى زيادة إلمام المشردات بحقوقهن ومسؤولياتهن القانونية.
Specific programmes will be developed aimed at raising uprooted women apos s awareness of their legal rights and responsibilities.
فالجنرال، رغم كل شيء، رجل كثير السفر ولديه إلمام بالعﻻقات الدولية.
The General is, after all, a well travelled man familiar with international relations.
٨ وبهدف زيادة وعي المرأة بحقوقها، ستتخذ تدابير لتعزيز إلمام النساء بالقوانين.
8. To increase awareness by women of their rights, measures to promote legal literacy among women will be undertaken.
)ﻫ( التحقق من إلمام الناخبين المحتملين على نحو كاف بآليات المشاركة في اﻻنتخابات
To verify that potential voters have sufficient knowledge of the mechanisms for participating in the election
وصائدو اﻷسماك في نيوفاوندﻻند، واﻷقاليم البحرية في كندا على إلمام وثيق بهذه المشكلة.
The fishermen of Newfoundland and the Maritime Provinces of Canada are all too familiar with this problem.
مستوى إلمام الرجال والنساء بالقراءة والكتابة كنسبة مئوية، استنادا إلى بيانات إحصاء عام 1999
Literacy level for men and women, as a percentage, based on 1999 census data
(ص) تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الفقرة 247)
(r) Improve staff awareness regarding information and communication technology anti fraud policies (para. 247)
وكلما زاد إلمام الناس بالتوقيعات الإلكترونية زادت خبرتهم في اتخاذ ذلك القرار المبني على الحرص.
As people become more familiar with electronic signatures, they will become more experienced at making that prudential judgement.
36 تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الفقرة 247).
Improve staff awareness regarding information and communication technology anti fraud policies (para. 247)
لديه حاليا إلمام كبير بأي شيء يمكن أن تجده في مكتبة اعتيادية وما إلى ذلك.
It's got, by now, pretty good coverage of everything you might find in a standard reference library.
51 ومعدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة منخفض في باكستان، ولذلك، فهو يؤثر على وعي المرأة بحقوقها.
Female literacy is low in Pakistan and, therefore, affects awareness among women about their rights.
وسيكشف في الإنترنت عن أسلوب عمل مسك مجموعة البيانات المشتركة كيما يكون المستعملون على إلمام تام بكيفية إصدارها.
The modus operandi for maintaining the Common Data Set will be made available on the Internet to provide users with the necessary transparency on the production of the Data Set.
وكما ذكر أعﻻه، ي نظر إلى إلمام اﻹناث بالقراءة والكتابة وحصيلتهن التعليمية باعتبارهما مرتبطين ارتباطا وثيقا بالحالة الصحية للسكان.
As mentioned above, female literacy and educational attainment are perceived as closely linked to the health status of a population.
247 ويوصي المجلس بأن تعمل المفوضية على تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
The Board recommends that UNHCR improve staff awareness regarding information and communication technology anti fraud policies.
وبغية تسويق المنتجات السياحية تسويقا فعالا ، ينبغي للوجهات السياحية ولمقدمي الخدمات السياحية أن يظلوا على إلمام بالتطورات والمواصفات التكنولوجية.
In order to market their tourism products efficiently, destination and tourism providers should keep abreast of technological developments and standards.
ويتطلب هذا النهج تذليل العقبات العامة وفقا لأولويات كل بلد المحددة بحسب حالته الخاصة ونتيجة إلمام جيد بالممارسات المقبولة ثقافيا.
Such an approach therefore implies addressing systemic obstacles in order of priority, implemented according to country specific situations and a good understanding of culturally acceptable practices.
وفيما يتعلق بالالتزام بإبلاغ الناقل، فإن الشاحن لا يكون مسؤولا إلا إذا لم يكن للناقل إلمام بطريقة أخرى بخطورة البضاعة.
Regarding the obligation to inform, the shipper is only liable if the carrier does not otherwise have knowledge of the dangerous character of the goods.
وأضاف أنه على يقين بأن إلمام السيد يومكيللا بأعمال المنظمة في المقر وفي الميدان سيمك نه من أن يكون فعالا في منصبه.
He was certain that Mr. Yumkella's familiarity with the Organization's work at Headquarters and in the field would enable him to be effective in the post.
ومع ازدياد إلمام كل من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية باﻻهتمامات وطرائق التنفيذ لبعضها البعض، ينشأ حاليا تعاون فعال بين الطرفين.
As NGOs and government agencies become more familiar with one another apos s concerns and operational modalities, effective collaboration is being developed.
تحصلت على إلمام كامل بذلك المجال وبشكل حصري ، فأسست شركة ، قامت بعمل بحوث في مجال تغيير الطقس أكثر من أي شركة أخرى ،
I got the absolutely unique background in that field, and started a company, which did more research in weather modification than anybody, and there are a lot of things that I just can't go into.
وينبغي أﻻ تغفل في ضوء ما تقدم الميزة الكامنة في تعيين كبار المسؤولين عن العمليات من بين من لديهم إلمام بطبائع المجتمع المستقبلي
(d) The importance of the civilian component of United Nations peace keeping operations (including in areas such as policing, humanitarian relief, the protection of human rights, election monitoring and civilian administration) and ways to pool Member States resources more effectively in those areas
121 وقد أجرت هيئة النهوض بمركز المرأة دراسة استقصائية واسعة النطاق لاستكشاف مدى إلمام الجمهور بتحديد الدلائل المبكرة على العنف في الفترة السابقة على الارتباط.
The Authority for Advancement of the Status of Women conducted an extensive survey aimed at exploring the public's awareness of identifying early signs of violence during courtship.
وأعرب الفريق عن أمله في أن يؤدي تزايد إلمام الدول اﻷعضاء مع الوقت بعملية اﻹبﻻغ إلى السجل وتشغيله إلى تقليل هذه المسببات لعدم تطابق البيانات.
The Group expressed the hope that greater familiarity by Member States with reporting to, and operation of, the Register would over time reduce those sources of mismatched data.
توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات بشأن وضع اللغات وأن تتخذ التدابير الفعالة لتحسين إلمام الأقليات باللغة الجورجية وزيادة استخدام لغات الأقليات الإثنية في الإدارة الحكومية.
The Committee recommends that the State party adopt legislation on the status of languages as well as effective measures to improve the knowledge of the Georgian language amongst minority groups and to increase the use of ethnic minority languages in the public administration.
فمن ناحية، غالبا ما تكون المنظمات الشعبية والمنظمات المحلية على إلمام وفهم أكثر للاحتياجات والأولويات والعقبات المحلية التي يمكن أن تؤثر على التنفيذ الناجح لتدابير السياسة العامة.
On one hand, populations and community based organizations often have a greater familiarity with and understanding of local needs, priorities and constraints that can affect the successful implementation of policy measures.
ويكون من المفيد أن ي عر ف مدى إلمام الخدمة المدنية، والبرلمان، والهيئة القضائية وهي مؤسسات تقوم بدور هام جدا في إحداث التغيير بالاتفاقية وبما يترتب عليها من التزامات.
It would be useful to know to what extent the civil service, parliament and judiciary institutions which played a very important role in effecting change were familiar with the Convention and the obligations arising therefrom.
18 ومن الضروري تحقيقا للاستدامة على الأمد البعيد تحسين إلمام المجتمع الأهلي بمستلزمات العلاج لخلق طلب على العلاج ودعم قدرة الأسر وأفراد المجتمع الأهلي على دعم الأشخاص الخاضعين للعلاج.
Improving community treatment literacy to create demand for treatment and to support the capacity of families and community members to support those in treatment is essential for long term sustainability.
وفي تشرين الثاني نوفمبر 2004 أنشئ كشك تابع لمشروع البوابة الرقمية في بلدة كويلي الريفية في مقاطعة الكيب الشرقية حيث يوجد عدد قليل من الناس الذين لديهم إلمام بتكنولوجيا الحاسوب.
A digital doorway kiosk was installed in November 2002 in Cwili, a rural township in the Eastern Cape where small numbers of people were considered to be computer literate.
وبفضل زيادة الاستثمار في تعليم الفتيات وإدراك أولياء الأمور لأهمية الالتحاق بالمدارس، وصل معدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة إلى 94 في المائة، وزادت نسبة التحاق الإناث بالمدارس على نسبة الذكور.
As a result of the increased investment in girls' education, and greater parental awareness of the importance of educating girls, the literacy rate among women was 94 per cent, and women continued to outnumber men in terms of school enrolment.
أعان الله قاطني جنوب لبنان، استحر بهم خطب الغارات اﻻسرائيلية واحتدم بهم أذاها، يسقون جذوتها سعيرا ألم بساحهم ما ألم، إلمام كرب مقيم، وأتى عليهم زمان من مكارمه الجور والعنت.
God help the people of southern Lebanon Israeli raids have brought down great suffering upon them. In every street and every house there is tragedy.
3 4 هل ينبغي لمقد م الطلب أن يوفر دائما ترجمة لاتفاق التحكيم والقرار التحكيمي، حتى وإن كان يمكن الاعتقاد بأن المحكمة على إلمام تام باللغة الأجنبية التي د و نت بها هاتان الوثيقتان
An applicant might request the court hearing the request for enforcement to cure any defect in the documents submitted, with the agreement and knowledge of the other party.
لكن ثمة بيانات متوافرة على سبيل المثال بالنسبة لمعدل إلمام الشباب بالقراءة والكتابة في فنلندا (المؤشران 8 و 10) لكن البيانات المخصصة لهذه الفئة في معظم الحالات ليست ذات صلة إطلاقا بفنلندا.
There are, however, data available, for example for literacy of youth in Finland (  indicators 8 and 10), but in most cases the data marked in this category are not at all relevant in Finland.
١٧ وتتوافر حاليا أغلبية المعلومات المطلوبة للتنفيذ التام للخطة وكﻻ الجانبين على إلمام بالمعلومات التي ﻻ تزال مطلوبة ﻻستكمال المقتضيات الواردة في المرفق ٢ والمرفق ٣ من خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
17. The majority of information needed to implement fully the plan is at hand both sides are aware of the information still needed to complete the requirements of annex 2 and annex 3 of the IAEA plan.
241 وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريعات متعلقة بوضع اللغات، وعدم إلمام الأقليات إلماما كافيا باللغة الجورجية، وعدم اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة هذه الحالة ولزيادة استخدام لغات الأقليات الإثنية في الإدارة الحكومية (المادة 5).
The Committee notes the absence of legislation regarding the status of languages, the lack of sufficient knowledge of the Georgian language by minority groups and of effective measures to remedy this situation as well as to increase the use of ethnic minority languages in the public administration (art.
9 وكان الهدف الأساسي من الحلقة الدراسية هو كفالة إلمام دول جنوب المحيط الهادئ على برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
The major objective of the seminar was to familiarize the South Pacific States with the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects.
وتتطلب الفئة ألف إلماما باللغة يعادل الفهم الشفوي والتحريري لنحو ٨٠٠ كلمة، ويصنف في الفئة هاء أولئك الذين لديهم إلمام شفوي وتحريري عند مستوى يضم حصيلة من الكلمات تبلغ نحو ٥٠٠ ٢ كلمة.
Category E corresponds to oral and written proficiency at a level comprising a vocabulary of some 2,500 words.
وأثناء المرحلة الأولى من الخطة الوطنية للتنمية الصحية للفترة 1992 1996، ب ذلت الجهود اللازمة لتحسين إلمام الجمهور بشأن تنظيم الأسرة من خلال المسرح الشعبي، إلى جانب توزيع معلومات عن تنظيم الأسرة بكافة أنحاء البلد.
During the first phase of the National Health Development Plan 1992 1996, efforts were made to improve public knowledge about family planning through popular theatre and distribution of family planning information throughout the nation.
28 تدعو الأمين العام إلى اتخاذ التدابير المناسبة للاستمرار في إعداد وتنفيذ برنامج ملائم للتدريب لضمان إلمام الموظفين، حسب الاقتضاء، بالمفاهيم والتقنيات ومن ذلك تحديد الإنجازات المتوقعة ووضع مؤشرات الإنجاز، على النحو المبين في تقريره.
28. Invites the Secretary General to take appropriate measures to develop on a continuous basis and to implement an adequate training programme to ensure that staff, as appropriate, are proficient in the concepts and techniques, including the formulation of expected accomplishments and indicators of achievement, as described in his report.
ليس من اللازم أن يكون على دراية بالبرمجة أو لغة الـHTML ، ولكن يفترض به أن يكون على إلمام قوي باستخدام وسائل الإعلام وأدوات الإنترنت الخاصة بالتواصل الاجتماعي ( منصات التدوين، قوائم التجميع، استخدام مغذيات الـ RSS والعلامات).
Programming HTML knowledge not required but strong familiarity with the use of online social media tools (blogging platforms, aggregators, use of RSS feeds, and tagging) is important.
27 21 ولزيادة إلمام الرأي العام بالمسائل ذات الأولوية، سي عمد إلى تطوير ونشر منتجات إعلامية لوسائط الإعلام المتخصصة باللغات الرسمية للمنظمة، وبلغات محلية حيثما أمكن، تعدها مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام والعناصر الإعلامية والمحاور الإقليمية، حسب الاقتضاء.
27.21 In order to generate better informed public opinion on priority issues, information products for specialized media will be developed and disseminated in the official languages of the Organization, as well as in local languages, where possible, by United Nations information centres and services, information components and regional hubs, where applicable.
وإذ تؤكد كذلك على الدور الذي يمكن أن تلعبه نظم اﻹبﻻغ المتعلقة بالمعاهدات الدولية لحقوق اﻻنسان في تعزيز وعي المرأة بحقوقها على كافة المستويات وطنيا ودوليا، وفي نشر المعلومات عن سبل ووسائل تعزيز إلمام المرأة بالنواحي القانونية،
Also stressing the role that the reporting systems of the international human rights treaties can play in promoting national and international awareness of women apos s rights at all levels and in disseminating information on ways and means of promoting legal literacy for women,
وهذا يعني أنه في الحالة التي لا يمكن فيها اعتبار المستند، في حدود المعقول، ضروريا لمناولة البضاعة، فإن الشاحن لا يقع عليه التزام بتوفير المستند إذا كان يدرك أن الناقل ليس لديه إلمام بالمعلومات وهذا هو الاختبار الموضوعي.
This means that in a situation where the document cannot be considered as reasonably necessary for the handling of the goods, the shipper has no obligation to provide it even if he is aware of the fact that the carrier does not have the information this is the objective test.
واللجوء الى القانون لن يفيد تلقائيا جميع النساء بقدر متساو، وذلك لوجود نواح من عدم التكافؤ اﻻجتماعي واﻻقتصادي تحدد مدى إلمام المرأة بالقوانين ونمط التدابير المتاحة لتسهيل وصولها الى العدالة، وإلى التعويض عما يلحقها من أضرار في نهاية اﻷمر.
Recourse to the law does not automatically benefit all women equally, owing to the socio economic inequalities determining women apos s knowledge of the law and the type of provisions available to facilitate their access to justice, and eventually, reparation for damages.
والدراسة الوحيدة، التي أجريت فيما يتصل بمدى إلمام العاملين بالفرع 36 من قانون العمل، تبرز أن النساء يدركن بصورة عامة استحقاقات الأمومة في القطاعين العام والخاص، وإن كانت الاستحقاقات القائمة في القطاع الخاص تتسم بانخفاض المستوى (بيو لينش وتاريليو، 1996).
The only study conducted on the level of awareness by employees of s36 of the Employment Act shows that women are generally aware of the maternity entitlement in the public and private sectors but the entitlements received in the private sector is poor (Piau Lynch Tarileo, 1996).

 

عمليات البحث ذات الصلة : إلمام تام مع