ترجمة "إجراءات الإعسار" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إجراءات - ترجمة : إجراءات الإعسار - ترجمة :
الكلمات الدالة : Procedures Procedure Measures Proceedings Protocols

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

التوصيتان 115 (تأثير الإعسار على قواعد تنازع القوانين) و116 (الإنفاذ في إجراءات الإعسار)
Recommendations 115 (impact of insolvency on conflict of laws rules) and 116 (enforcement in insolvency proceedings)
معاملة الموجودات الـم كتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار
Treatment of assets acquired after commencement
(م م) إجراءات الإعسار تعني إجراءات قضائية أو إدارية جماعية ترمي إلى إعادة تنظيم منشأة المدين أو تصفيتها وفقا لقانون الإعسار.
(mm) Insolvency proceedings means collective judicial or administrative proceedings for the purposes of either reorganization or liquidation of the debtor's business conducted according to the insolvency law.
(46) ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أنه، عند بدء إجراءات الإعسار يضاف أ، ب، ج، د، ﻫ
(46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings add a, b, c, d, e
(ج) أن يلتمس أي إعفاء متاح له في إجراءات الإعسار.
(c) Request any relief available to it in insolvency proceedings.
(ك ك) محكمة الإعسار تعني سلطة قضائية أو غير قضائية لها الاختصاص في مراقبة إجراءات الإعسار أو الإشراف عليها.
(kk) Insolvency court means a judicial or other authority competent to control or supervise an insolvency proceeding.
باء كيفية معاملة مجموعات الشركات في إجراءات الإعسار في الوقت الحاضر
Existing treatment of corporate groups in insolvency
(4) ينبغي أن يحد د قانون الإعسار أنه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، ي عت رف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار.
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable.
(30) ينبغي تعيين القانون المنطبق على تحديد صحة وسريان الحقوق والمطالبات القائمة وقت بدء إجراءات الإعسار، وذلك بموجب قواعد القانون الدولي الخاص للدولة التي تبدأ فيها إجراءات الإعسار.
(30) The law applicable to the validity and effectiveness of rights and claims existing at the time of the commencement of insolvency proceedings should be determined by the private international law rules of the State in which insolvency proceedings are commenced.
(49) ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أن التدابير المنطبقة آليا عند بدء إجراءات الإعسار تظل نافذة طوال تلك الإجراءات إلى أن
(49) The insolvency law should specify that the measures applicable on commencement of insolvency proceedings remain effective throughout those proceedings until
طاء ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أنه إذا كان الحق الضماني يستحق الأولوية بموجب قانون غير قانون الإعسار فإن تلك الأولوية تظل سارية دون انتقاص في إجراءات الإعسار إلا إذا نالت مطالبة أخرى الأولوية بموجب قانون الإعسار.
The insolvency law should specify that, if a security right is entitled to priority under law other than the insolvency law, that priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to the insolvency law, another claim is given priority.
ومن شأن عدم توف ر تدابير مؤقتة في تلك الظروف أن يحبط أهداف إجراءات الإعسار.
The unavailability of provisional measures in such circumstances could frustrate the objectives of the insolvency proceedings.
13 تعاون مؤتمر لاهاي تعاونا وثيقا مع الأونسيترال في صوغ الفصل الذي يتناول القانون المنطبق في إجراءات الإعسار من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.
The Hague Conference collaborated closely with UNCITRAL in developing the chapter of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law dealing with law applicable in insolvency proceedings.
فعلى سبيل المثال، ي درج تعريف موجودات المدين لشرح نطاق حوزة الإعسار الذي نشأ عند بدء إجراءات الإعسار وبالتالي الموجودات التي ستتأثر جراء بدء تلك الإجراءات.
So, for example, the definition of assets of the debtor is included to explain the scope of the insolvency estate formed on commencement of the insolvency proceedings and thus the assets that will be affected by the commencement of those proceedings.
(137) ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أن للطرف ذي المصلحة الحق في أن ت سمع دعواه بشأن أي مسألة في إجراءات الإعسار تمس حقوقه أو التزاماته أو مصالحه.
(137) The insolvency law should specify that a party in interest have a right to be heard on any issue in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests.
فليس من غير المعتاد أن يتم مثلا تعليق إجراءات الإعسار جزئيا أو كل يا بانتظار التحقيقات الجنائية.
For example, it is not uncommon for insolvency proceedings to be partially or completely suspended pending criminal investigations.
وعلى أي حال، قد تقتضي الضرورة تحديد توازن المسؤوليات بين ممثل الإعسار المؤقت والمدين فيما يتعلق بتشغيل منشأة المدين مع مراعاة أنه لم تتقر ر وقتذاك مسألة بدء إجراءات الإعسار.
In any event, it may be necessary to determine the balance of responsibilities between the interim insolvency representative and the debtor with respect to the operation of the debtor's business, bearing in mind that no determination as to commencement of insolvency proceedings has been made.
عد ة بلدان لديها إجراءات ونظم قائمة تتناول بها حالات الإعسار، والكثير من البلدان يعمل الآن إم ا على استحداث إجراءات كهذه أو على تحديثها بشكل كبير
Many countries have procedures and systems in place to deal with insolvencies and several countries are now either developing such procedures or are significantly updating such procedures
83 وثمة ثلاث مسائل تمثل شاغلا خاصا في إجراءات الإعسار التي تشمل شركة تنتمي إلى مجموعة شركات، وهي
Three issues of specific concern in insolvency proceedings involving one of a group of companies are
قانون الإعسار
Insolvency law
تاسعا الإعسار
Insolvency
قانون الإعسار
Possible future work in the area of insolvency law
ياء ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه عندما يتنازل حائز الحق الضماني في موجودات حوزة الإعسار عن أولويته من جانب واحد أو بالاتفاق لصالح أي م طال بين منافسين موجودين حاليا أو مستقبلا، فإن هذا التنازل ي عد ملزما في إجراءات الإعسار فيما يتعلق بالمانح.
J. The insolvency law should provide that, if a holder of a security right in an asset of the insolvency estate has subordinated its priority unilaterally or by agreement in favour of any existing or future competing claimant, such subordination is binding in insolvency proceedings with respect to the grantor.
() لأغراض هذا الفصل، يتعين فهم المصطلح المدين كما هو م ستخدم في التوصيات المأخوذة من دليل الإعسار على أنه مصطلح يشير إلى شخص يستوفي شروط بدء إجراءات الإعسار (انظر دليل الإعسار، الجزء الثاني، الفصل الأول، القسم ألف، الفقرات من 1 إلى 11 والتوصية 8).
For the purposes of this chapter, the term debtor as used in the recommendations taken from the Insolvency Guide should be read as referring to a person who meets the requirements for the commencement of insolvency proceedings (see Insolvency Guide, part two, chapter I, section A, paras.
6 وثانيا، ينبغي للأونسيترال أن تدرس وتضع توصيات بشأن سبل الانتصاف التي ستكون متاحة في إجراءات وممارسات الإعسار إم ا لمدير الإعسار أو للدائنين الراغبين في ملاحقة عمليات استرداد حقوقهم من الأطراف التي شاركت في المعاملات التي يمكن تجنبها بمقتضى تشريعات الإعسار المحلية.
Second, UNCITRAL should study and make recommendations as to remedies in insolvency procedures and practice that would be available to either an insolvency administrator or to creditors who are willing to pursue recoveries against parties who have participated in transactions that are avoidable under domestic insolvency legislation.
(و) ما قد يترتب على كيفية معاملة مجموعات الشركات في إجراءات الإعسار من عواقب بالنسبة للمعاملات المضمونة والدائنين المضمونين.
(f) The possible repercussions for secured transactions and secured creditors in the way in which corporate groups are treated in insolvency.
(ﻫ) فــي مجال الإعسار، قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود(16) ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار (17)
(e) In the area of insolvency, the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law
(ل ل) حوزة الإعسار تعني موجودات المدين وحقوقه التي يتحكم فيها أو يشرف عليها ممثل الإعسار وتخضع لإجراءات الإعسار.
(ll) Insolvency estate means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings.
'3' مدير الإعسار.
(iii) The insolvency administrator.
توصيات دليل الإعسار
Insolvency Guide recommendations
(ب) قانون الإعسار
(b) Insolvency law
(ب) قانون الإعسار
(b) Insolvency law
6 في 31 أيار مايو 2002 دخلت لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 1346 2000 بشأن إجراءات الإعسار عبر الحدود حيز النفاذ.
On 31 May 2002, EU Regulation 1346 2000 on cross border insolvency proceedings came into force.
48 وإذا سمح قانون الإعسار بمنح تدابير مؤقتة، فمن المهم أن ينص أيضا على استعراضها دوريا، وعلى تجديدها بواسطة المحكمة إذا اقتضت الضرورة ذلك، وأن يعالج ما سيحدث لتلك التدابير عند بدء إجراءات الإعسار.
Where an insolvency law permits provisional measures to be granted, it is important that it also include provision for periodic review and, if necessary, renewal of those measures by the court and that it address what happens to those measures on commencement of the insolvency proceedings.
وما لم يعالج قانون الإعسار هذه المسألة بالتخويل أو التوضيح، فإن توفير تمويل في الفترة التي تسبق بدء إجراءات الإعسار يمكن أن يثير أيضا مسائل صعبة تتعلق بتطبيق صلاحيات الإبطال وبمسؤولية كل من المقرض والمدين.
In the absence of enabling or clarifying treatment in the insolvency law, the provision of finance in the period before commencement of the insolvency proceedings may also raise difficult questions relating to the application of avoidance powers and the liability of both the lender and the debtor.
التطورات الحاصلة في قانون الإعسار اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
Developments in insolvency law adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency
الدائنون في إجراءت الإعسار
Creditors in insolvency proceedings
11 معهد الإعسار الدولي
International Insolvency Institute (III)
التوصيتان 11 و12 (الإعسار)
There was sufficient support in the Working Group for recommendation 11.
ألف ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه في حالة إجراءات إعسار المانح، تكون لممو ل الاحتياز الحقوق والواجبات التي لحائز الحق الضماني.
The insolvency law should provide that, in the case of the insolvency proceedings of the grantor, the acquisition financier has the rights and duties of a holder of a security right.
المسؤوليات والتبعات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
Directors' and officers' responsibilities and liabilities in insolvency and pre insolvency cases
(ن ن) ممثل الإعسار يعني من يتولى من الأشخاص أو الهيئات إدارة حوزة الإعسار.
(nn) Insolvency representative means a person or body responsible for administering the insolvency estate.
وفي هذا الصدد، أبدت اللجنة ارتياحا خاصا للجهود التي بذلها الفريق العامل السادس والفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) من أجل التنسيق بين عمليهما بشأن موضوع ذي أهمية مشتركة مثل معاملة المصالح الضمانية في حالة إجراءات الإعسار.
In that connection, the Commission noted with particular satisfaction the efforts undertaken by Working Group V (Insolvency Law) and Working Group VI towards coordinating their work on a subject of common interest such as the treatment of security interests in the case of insolvency proceedings.
10 ويحث معهد الإعسار الدولي الأونسيترال على وضع مبادئ توجيهية نموذجية بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار.
The III urges UNCITRAL to develop model guidelines on director and officer responsibilities and liabilities in insolvency and pre insolvency cases.
معاملتها في قوانين الإعسار الداخلية
Domestic insolvency law treatment

 

عمليات البحث ذات الصلة : إجراءات الإعسار المفتوحة - إجراءات خطة الإعسار - إجراءات الإعسار الفردية - إجراءات الإعسار الرسمية - في إجراءات الإعسار - فرضت إجراءات الإعسار - إجراءات الإعسار الأولية - إجراءات الإعسار على - إجراءات الإعسار ضد - إجراءات الإعسار هي - على إجراءات الإعسار - بدأت إجراءات الإعسار - في انتظار إجراءات الإعسار - ممارس الإعسار