ترجمة "أقلها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أقلها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Least Picked Least Haven

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ما أقلها لديك
What do you have least of?
لم أقلها بالشكل الصحيح.
That didn't come out right.
أول هذه الأسباب، وربما أقلها وضوحا ، مسألة الطاقة.
First, and perhaps least self evident, is energy.
لم أقلها بلساني ، لكني علمت ذلك في داخلي.
I didn't say it verbally, but knew inside.
إذا لم أقلها، إذا لم أصدقها، لن يفعل أحد.
If I don't say it, if I don't believe it, no one else will.
ذلك أنها منطقة تتمتع بإمكانيات ضخمة ليس أقلها المميزات المشهودة لشعبها.
It is a region which has tremendous potential, not least because of the remarkable qualities of its peoples.
وهذه اﻷسباب ليس أقلها النواحي اﻻقتصادية كما يتضح من أزمة التنمية.
Not least among these is economics, evidenced by a crisis in development.
ولا أفهم أشياءا كثيرة تتعلق بكم. ليس أقلها، الفروق الطبقية الشاسعة.
In Italy there are many things I find confusing, especially the great class distinctions.
وقد أصبح الموضوع هاما ﻷسباب عديدة، ليس أقلها حدوث تحول ديموغرافي هام.
The issue is becoming important for many reasons, not the least of which is a significant demographic shift.
كما اثقلت مشكلة الديون وخدمتها كاهل الدول المدينة، وبوجه خاص أقلها نموا.
The problems of indebtedness and debt servicing continue to represent a huge burden on debtor States and in particular, the least developed countries.
لا أستطيع أن أقلها مجددا لا توجد تدفئة بالسيارة، الساعة الرابعة، حسنا
I can't take her to that drivein again. The car has no heater. Four o'clock.
الذي كان أشبه dewdrop السوداء. وبدا انه على دراية تامة وليس أقلها خائفة.
He seemed quite familiar and not the least afraid.
وينبغي إيﻻء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا.
Particular attention should be paid to the problems and special circumstances of the developing countries, including the least developed among them.
وقال انه تهريج بحيث انها تعرف انه ليس أقلها استخدامها في البقاء آخر دقيقة.
And he said it so crossly that she knew there was not the least use in staying another minute.
لوحظ أن أعلى معدلات الإصابة هو في أمريكا الشمالية و أن أقلها في آسيا وأفريقيا .
The highest rates are recorded in Northern America and the lowest rates in Asian and African regions.
38 لقد أثارت العولمة العديد من المشاكل للبلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا مثل زامبيا.
Globalization had posed many challenges to developing economies, especially Least Developed Countries (LDCs), such as Zambia.
9 إن الوكالة تواجه عقبات عديدة، ليس أقلها تدابير التقشف التي بدأ تنفيذها في منتصف التسعينات.
The Agency faced many hurdles, not least among them the austerity measures introduced in the mid 1990s.
إن القبائل اﻷصلية هي أفقر المجتمعات في البلدان التي تعيش فيها، غير أنها ليست أقلها حكمـــــة.
Indigenous tribes are the poorest communities of the countries in which they live, but they are certainly not the least wise.
وقد أنشأت جمهورية كوريا صندوقا استئمانيا من أجل مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، في سياق المنظمة.
The Republic of Korea had established a special trust fund within the framework of WIPO to help developing countries, in particular LDCs.
وبسبب هذه اﻻنتهاكات بالتحديد يستلزم اﻷمر قيام واستمرار لجان حيوية معينة ليس أقلها اللجنة الخاصة ﻹنهاء اﻻستعمار.
It is precisely because of such violations that it is necessary that certain vital committees continue to exist, none more so than the Special Committee on decolonization.
هذا النوع من المقدرة لفعل أي شئ بوسائل حديثة مطلق لها العنان ، ليس أقلها في مجال الطب.
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential, not least in the area of medicine.
٧٠ وهذه الوسيلة من وسائل اﻻتصاﻻت ﻻ تخلو من عيوب، ليس أقلها ارتفاع تكلفة تشغيلها إلى حد كبير.
This means of communications had disadvantages, not the least of which was its extremely high operating cost.
وفي اعتقادي أنه سوف يفعل ذلك لأسباب ليس أقلها أن أقوى الحجج الانتخابية اليوم تدور حول شعار أوان التغيير .
I think he will do so not least because the most potent electoral argument today is time for change.
)د( ينبغي لﻷطراف أن تضع في كامل اعتبارها اﻻحتياجات والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة وﻻ سيما أقلها نموا
(d) The Parties should take into full consideration the special needs and circumstances of affected developing country Parties, particularly the least developed among them.
تقديرات منظمة الصحة العالمية حسنا ، يقومون بتقديرات متعددة لعدد الناس الذين يحتاجون لنظارات أقلها هو مائة وخمسون مليون شخص.
The World Health Organization estimates well, they make various estimates of the number of people who need glasses the lowest estimate is 150 million people.
فالإنتاج العام أدنى من الإنتاج الخاص لعدد كبير من الأسباب، وليس أقلها أن الإنتاج العام يدمر التنوع والقدرة على الاختيار.
Public production is inferior to private production for any number of reasons, not least because it destroys choice and variety.
إن التحديات التي تمثلها هذه الحقائق كبيرة ليس أقلها ضرورة العمل من أجل نهـــج موحد ومتكامل بشأن السﻻم والتنمية والديمقراطية.
The challenges presented by these realities are considerable, not least because of the essentiality of working to achieve a unified and integrated approach to peace, development and democracy.
ومن المعروف أن فرنسا تدافع دائما عن مصالح البلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، في مناقشاتها مع شريكاتها من الدول الصناعية.
France, as is known, has consistently spoken for the interests of the developing countries, particularly the least developed, in discussion with its industrialized partners.
)د( ينبغي لﻷطراف أن تضع في كامل اعتبارها اﻻحتياجات والظروف الخاصة لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وﻻ سيما أقلها نموا.
(d) the Parties should take into full consideration the special needs and circumstances of affected developing country Parties, particularly the least developed among them.
٨٦ ومن أهم المشاكل المواجهة في البلدان النامية، وﻻ سيما أقلها نموا، فشل التعليم في حلبة التنافس في مجال توزيع الموارد.
86. In developing countries, especially the least developed, a major problem has been that education has been unsuccessful in the competition for the allocation of resources.
وفي عام ١٩٥١، تم إغﻻق المكتبة البلغارية العامة في ديميتروفغراد، وأرسل ما كان فيها من كتب، باستثناء أقلها، إلى جمهورية مقدونيا.
In 1951 the Bulgarian library in Dimitrovgrad was closed down and, with a few exceptions, its book stock was sent to the Republic of Macedonia.
الواقع أن الوصول إلى الطاقة يعمل على حفز وتشجيع التنمية على أكثر من مستوى ــ وليس أقلها تنمية النساء وصحتهن وسلامتهن واستقلالهن.
Indeed, access to energy spurs development on many levels not least in terms of women and their health, safety, and autonomy.
ولكن الفشل في الاستعداد لدورة ألعاب الكومنولث يعرض لنا بعضا من المشاكل التي تواجه الهند، وليس أقلها الفساد العميق والبنية الأساسية الهزيلة.
But the fiasco in the run up to the Commonwealth Games showcased some of India s problems, not least deep corruption and inadequate infrastructure.
وليـس هنــاك داع للتأكيد على أن البلدان النامية، وﻻ سيما أقلها نموا هي بداهة في وضع غير مؤات البتة في هذا الصدد.
But it hardly needs to be emphasized that the developing countries particularly the least developed among them are at an obvious disadvantage in this respect.
ويجري أيضا إنشاء صندوق تبرعات مستقل بغرض دعم البلدان النامية وبخاصة أقلها نموا، في مشاركتها بصورة كاملة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
A separate voluntary fund is also being established to support the full participation of developing countries, especially the least developed among them, in the Conference and in its preparatory process.
وقد فعلوا ذلك لعدد من اﻷسباب، ليس أقلها الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية وما نتج عنها من مشقات اقتصادية لكافة السكان.
They did so for a number of reasons, not least because of the imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the resultant economic hardships of the entire population.
وإذ أنتقل الى آخر مﻻحظاتي، وإن لم تكن أقلها أهمية، أشير الى اﻻهتمام الذي أبدي طوال المناقشة العامة بالوضع المالي لﻷمم المتحدة.
Turning to my last, but not least, comment, I would recall the interest taken throughout the general debate in the financial situation of the United Nations.
في عدد من المجالات الرئيسية، ليس أقلها ما يتعلق باللامركزية، والعودة والحوار المباشر مع بلغراد، من اللازم فعل أكثر مما تم فعله وبسرعة.
In a number of key areas, not least with regard to decentralization, returns and the direct dialogue with Belgrade, much more needs to be done, and quickly.
ويجري باستمرار تطوير معايير السﻻمة النووية وتحديثها من جانب الوكالة وذلك ﻷسباب ليس أقلها اﻻستجابة للتطورات العامة السائدة بشأن مزايــا ومخاطــر الطاقــة النووية.
Nuclear safety standards are constantly being developed and upgraded by the Agency, not least in response to public perceptions concerning the benefits and risks associated with nuclear energy.
وبيﱠنت هذه الدراسة، وهي بعنوان quot التعذيب وسوء المعاملة quot ، أن ٣٠٠ فلسطيني اعت قلوا في أيار مايو ١٩٩٣ واحت جزوا لمدد أقلها ١٢ يوما.
The study, entitled quot Torture and Ill Treatment quot , indicated that 300 Palestinians had been arrested in May 1993 and held for at least 12 days.
وفقدت العملية الديمقراطية هالتها المميزة وزخمها، لأسباب ليس أقلها أن العملية الديمقراطية تبدو وكأنها تؤدي إلى صعود حركات سياسية يرى الغرب أنها غير مقبولة.
The democratic process has lost its aura and its thrust, not least because democratization seems to lead to the rise of political movements the West finds unacceptable.
ونجاح فرنسا يعني الكثير من العواقب ــ وليس أقلها التأثير على المناقشة السياسية التي سوف تساهم في تحديد نتائج الانتخابات الألمانية في عام 2013.
Its success will be highly consequential not least for the political debate that will inform the outcome of Germany s elections in 2013.
وأضاف أن الدراسة التي وضعتها لجنة القانون الدولي عن الأعمال الانفرادية التي تقوم بها الدول واجهت مصاعب جمة، ليس أقلها صوغ تعريف للموضوع نفسه.
The Commission's study on unilateral acts of States had encountered numerous difficulties, not least of which was the definition of the topic itself.
فالفقر والجهل وآفــة المـرض ﻻ تزال عوامل سلبية تهدد نسيج الدول ذاته وتواصل التسبب في اختﻻﻻت فادحــة في بلــدان الجنــوب، وﻻ سيما أقلها نموا.
Poverty, ignorance and the scourge of disease are still negative factors threatening the very cohesion of States and continuing to cause gross imbalances in the countries of the South, especially the least developed among them.
٨ أما تركمانستان، ثاني أكبر هذه الجمهوريات )وإن كانت أقلها سكانا(، فهي تقع في أقصى جنوب اﻻتحاد السوفياتي السابق، ويحدها من الغرب بحر قزوين.
8. Turkmenistan, the second largest of the republics (but with the smallest population), lies at the southernmost part of the former Soviet Union, with its western border on the Caspian Sea.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ليس أقلها - ليس أقلها إعطاء - لأسباب ليس أقلها - ليس أقلها تلك