ترجمة "sine qua non" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Sine - translation : Sine qua non - translation :
الكلمات الدالة : جيب الجيب زاوية المنحنيات

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Sine qua non ( ) or condicio sine qua non (plural condiciones sine quibus non ) refers to an indispensable and essential action, condition, or ingredient.
الشرط اللازم الشرط اللازم أو باللاتينية (Sine qua non) هو تعبير علمي وقانوني ي شير إلى شرط ي حت م وجوده للأخذ بفرضية ما.
To this end, growth is the sine qua non.
إن النمو شرط ﻻ بد منه لتحقيق ذلك.
The active participation of civil society is a sine qua non.
وتعد المشاركة النشيطة للمجتمع المدني شرطا مسبقا.
Indeed, this has become a sine qua non of democratic government throughout the world.
الحقيقة أن هذا قد أصبح عنصرا أساسيا لازما للحكم الديمقراطي في كافة أنحاء العالم.
The word idea drawings, and that's the sine qua non of New Yorker cartoons.
كلمة أفكار مرسومة ، وهي شرط لا غنى عنه في كرتونات مجلة نيويوركير.
That, in our view, is a sine qua non for all our future actions.
ونرى أن هذا العنصر شرط أساسي لكل عملنا في المستقبل.
Firm institutional and contractual arrangements are the sine qua non of the loan programme.
فالترتيبات المؤسسية والتعاقدية المؤكدة هي الشرط الﻻزم في برنامج اﻹقراض.
Democracy and security constitute the sine qua non condition for effective, sustained and equitable development.
وتمثل الديمقراطية والأمن شرطين أساسيين لتحقيق التنمية الفعالة والمستدامة والمنصفة.
Signing of the Charter was a sine qua non for membership of the Caribbean Community.
وتوقيع هذا الميثاق شرط لا بد منه فيما يتصل بعضوية الجماعة الكاريبية.
Greater leadership, determination and consistency are sine qua non conditions for achieving our development goals.
ووجود قيادة أقوى ومزيد من التصميم والاتساق شروط لابد منها لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
For most people and most countries, economic growth is the sine qua non of development.
ويمثـل النمو اﻻقتصادي الشرط اﻷساسي للتنمية في رأي أغلب الناس وأغلب البلدان.
For most people and most countries, economic growth is the sine qua non of development.
quot يمثل النمو اﻻقتصادي الشرط اﻷساسي للتنمية فـي رأي أغلــب النــاس وأغلــب البلــدان.
Social justice and the obligations of development are a sine qua non of any progressive civilization.
إن العدالة الاجتماعية وواجب التنمية شرطان لا غنى عنهما لأي حضارة تقدمية.
3. Broad support for Security Council action is a sine qua non condition of its legitimacy.
apos ٤ apos عضو يمثل دول الباسفيك واستراليا ونيوزيﻻند
San Marino is aware that development is the sine qua non condition for achieving the Millennium Goals.
وتدرك سان مارينو أن التنمية هي الشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية.
The improvement of the conditions in East Timor is sine qua non to progress in the talks.
وتحسن اﻷحوال في تيمور الشرقية شرط ﻻ غنى عنه ﻹحراز تقدم في المحادثات.
Active and meaningful participation was a sine qua non of programmes aiming at achieving the Millennium Development Goals.
والمشاركة النشيطة والهادفة شرط لا بد من توفره في البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Payment promptly and in full is a sine qua non for the adequate financing of the United Nations.
إن السداد العاجل وبالكامل شرط ﻻ غناء عنه للتمويل الكافي لﻷمم المتحدة.
An overall view is a sine qua non for genuine accountability in respect of States' international human rights commitments.
فلا بد من نظرة شمولية لأجل مساءلة الدول مساءلة حقيقية بموجب الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
My Government holds the view that regional balance remains a sine qua non principle as should representation of civilizations.
وترى حكومة بلدي أن التوازن الإقليمي مبدأ أساسي لا غنى عنه، وكذلك تمثيل الحضارات.
Thus, the push to export diversification, duly supported by national strategies, remains a sine qua non for long term development.
ومن ثم، فإن الدفع نحو تنوع الصادرات، الذي يتمتع على النحو الواجب بدعم اﻻستراتيجيات الوطنية ﻻ يزال شرطا أساسيا ﻻزما للتنمية في اﻷجل الطويل.
The immediate commitment of the necessary financial means is a sine qua non for any effective action in emergency situations.
إن التعهد الفوري بتوفير الموارد المالية الﻻزمة شرط ﻻ غناء عنـــه ﻷي عمــل فعال في حاﻻت الطوارئ.
The participation of creditor banks, which had long been the conditio sine qua non for Merkel, was downgraded to optional status.
وتم تخفيض مشاركة البنوك الدائنة، التي طالما كانت تمثل شرطا لا غني عنه بالنسبة لميركل، إلى مرتبة مؤسسات اختيارية.
The international community should make the right to participation a sine qua non of programmes aiming to achieve the Millennium Development Goals.
37 ويجب على المجتمع الدولي أن يكرس الحق في المشاركة بوصفه شرطا أساسيا من شروط البرامج التي تركز على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
I would add that, in such a context, a strengthening of UNOCI troops seems to us a sine qua non and very urgent.
وبالإضافة إلى ذلك، وفي هذا السياق أيضا، نرى أن تعزيز قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أصبح شرطا لا غنى عنه وملحا للغاية.
The improvement of the conditions in East Timor is sine qua non to progress in the talks quot . (A 48 418, para. 5)
وتحسن اﻷحــوال فـي تيمور الشرقية شرط ﻻ غنى عنه ﻹحراز تقدم في المحادثات quot . )A 48 418،الفقرة ٥(
It is also one of the vital requirements for applied freedom of opinion and information and hence a sine qua non of democracy.
وهو أيضا أحد المتطلبات الحيوية الﻻزمة لتطبيق حرية الرأي واﻹعﻻم ومن ثم فهو شيئ ﻻ بد منه لقيام الديمقراطية.
If the sine qua non of recovery via austerity is the stabilization and reduction of debt, the cynics case appears to have been made.
وإذا كان الشرط الأساسي لتحقيق التعافي عن طريق التقشف هو تثبيت استقرار الدين وتقليصه، فإن هذا يعني أن المتشائمين كانوا على حق.
Belonging to a local community is a condition sine qua non, even in certain conditions land could be attributed to individuals of another community.
فالانتماء للمجتمع المحلي شرط لا بد منه، ويمكن حتى في بعض الحالات، أن تنسب الأرض، لأفراد مجتمع محلي آخر.
He has, quite rightly, made the re establishment of confidence between the parties a sine qua non for the relaunching of the peace process.
وكان محقا في جعل بناء الثقة بين الأطراف شرطا أساسيا لإطلاق عملية السلام من جديد.
In this setting, fulfilment by every Member State of its financial obligation is a sine qua non for the effective functioning of the Organization.
وفي هذا اﻹطار، فإن وفاء كل دولة عضو بالتزاماتها المالية أمر ﻻ غنى عنه ﻷداء المنظمة الفعال.
Iraq s militias will not go quietly, yet their dissolution is essential for long term stability, itself a sine qua non for stability in the region.
إن المليشيات العراقية لن تستسلم بهدوء، ولكن تفكيكها يشكل ضرورة أساسية لتحقيق الاستقرار الدائم في العراق، والذي يمثل بدوره ضرورة أساسية لتحقيق الاستقرار في المنطقة بالكامل.
Funding should be provided by UNMIL to support the implementation of this mandate, which is a sine qua non for the restoration of Liberian society.
وينبغي أن توفر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا التمويل اللازم لدعم تنفيذ هذه الولاية، وهي شرط لا غنى عنه لإصلاح المجتمع الليبيري.
It should be emphasized that stable economic growth with a favourable external debt situation would be sine qua non for consistent and viable internal stability.
وينبغي التأكيد على أن النمو اﻻقتصادي الثابت مع أحوال إيجابية فيما يتعلق بالديون الخارجية هو أمر ﻻ مندوحة عنه من أجل تحقيق اﻻستقرار الداخلي المجدي المنسجم.
Our country is firmly committed to the preservation and the deepening of pluralistic democracy, a condition sine qua non for any type of lasting development.
وبﻻدي تلتزم التزاما راسخا بصيانة وتعميق الديمقراطية التعددية التي هي شرط ﻻ غنى عنه ﻷي شكل من أشكال التنمية المستدامة.
Sixth, establish well planned and synchronized programs for demobilization, disarmament, and reintegration, which are sine qua non for making the transition from war to peace irreversible.
سادسا، وضع برامج جيدة التخطيط والتنسيق لإدارة عمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، والتي تشكل شرطا لا غنى عنه لترسيخ الانتقال من الحرب إلى السلام.
It is therefore incumbent upon us to proceed to an appropriate use of our human resources as the sine qua non for new growth and development.
وبالتالي أصبح لزاما علينا أن نشرع في استخدام مواردنا البشرية على الوجه اﻷمثل، باعتبار ذلك شرطا ﻻ غنى عنه للنمو والتنمية الجديدين.
The disarmament of armed groups is, in our view, the sine qua non for restoring stability on the island and for the success of the transitional process.
ويعد نزع سلاح المجموعات المسلحة، برأينا، شرطا لازما لاستعادة الاستقرار في الجزيرة ولنجاح العملية الانتقالية.
The Obama administration must seize the initiative and insist that Netanyahu unequivocally support Israeli withdrawal from the Occupied Territories the sine qua non for a two state solution.
يتعين على إدارة أوباما أن تغتنم المبادرة وأن تصر على تأييد نتنياهو الواضح لانسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، وهو الشرط الأساسي اللازم توفره لأي حل قائم على وجود دولتين.
Whatever else might divide development economists, they are in broad agreement that rapid and sustained economic growth is a sine qua non for tackling abject levels of poverty.
1 يوجد اتفاق عريض فيما بين البلدان النامية، أيا كانت العوامل الأخرى التي قد تفرق بينها، على أن النمو الاقتصادي السريع والمطرد شرط لا بد منه للتصدي لمستويات الفقر المهينة.
Respect for those principles is a sine qua non condition for the creation of an adequate environment for humanitarian intervention, whether inside or outside the United Nations umbrella.
ولا بد أن نؤكد في هذا المجال على أن المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الاستقلالية والحياد والنزاهة تنطبق على هذه المسألة تحت جميع الظروف، وأن احترام تلك المبادئ شرط لا غنى عنه لضمان إفساح مجال كاف للعمل الإنساني، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
The Russian Federation attaches great importance to ensuring the safety of its nuclear facilities, viewing it as a condition sine qua non for developing the nuclear energy industry.
42 ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على كفالة أمن محطات الطاقة النووية، باعتباره شرطا لازما لتطوير تلك الطاقة.
In that context, we support the Group's position that a verifiable treaty on fissile materials is a sine qua non for the effective cessation of a nuclear arms race.
وفي ذلك السياق، نساند موقف المجموعة بأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها ي عد شرطا لا بد منه لوقف سباق التسلح النووي بصورة فعالة.
Third party dispute settlement procedures in the field of State responsibility were a sine qua non of international law and were indispensable for the protection of militarily weaker States.
أما تسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث فهي في هذا الشأن شرط ﻻزم بالنسبة للقانون الدولي. وﻻ مناص منه لحماية الدول الضعيفة عسكريا.
Thus, he promotes the principles of international interdependence and cooperation which will recognize the primacy of human development as a sine qua non for a peaceful and orderly existence.
ومن ثم، فإنه يشجع مبادئ التكافل والتعاون الدوليين اللذين يسلمان بأن أسبقية التنمية البشرية ﻻ بد منها لكفالة حياة يسودها السلم والنظام.

 

Related searches : Half Sine - Swept Sine - Sine Sweep - Sine Dwell - Hyperbolic Sine - Sine Waveform - Sine Angle - Sine Function - Sine Curve - Sine Die - Sine Wave - Sine Beat