ترجمة "scant" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Scant - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

What safety they had was very scant.
وكانت شروط السلامة الموجودة ضئيلة جدا آنذاك
Not surprisingly, that prospect offers scant comfort to China.
ومن غير المستغرب أن يكون هذا الاحتمال غير مريح للصين على الإطلاق.
The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising.
25 والمعلومات الطفيفة المقدمة في الرد على السؤال 13، تعتبر مدعاة للعجب إلى حد ما.
But, given China s continuing opposition to further sanctions, there is scant hope of this happening.
ولكن نظرا للمعارضة المستمرة من جانب الصين لفرض المزيد من العقوبات، فقد أصبح الأمل ضعيفا في تحقيق هذه الغاية.
The industrial countries continued to pay scant attention to the problems of the developing countries.
وﻻ زالت البلدان الصناعية تبدي عدم مباﻻتها بمشاكل البلدان النامية.
Now, unfortunately, only scant resources are being invested in building new democracies and new economies.
واليوم، ﻻ تستثمر، لﻷسف، سوى موارد زهيدة في بناء الديمقراطيات الجديدة واﻻقتصادات الجديدة.
Indeed, the efficiency of public spending is doubtful, with scant positive results to show for it.
والواقع أن كفاءة الإنفاق العام أصبحت موضع شك، حيث جاءت النتائج الإيجابية هزيلة في هذا السياق.
(a) Firstly, because the complainant has presented scant medical evidence in connection with his asylum application.
(أ) أولا ، لأن صاحب الشكوى قدم أدلة طبية غير كافية بخصوص التماسه اللجوء.
Regrettably, today the people's frustration is palpable at the scant international assistance that has been provided.
ومن المؤسف، أن شعور السكان بالإحباط اليوم بات واضحا جراء المساعدة الدولية الضئيلة التي قدمت حتى الآن.
There is scant empirical evidence for this set of conditions, because such cases were rare until recently.
وهناك أقل القليل من الأدلة التجريبية فيما يتصل بهذه المجموعة من الظروف، لأن مثل هذه الحالات كانت نادرة حتى وقت قريب.
But all these resolutions have been like paper admonitions they have had scant effect on the ground.
لكن هذه القرارات جميعها كانت مجرد تحذيرات لم تترك أثرا يذكر على الساحة.
All the while, scant attention is paid to the region s already established bodies, which are in sad shape.
وفي الوقت نفسه سنجد أن المؤسسات العاملة في المنطقة بالفعل، والتي أصبحت في حال مزرية، تحظى بقدر ضئيل من الاهتمام.
They have no access to political and economic power in a society that considers them of scant value.
ولا سبيل لديهن إلى امتلاك القوة السياسية والاقتصادية في مجتمع يستخف بقيمتهن.
This is because Lebanon is a very small State with a delicate population composition and scant economic resources.
وذلك ﻷن لبنان بلد صغير جدا، وتكوين سكانه دقيق، وموارده اﻻقتصادية شحيحة.
According to an old Chinese saying, a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.
يحضرني هنا قول صيني مأثور قديم إن القضية العادلة تتمتع بقدر وافر من التأييد، بينما لا تجد القضية غير العادلة سوى التأييد الهزيل .
Local and Western pro democracy advocates say that US officials in Uzbekistan have shown scant interest in their concerns.
ويقول أنصار الديمقراطية المحليون والغربيون إن مسؤولي الولايات المتحدة في أوزباكستان أبدوا أقل قدر من الاهتمام بمخاوفهم وشواغلهم.
The state is seen as a vehicle for ensuring social justice, and there are scant references to sharia principles.
وهي تنظر إلى الدولة باعتبارها أداة لضمان العدالة الاجتماعية، وهناك إشارات قليلة إلى مبادئ الشريعة الإسلامية في هذا الصدد.
It draws scant media attention or celebrity firepower, which are often crucial to attracting charitable donations to a cause.
وهو يجتذب قدرا ضئيلا من الاهتمام الإعلامي أو انتباه كبار المشاهير، الذي كثيرا ما يشكل أهمية عظيمة لجذب التبرعات الخيرية لأي قضية.
Many features of the occupation are carried out with scant regard for the environment of the Occupied Palestinian Territory.
49 الكثير من جوانب الاحتلال يـ ـطبـق في الأراضي الفلسطينية المحتلة دون اهتمام ي ذكر بالبيئـة.
That I will show you shining at this feast, And she shall scant show well that now shows best.
التي سوف تظهر لك مشرقة في هذا العيد ، وأنها يجب ضئيلة تظهر جيدا أن يظهر الآن أفضل.
Bachelet s margin of victory was far larger than the scant 31,000 votes that brought Lagos to power in January 2000.
كان هامش فوز باتشيليت أكبر كثيرا من الرقم الضئيل الذي أتى بلاجوس إلى السلطة في يناير 2000، والذي بلغ 31 ألف صوت.
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
أفي بيت الشرير بعد كنوز شر وإيفة ناقصة ملعونة.
Peru deplored the scant progress made in the application of the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference.
وتأسف بيرو لضآلة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات الــ 13 المحددة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
The report was scant on detail and did not follow the guidelines of the Committee (CAT C 4 Rev.2).
وكان التقرير م قﻻ في التفاصيل ولم يكن متمشيا مع المبادئ التوجيهية للجنة (CAT C 4 Rev.2).
The problem for Khamenei and thus for those negotiating with Iran is that there is scant benefit for him in success.
والمشكلة بالنسبة لخامنئي ــ وبالتالي بالنسبة لهؤلاء الذين يتفاوضون مع إيران ــ هي أن الفائدة المترتبة على نجاح المفاوضات ضئيلة بالنسبة له.
Military authorities continue to dominate the Government and to operate with considerable autonomy and with scant regard for human rights concerns.
وﻻ تزال السلطات العسكرية تسيطر على الحكومة وتعمل باستقﻻل ذاتي كبير ودون أن تولي اعتبـــــارا يذكر لشواغل حقوق اﻻنسان.
Critics point to his sometimes reckless sexual behavior to his scant legislative record and to his failure to match words with deeds.
فيشير المنتقدون إلى سلوكه الجنسي المستهتر أحيانا وإلى سجله التشريعي الشحيح وفشله في إقران أقواله بالأفعال.
The international community must protect the scant resources of the Palestinian people and ensure compliance with resolutions and treaties on that subject.
ويجب على المجتمع الدولي حماية الموارد النادرة التي تخص الشعب الفلسطيني وضمان الامتثال للقرارات والمعاهدات بشأن هذا الموضوع.
But, given a global economic environment that promises scant sustainable growth in the coming years, things could otherwise get very tough very soon.
ولكن نظرا للبيئة الاقتصادية العالمية التي تبشر بنمو هزيل في الأعوام المقبلة، فإن الأمور قد تصبح بالغة الصعوبة في وقت قريب جدا لو لم يحدث ذلك .
Moreover, for developing countries that were foolish enough to sign such agreements, the evidence is that the benefits, if any, have been scant.
وعلاوة على ذلك فإن الأدلة تؤكد أن الفوائد التي تعود على البلدان التي بلغت من الحماقة القدر الكافي للتوقيع على مثل هذه الاتفاقيات ضئيلة للغاية، هذا إن كان لها أية فوائد على الإطلاق.
In Afghanistan, that so called war has essentially been based on eradication campaigns and alternative livelihood projects, which have achieved only scant results.
ففي أفغانستان كانت تلك الحرب المزعومة تستند في الأساس إلى شن حملات إبادة وإقامة مشاريع لتوفير وسائل بديلة لكسب العيش. لكن تلك الحملات لم تسفر إلا عن نتائج هزيلة.
Then , when they entered into his presence , they said , Mighty governor , adversity has befallen us , and our family . We have brought scant merchandise .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
OIOS noted very scant reference to the role of subregional offices in the various events, news and publication notes issued through the website.
ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضآلة الإشارة إلى المكاتب دون الإقليمية في العديد من المناسبات والأخبار والمنشورات التي ظهرت على موقعها على شبكة الإنترنت.
Moreover the report gives scant recognition to the day to day facilitation and assistance to UNRWA activities during the most adverse of circumstances.
وإضافة إلى ذلك فإن التقرير ي قدم اعترافا ضئيلا بالتسهيلات والمساعدات اليومية التي ت قد م إلى أنشطة الأونروا في ظل ظروف في منتهى السوء.
That need was all the greater since the industrial countries were continuing to accord only scant attention to the problems of developing countries.
وأضاف أن هذا شرط ضروري نظرا ﻷن البلدان الصناعية ما زالت تواصل عدم اهتمامها إﻻ بقدر ضئيل لمشاكل البلدان النامية.
The domestic policy focus in Europe has been to cut deficits, with scant attention to reforms or investments aimed at boosting medium term growth.
كان تركيز السياسة الداخلية في أوروبا منصبا على خفض العجز، مع إيلاء أقل القليل من الاهتمام للإصلاحات أو الاستثمارات الرامية إلى تعزيز النمو في الأمد المتوسط.
Foreign employers are appalled by the poor quality of Thailand s education system, whose graduates have little foreign language proficiency and possess scant analytical skills.
حتى أن أصحاب الأعمال الأجانب ينفرون من نوعية التعليم الرديئة في تايلاند، حيث لا يحصل الخريجون إلا على أقل القليل من إتقان اللغات أو المهارات التحليلية.
He is wagering his scant remaining authority on the talks success, and Palestinians will be counting down his days in office should he fail.
فهو يراهن بكل ما تبقى له من سلطة على نجاح المفاوضات، وفي حالة فشله فإن الفلسطينيين سوف يعدون الأيام المتبقية له في منصبه.
The underlying causes for that problem are scant awareness of road safety laws and regulations, poor road conditions and traffic environment and inadequate management.
وتكمن أسباب تلك المشكلة في قلة الوعي بالقوانين والأنظمة المتعلقة بسلامة الطرق، وسوء حالة الطرق وعدم كفاءة إدارتها.
The reports indicate that the scant involvement of research institutions in the NAP process is largely due to their limited technical and financial capabilities.
وتشير التقارير إلى أن ضعف اشتراك معاهد البحوث في عملية إعداد برامج العمل الوطنية ي عزى بالأساس إلى ضعف قدراتها الفنية والمالية.
24. In general, based on the scant information available, it would seem that the purchasing power of average salaries and wages increased in 1992.
٤٢ وبصفة عامة، واستنادا الى القدر الضئيل من المعلومات المتوفرة، فإنه يبدو أن القوة الشرائية لمتوسط المرتبات واﻷجور زادت في عام ٢٩٩١.
Scant mention has been made of the arms for the exclusive use of the armed forces which are still in the hands of civilians.
وكان أقصى ما أشارت اليه هو أسلحة اﻻستخدام الشخصي لعناصر القوات المسلحة التي ﻻ تزال في حوزة المدنيين.
So , when they entered unto him , they said , ' O mighty prince , affliction has visited us and our people . We come with merchandise of scant worth .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
Hollande s reference point seems to be the post war idyll of his youth, a time of rapid growth, demographic recovery, scarce immigration, and scant global competition.
ويبدو أن نقطة هولاند المرجعية تعود إلى أنشودة رعوية من شبابه الذي كان في مرحلة ما بعد الحرب، الوقت الذي شهد نموا سريعا، وانتعاشا ديموغرافيا، وهجرة نادرة، ومنافسة عالمية ضئيلة.
Thus, it hopes to divert public attention from still non existent basic services, continuing sectarianism, weak oil production, scant infrastructure investment, and rampant corruption and cronyism.
وهي بهذا تسعى إلى تحويل انتباه الرأي العام عن الخدمات الأساسية التي ما زالت غائبة، والـنزعة الطائفية المستمرة، وضعف إنتاج النفط، والاستثمار الهزيل في البنية الأساسية، وتفشي الفساد والمحسوبية.

 

Related searches : Scant Attention - Scant Information - Scant Hope - A Scant - Scant Time - Scant Regard - Scant Evidence - Scant(p) - Is Scant - Scant Data - Scant Interest - Scant Supply - Scant Research - Scant Consideration