ترجمة "incapacitated" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Incapacitated - translation :
الكلمات الدالة : عاجزة عاجزا عاجز عاجزاً فاقد

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Many more have been maimed and incapacitated.
وأصيب عدد أكبر من ذلك بكثير بالعجز والتشويه.
He's slightly incapacitated, but will be in his seat presently.
لقد تأخر بعض الشيء,ولكنه سيكون في مقعده قريبا
It is not considered discriminatory to grant preferences on grounds of pregnancy, childbirth, providing care to minor or adult children who are incapacitated for work or to parents who are incapacitated for work.
لا يعتبر من قبيل التمييز منح أفضليات على أسس الحمل، والولادة، وتوفير العناية للأطفال الق ص ر أو الأطفال البالغين فاقدي القدرة على العمل أو للأبوين اللذين فقدا القدرة على العمل.
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated.
سيدي القاضي,هل يمكنني أن أبدي أسفي عن تأخر السيد (ويلفريد) بعض الشيء
And my shot hit right on the upper face. was incapacitated, died before he hit the ground.
وضرب طلقة حقي على الوجه العلوي. كان عاجزا، توفي قبل أن تصل إلى الأرض.
Indeed, it is widely expected that a new system of collective leadership will emerge if Kim Jong il is incapacitated.
ومن المعتقد على نطاق واسع أن نظاما جديدا من الزعامة الجماعية سوف ينشأ إذا ما ثبت عجزكيم جونغ إل عن قيامه بمهام منصبه.
But imagine if one day a host of key communications satellites were incapacitated, or the databases of major financial systems were erased.
ولكن تخيلوا معي لو أصيبت مجموعة من أقمار الاتصالات الرئيسية بالعجز ذات يوم، أو انمحت قواعد البيانات لأنظمة مالية كبرى.
A parent is required to maintain his or her minor child and an adult child who needs assistance and is incapacitated for work.
ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل.
Crown Prince Abdullah, Saudi Arabia s de facto ruler in place of his incapacitated half brother King Fahd, is keen to be seen as a champion of reform.
يحرص ولي العهد الأميرعبد الله، الحاكم الفعلي للملكة العربية السعودية في محل أخيه المريض العاجز غير الشقيق الملكفهد، على أن ي ـن ـظ ر إليه باعتباره بطلا للإصلاح.
Therefore, structures of that kind, capable of preserving the balance among ethnic groups and tribes and of preventing internal confrontations, were either dismantled or seriously affected and incapacitated.
وبالتالي، فإن الهياكل التي كانت قادرة على المحافظة على التوازن فيما بين المجموعات اﻹثنية والقبائل، ومنع المواجهات الداخلية، إما تفككت أو لحقت بها أضرار خطيرة وأصيبت بالشلل.
The number of victims of war in Nicaragua alone amounts to more than 100,000, of whom 16,000 persons are incapacitated, many of them as a result of mine explosions.
إن عدد ضحايا الحرب في نيكاراغوا وحدها يتعدى ٠٠٠ ١٠٠، منهم ٠٠٠ ١٦ معاق، معظمهم بسبب انفجار اﻷلغام.
Moreover, at the request of an incapacitated guardian, children can be placed in social welfare homes or included in social security or kafalah schemes, if such be in their best interests.
الرعاية الصحية للطلاب والطالبات.
If you lose the chance of hitting an accurate shot in the head, you could have hit five shots in the body and then back and confirm that the enemy killed or incapacitated
إذا فقدت فرصة للضرب من تسديدة دقيقة في الرأس، كان يمكن أن تصل إليك خمس طلقات في الجسم و من ثم وتؤكد أن العدو قتل أو أصبح غير قادر
The complainant was neither incapacitated nor unable to discern the nature of her actions, including possible consequences of her failure to appear before the Torun District Court at the hearing on 5 February 1998.
فصاحبة البلاغ لم تكن عديمة الأهلية أو ليس بمقدورها التمييز بين طبيعة أفعالها، بما في ذلك النتائج التي قد تترتب على عدم مثولها أمام محكمة مقاطعة تورن وقت انعقاد جلسة الاستماع في 5 شباط فبراير 1998.
It is payable during the lifetime of the orphan if he or she is totally incapacitated on account of chronic illness or physical or mental deficiency or for as long as the condition continues.
ويدفع المعاش طوال حياة اليتيم إذا كان عاجزا عجزا كليا بسبب مرض مزمن أو عاهة بدنية أو عقلية أو يدفع ما دامت الحالة مستمرة.
Although much of the debate lies in the discussion of cases where people are unable to make choices about their own treatment due to being incapacitated or having a mental illness that affects their judgement.
2 2 على الرغم من أن الكثير من النقاش يكمن في مناقشة الحالات التي يكون فيها الناس غير قادرين على اتخاذ قرارات حول المعاملة التي يلقونها الخاصة نظرا لكونهمغير قادرين أو وجود مرض عقلي يؤثر على حكمهم.
It is difficult to overstate the dependence of modern economies on large scale computer systems. But imagine if one day a host of key communications satellites were incapacitated, or the databases of major financial systems were erased.
إن الاقتصادات الحديثة تعتمد اعتمادا شديدا على أنظمة كمبيوتر على نطاق واسع. ولكن تخيلوا معي لو أصيبت مجموعة من أقمار الاتصالات الرئيسية بالعجز ذات يوم، أو انمحت قواعد البيانات لأنظمة مالية كبرى.
By the time of the creation of the United Kingdom of Portugal, Brazil and the Algarves, Queen Maria I was long incapacitated, and the Portuguese Empire was ruled by Prince John, the future King John VI, as Prince Regent.
بحلول الوقت لإنشاء المملكة المتحدة للبرتغال والبرازيل والغرب ، الملكة ماريا كانت عاجزة طويلة، وكان يحكم الإمبراطورية البرتغالية من قبل الأمير جون، ومستقبل الملك جون السادس، والأمير ريجنت.
Staff members appointed under these rules who are incapacitated from the performance of their duties by illness or injury or whose attendance is prevented by public health requirements will be granted sick leave in accordance with the following provisions
يمنح الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد الذين ﻻ يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو اﻹصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور الى العمل إجازة مرضية وفقا لﻷحكام التالية
Insecurity may persist to varying degrees, government structures may be incapacitated or destroyed, and the root causes of the conflict may not be adequately addressed by negotiated political solutions that have yet to take root, often causing conflicts to resurface.
فقد يستمر انعدام الأمن بدرجات متفاوتة، وقد تعطل الهياكل الحكومية أو تدمر، وقد تعجز الحلول السياسية المتفاوض عليها والتي لم تترسخ بعد عن معالجة الأسباب الجذرية للصراع، مما يسبب تجدده في كثير من الأحيان.
(b) Starting and developing production of new types of medical equipment and technical aids for the rehabilitation of incapacitated persons, including devices to restore natural mobility, special beds for burn patients, a device for removing kidney stones and orthopaedic and prosthetic devices
(ب) تطوير أنواع جديدة من التكنولوجيا الطبية ووسائل لإعادة تأهيل المعوقين، بما في ذلك أجهزة وأدوات لإعادة تأهيل الجهاز العضلي العظمي البشري، وأسر ة للمصابين بحروق، وجهاز لاستئصال حصى الكلى وأجهزة لاستبدال الأطراف وتقويم الأعضاء
(c) enactment of legislation to ensure that the unemployed, the incapacitated, the indigent and the disadvantage are accorded such social benefits and amenities as are determined by Parliament to be just and affordable with due regard to the resources of the State
(ج) سن التشريعات التي تكفل للعاطلين والمعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة والمظلومين مميزات اجتماعية ومساعدات يحددها البرلمان بحيث تكون عادلة وفي المتناول، مع مراعاة موارد الدولة
(c) A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in a calendar year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
(ج) يجوز للموظف الحصول على إجازة مرضية بدون شهادة طبية لمدة لا تزيد عن ثلاثة أيام عمل متتابعة في المرة الواحدة وبحد أقصى سبعة أيام عمل في السنة التقويمية، حين يصبح غير قادر على أداء واجباته بسبب المرض أو الإصابة.
With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support.
مع كسر الحظر الذي كان مفروضا على مناقشة مسألة الخلافة، أصبح الحديث حول اللياقة البدنية والذهنية للخليفة المرجح أمرا مألوفا ، ونال أفراد الأسرة الحاكمة، الذين أبدوا اعتراضهم على الامتثال لحكم ولي عهد يعاني من إعاقة شديدة، تأييدا واسع النطاق.
Under the Electoral Code, the right to vote is granted to Niger citizens of both sexes who are 18 years of age or older or are emancipated minors who enjoy the right to vote and hold public office and are not legally incapacitated for any reason.
الناخبون، وفقا لأحكام قانون الانتخابات، هم رعايا النيجر، من الجنسين، ممن بلغوا الثامنة عشرة من العمر في يوم الاقتراع أو القاصرون المأذون لهم بإدارة أموالهم والذين يتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية ولا يعانون من أي شكل من أشكال عدم الأهلية التي ينص عليها القانون.
The Social Work Center is the only legitimate body to submit a request to the court for institution of a procedure for a temporary measure of protection from domestic violence, being obliged to obligatory submit a request to the court for protection of minors and legally incapacitated persons.
ويعد مركز العمل الاجتماعي الهيئة الشرعية الوحيدة التي يحق لها تقديم طلب إلى المحكمة للشروع في اتخاذ تدابير حمائية مؤقتة من العنف المنزلي، إذ أنها ملزمة بتقديم طلب إلى المحكمة لحماية القص ر والأشخاص العاجزين قانونيا.
(c) A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
(ج) يجوز للموظف الحصول على إجازة مرضية بدون شهادة طبية لمدة لا تزيد عن ثلاثة أيام عمل متتابعة في المرة الواحدة وبحد أقصى سبعة أيام عمل في دورة سنوية تبدأ في 1 نيسان أبريل من كل عام، حين يصبح غير قادر على أداء واجباته بسبب المرض أو الإصابة.
A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
يجوز للموظف الحصول على إجازة مرضية بدون شهادة طبية لمدة لا تزيد عن ثلاثة أيام عمل متتابعة في المرة الواحدة وبحد أقصى سبعة أيام عمل في أي دورة سنوية اعتبارا من 1 نيسان أبريل من كل سنة حين يصبح غير قادر على أداء واجباته بسبب المرض أو الإصابة.
A court may refuse to order support or may reduce the amount to less than half of the minimum monthly wage or terminate payment of support if a parent ordered to pay the support is incapacitated for work, or a child has sufficient income, or other good reasons as established by the court become evident.
ويجوز للمحكمة أن ترفض إصدار أمر الإعالة أو أن تخفض المبلغ إلى أقل من نصف الأجر الشهري الأدنى، أو أن ت نهي دفع نفقات الإعالة إذا أصبح الوالد الذي صدر أمر دفع النفقة بحقه عاجزا عن العمل، أو إذا أصبح للطفل دخل كاف أو لأي سبب وجيه آخر تتحقق منه المحكمة أو يصبح واضحا.
A parent who intentionally evades payment of monthly support ordered by a court to his or her child of less than 18 years of age or to his or her child who has attained the age of majority but is incapacitated for work and needs assistance will be punished by a pecuniary punishment or up to one year of imprisonment.
والوالد الذي يتجنب متعمدا دفع النفقة الشهرية التي تأمر بها المحكمة لطفله أو طفلها الذي يقل عمره عن 18 سنة أو لطفله أو طفلها الذي بلغ سن الرشد ولكنه عاجز عن العمل ويحتاج إلى مساعدة، تصدر بحقه عقوبة مالية أو يعاقب بالسجن فترة تصل إلى سنة واحدة.

 

Related searches : Physically Incapacitated - Legally Incapacitated - Mentally Incapacitated - Incapacitated Person - Become Incapacitated - Incapacitated Patients - Becomes Incapacitated - Incapacitated For Work