ترجمة "enquired for" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Enquired for - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
She enquired about the basis for racist attitudes towards members of the Traveller community. | 59 واستفسرت عن الأساس الذي تقوم عليه المواقف العنصرية تجاه المنتمين إلى جماعة الر ح ل. |
Well, ma'am, I enquired at the farm and... | لقد استفسرت عن المزرعة يا سيدتى... |
Did you do this to our gods , O Abraham ? they enquired . | قالوا له بعد إتيانه أأنت بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهيلها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه فعلت هذا بآلهتنا يا إبراهيم . |
Did you do this to our gods , O Abraham ? they enquired . | وجيء بإبراهيم وسألوه منكرين أأنت الذي كس ر ت آلهتنا يعنون أصنامهم . |
They enquired about the difficulties faced as a result of having a limited budget for emergency humanitarian response. | واستفسرت أيضا عن الصعوبات الناتجة عن محدودية الميزانية الخاصة بالاستجابة لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية. |
Ms. Dairiam enquired as to the status of implementation of the national plan to promote equal opportunities for women. | 46 السيدة دايريام استفسرت عن حالة تنفيذ الخطة الوطنية لتعزيز تكافؤ الفرص. |
Ms. Saiga enquired whether regulations existed to set the minimum age of employment. | 19 السيدة سايغا استفسرت عما إذا كانت هناك قواعد تنص على الحد الأدنى لسن التوظف. |
Ms. Tan enquired about the impact of Law 66 96 on sexual violence which had been in effect for six years. | 38 السيدة تان استفسرت عن أثر القانون 66 96 على العنف الجنسي الذي استمر العمل به لمدة ست سنوات. |
I.55 The Advisory Committee enquired as to progress achieved in the development of a cost accounting system for conference services. | أولا 55 استفسرت اللجنة الاستشارية عن التقدم المحرز في وضع نظام لمحاسبة التكاليف لخدمات المؤتمرات. |
Lastly, she enquired whether the National Women's Council, established in 1998, was fully operational. | وختمت كلامها بالاستفسار عما إذا كان المجلس الوطني للمرأة، الذي أنشئ عام 1998، يعمل بكامل طاقته. |
He enquired about the criteria for granting legal aid, what form it took, which attorneys provided it and whether they were remunerated. | 15 واستفسر كذلك عن معايير منح المعونة القانونية، وأي شكل تأخذ، وأي المحامين يقدمونها، وما إذا كانوا يتلقون عنها أجرا. |
She enquired about interim measures to ease prison overcrowding pending the construction of new facilities. | وتساءلت عن التدابير المؤقتة المتخذة لتخفيف حالة اكتظاظ السجون بالنزلاء ريثما يتم بناء مرافق جديدة. |
The Chairman enquired about the Department's activities aimed at encouraging dialogue among countries and civilizations. | 72 الرئيس سأل عن أنشطة الإدارة التي تستهدف تشجيع إجراء حوار بين البلدان والحضارات. |
The representative of FICSA stated that the proposed 360 degree evaluation should be completely transparent and enquired about plans for identifying external clients. | 26 وذكرت ممثلة الاتحاد بأن التقييم في جميع الاتجاهات (تقييم الـ 360 درجة) ينبغي أن يكون شفافا بشكل تام واستفسرت عن الخطط المتعلقة بتحديد العملاء الخارجيين. |
One participant enquired about models that operate with links between civil society, government bodies and NGOs. | واستفسر أحد المشاركين عن النماذج التي ت طب ق بإقامة روابط بين المجتمع المدني والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Mr. Ali Ahmad (Syrian Arab Republic) enquired about the Department's latest information tool on global issues for use by media organizations throughout the world. | 37 السيد علي أحمد (الجمهورية العربية السورية) استفسر عن أحدث أدوات الإدارة الإعلامية التي تستخدمها مؤسسات وسائط الإعلام في مختلف أنحاء العالم فيما يتعلق بالقضايا العالمية. |
She enquired whether the Government of Gabon had such plans and how it would abolish discriminatory laws. | واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية. |
Ms. Popescu enquired what steps the Government was taking to address the problem of illiteracy among women. | 5 السيدة بوبيسكو استفسرت قائلة ما هي الخطوات التي تقوم الحكومة باتخاذها للتصدي لمشكلة الأمية بين النساء. |
Referring to a new law on compulsory insurance for self employed agricultural workers, she enquired as to the precise definition of a self employed agricultural worker . | وتساءلت، مشيرة إلى قانون جديد بشأن التأمين الإجباري على العمال الزراعيين الذين يعملون لحسابهم، عن التعريف المحدد لفئة العمال الزراعيين الذين يعملون لحسابهم . |
Lastly, she enquired about government initiatives to disseminate the rights of female domestic workers, who accounted for 97 per cent of the employees in that sector. | 6 واختتمت كلامها مستفسرة عن المبادرات التي تتخذها الحكومة لنشر حقوق العاملات بالخدمة المنـزلية، اللاتي تبلغ نسبتهن 97 في المائة من العاملين في ذلك القطاع. |
Mr. Flinterman enquired about parliamentary mechanisms to monitor the compatibility of national law with the provisions of the Convention. | 51 السيد فلنترمان استفسر عن الآليات البرلمانية الرامية إلى رصد توافق القانون الوطني مع أحكام الاتفاقية. |
Ms. Shin regretted the absence of enough sex disaggregated statistics in the report and enquired how statistics were compiled. | 36 السيدة شين أعربت عن أسفها لخلو التقرير من إحصاءات كافية مصنفة بحسب الجنس، واستفسرت عن كيفية تجميع الإحصاءات. |
With regard to IFAD, the representative of FICSA enquired about the size and the composition of the focus group. | 25 وفيما يتعلق بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية، سألت ممثلة الاتحاد عن حجم وتكوين فريق التركيز. |
He enquired about the prospects of establishing a regional hub in Luanda to serve Africa's five Portuguese speaking countries. | واستفسر عن توقعات إنشاء محور إقليمي في لواندا لخدمة البلدان الأفريقية الخمسة الناطقة بالبرتغالية. |
Mr. van den Bossche (Belgium), speaking on behalf of the European Union, enquired whether the draft resolution under consideration was the version that had been reissued for technical reasons. | 3 السيد فان دين بوش (بلجيكا) تحدث باسم الاتحاد الأوروبي، واستفسر عما إذا كان مشروع القرار قيد النظر هو النسخة التي أ عيد إصدارها لأسباب فنية. |
Other people before you enquired about such things , but when they were disclosed to them , they refused to carry them out . | قد سألها أي الأشياء قوم من قبلكم أنبياءهم فأجيبوا ببيان أحكامها ثم أصبحوا صاروا بها كافرين بتركهم العمل بها . |
Other people before you enquired about such things , but when they were disclosed to them , they refused to carry them out . | إن مثل تلك الأسئلة قد سألها قوم م ن قبلكم رسل هم ، فلما أ م روا بها جحدوها ، ولم ينفذوها ، فاحذروا أن تكونوا مثلهم . |
In conclusion, the representatives of the JFTC enquired whether a competition authority could successfully pursue cartel investigations without a leniency programme. | ويمكن أن يكون برنامج الشروط التساهلية أداة فعالة متى فرضت السلطة مصداقيتها. |
Mr. Diarra (Mali), supported by Mr. Medrek (Morocco), enquired whether ballot papers with names crossed out would be regarded as invalid. | السيدة أغنس أكوسوا إيدو (غانا) 73 |
122. In connection with article 1 of the Convention, the members of the Committee enquired about protection against discrimination in practice. | ١٢٢ وفيما يتصل بالمادة ١ من اﻻتفاقية، استفسر أعضاء اللجنة عن الحماية من التمييز العنصري من الناحية العملية. |
Lastly, she enquired as to the relationship between Vision 2020 and the National Policy for the Advancement of Gambian Women and asked whether the former included a gender equality component. | وأخيرا، استفسرت عن العلاقة بين رؤية عام 2020 وبين السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية ، وسألت ما إذا كان البرنامج الأول يتضمن عنصر مساواة بين الجنسين. |
In that regard, she enquired as to the source of funding for such programmes, and whether the central Government would assist local government authorities in cooperating with international assistance agencies. | وفي هذا الصدد، سألت عن مصدر تمويل هذه البرامج وما إذا كانت الحكومة المركزية تساعد السلطات الحكومية المحلية في تعاونها مع وكالات المساعدة الدولية. |
She enquired whether the Government and the public sector were following the excellent example set by Ericsson, a private company which had won a prize for equality in the workplace. | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة والقطاع العام يحتذيان القدوة الممتازة التي أوجدتها شركة إيركسون ، تلك الشركة الخاصة التي فازت بجائزة بسبب ما حققته من مساواة في مكان العمل. |
Indeed in Yusuf and his brothers are signs for those who enquire . ( Of the truthfulness of Prophet Mohammed peace and blessings be upon him . The Jews who enquired about their story . ) | لقد كان في خبر يوسف وإخوته وهم أحد عشر آيات عبر للسائلين عن خبرهم . |
Indeed in Yusuf and his brothers are signs for those who enquire . ( Of the truthfulness of Prophet Mohammed peace and blessings be upon him . The Jews who enquired about their story . ) | لقد كان في قصة يوسف وإخوته عبر وأدلة تدل على قدرة الله وحكمته لمن يسأل عن أخبارهم ، ويرغب في معرفتها . |
Lastly, she enquired about the success of the newly adopted Children's Act 2005, and about its provisions with regard to female genital mutilation. | 47 وأخيرا، استفسرت عن مدى نجاح قانون الطفولة لعام 2005 المعتمد حديثا، وعن أحكامه المتعلقة ببتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
Second, she enquired whether individuals who did not hold chiefly titles were eligible for election as village mayors and whether such titles could be bestowed upon individuals under the age of 21. | ثانيا، استفسرت عما إذا كان الأفراد الذين لا يحملون ألقابا رئاسية مؤهلين لكي ي نت خ بوا ع م دا للقرى، وعما إذا كان يمكن منح تلك الألقاب لأفراد تقل أعمارهم عن الحادية والعشرين. |
I.18 In the course of discussions on the Offices of the Directors General, the Advisory Committee enquired as to measures to ensure accountability. | أولا 18 استفسرت اللجنة الاستشارية، خلال مناقشاتها المتعلقة بمكاتب المديرين العامين، عن التدابير التي تكفل المساءلة. |
And pursue not that of which thou hast no knowledge for every act of hearing , or of seeing or of ( feeling in ) the heart will be enquired into ( on the Day of Reckoning ) . | ولا تقف تتبع ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد القلب كل أولئك كان عنه مسؤولا صاحبه ماذا فعل به . |
And pursue not that of which thou hast no knowledge for every act of hearing , or of seeing or of ( feeling in ) the heart will be enquired into ( on the Day of Reckoning ) . | ولا تتبع أيها الإنسان ما لا تعلم ، بل تأك د وتثب ت . إن الإنسان مسؤول عما استعم ل فيه سمعه وبصره وفؤاده ، فإذا استعم لها في الخير نال الثواب ، وإذا استعملها في الشر نال العقاب . |
He enquired about the obstacles to enacting the abortion legislation proposed by a Task Force over three years earlier. Was political will lacking or was there some other reason for the inordinate delay? | 52 وتساءل عن المعوقات التي تحول دون سن التشريع المتعلق بالإجهاض الذي اقترحته فرقة العمل قبل ثلاث سنوات، وهل هو انعدام الإرادة السياسية أم أن هناك سببا آخر للتأخير المفرط. |
Ms. Gabr, noting that the growing numbers of immigrants in Ireland was a result of the economic boom, enquired whether Ireland was drafting special protection measures for immigrant women, who were especially vulnerable. | 37 السيدة جبر لاحظت أن نمو أعداد المهاجرين في إيرلندا هو نتيجة لفورة الازدهار الاقتصادي، فاستفسرت عما إذا كانت إيرلندا تعمل على وضع تدابير حماية خاصة لصالح النساء المهاجرات، اللائي هن معرضات للأذى بشكل خاص. |
Ms. Dairiam praised the Labour Act in Croatia as amended in 2003, section 82 of which provided for equal pay for equal work, but enquired what legal remedies were available to women in cases where it was violated. | 9 السيدة ديريام امتدحت قانون العمل في كرواتيا بصيغته المعدلة في عام 2003، الذي تنص المادة 82 منه على الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، ولكنها استفسرت عن سبل الانتصاف القانوني المتاحة للنساء في حال خرق تلك المادة. |
She enquired as to the relationship between those bodies and asked, in particular, whether the Women's Bureau functioned as the secretariat of the Women's Council. | واستفسرت عن العلاقة بين هذه الهيئات وسألت، بشكل خاص، ما إذا كان مكتب شؤون المرأة يعمل بوصفه أمانة مجلس شؤون المرأة. |
Ms. Gabr enquired about the coordination and financing of the various mechanisms that implemented national legislation aimed at achieving compliance with European standards of gender equality. | 13 السيدة جبر استفسرت عن تنسيق وتمويل مختلف الآليات التي تنفذ التشريعات الوطنية الرامية إلى تحقيق الامتثال للمعايير الأوروبية للمساواة بين الجنسين. |
Related searches : Enquired About - Were Enquired - Enquired With - Enquired Whether - Has Enquired - We Enquired - I Enquired - We Have Enquired - To Be Enquired - He Enquired Where - For For - For - For For Example - For For Purpose