ترجمة "claimant and respondent" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Claimant - translation : Claimant and respondent - translation : Respondent - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

While the claimant and the respondent had signed the arbitration agreement, a company (the sole shareholder of the respondent), the individual shareholders of that company, and the wholly owned subsidiaries of the claimant had not.
فعلى حين أن المدعي والمدعى عليه قد وقعا اتفاق التحكيم، فإن إحدى الشركات (وهي المساهم الوحيد للمدعى عليه)، والمساهمين الأفراد من تلك الشركة، والفروع التي يمتلكها المدعي، لم توقع على ذلك الاتفاق.
The Court of Appeal directed that all issues between the claimant and the respondent be referred to arbitration.
وأمرت محكمة الاستئناف بإحالة جميع المسائل العالقة بين المدعي والمدعى عليه إلى التحكيم.
The claimant (main contractor) appealed against the decision of a lower court, which had referred various disputes between the claimant and the respondent (sub contractor) to arbitration.
رفع المدعي (وهو المقاول الرئيسي) دعوى استئناف لحكم صادر عن محكمة جزئية كانت قد أحالت إلى التحكيم خلافات شتى بين المدعي والمدعى عليه (وهو المقاول الفرعي).
The respondent objected that the claimant was barred, because the matter had already been settled by the arbitral award.
واعترض المدعى عليه على ذلك قائلا بأن المدعي ممنوع من ذلك نظرا لأن الأمر قد تمت تسويته بصدور قرار التحكيم.
The claimant served a notice of default under the joint venture agreement on the ground that the respondent was in breach of the agreement.
كان المدعي والمدعى عليه كلاهما طرفين في اتفاق على مشروع ينطوي على مجازفة.
The claimant argued that the respondent had taken a step in the proceedings when it served a request for discovery of documents in the action.
واحتج المدعي بأن المدعى عليه اتخذ خطوة في الإجراءات عندما قدم طلبا بالكشف عن وثائق تتصل بتلك الإجراءات.
In the current text, the claimant State could institute proceedings on behalf of any citizen of the respondent State, which would adversely affect the sovereignty of the latter.
ففي الصيغة الحالية، بوسع الدولة المدعية الشروع في رفع دعوى باسم أي مواطن تابع للدولة المدعى عليها، وذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة اﻷخيرة.
The dispute arose out of a charter party entered into by the claimant and the respondent, providing for arbitration under the rules of the German Maritime Arbitration Association (GMAA) in Hamburg.
نشأ النزاع عن مشارطة إيجار، أبرمها المدعي والمدعى عليه، تنص على التحكيم بموجب قواعد رابطة التحكيم البحري الألمانية في هامبورغ.
In 2001, after the award had finally been formally served on the respondent and had been registered with the German Courts, the claimant applied to have it declared enforceable in Germany.
وفي عام 2001، بعد أن تم بصورة نهائية تسليم القرار رسميا إلى المدعى عليه وتسجيله لدى المحاكم الألمانية، طلب المدعي إعلان قابليته للتنفيذ في ألمانيا.
The ensuing dispute concerning this decision led to a temporary injunction by a DLV arbitral tribunal ordering the respondent to authorize the claimant to take part in the tournament.
وأدى النـزاع الناجم عن هذا القرار إلى صدور أمر قضائي مؤقت عن هيئة تحكيم شك لها الاتحاد المذكور يأمر المدعى عليه بالترخيص للمدعي بالمشاركة في دورة البطولة المذكورة.
At the same time the Court deemed that the claimant, by obeying the procedural terms set up by the respondent, had refrained from pursuing its rights before State Courts.
وفي الوقت نفسه، اعتبرت المحكمة أن المدعي، بامتثاله للشروط الإجرائية التي وضعها المدعى عليه، قد امتنع عن مواصلة المطالبة بحقوقه أمام محاكم الدولة.
3. In article 6 bis, entitled quot Reparation quot , paragraph 2 (b) should be redrafted to clarify that the quot national quot belonged to the claimant State and not the respondent State.
٣ وبشأن المادة ٦ مكررا، المتصلة بجبر الضرر، ذكر أنه يستحسن تعديل الفقرة الثانية، وذلك بتوضيح أن اﻷمر يعني مواطن الدولة المدعية وليس الدولة المدعى عليها.
On the basis of article 8 (1) MAL, the claimant sought a stay in favour of arbitration with regard to the action brought by the respondent before the Queen's Bench of Alberta.
بالاستناد إلى المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم، سعى المدعي إلى إيقاف الحكم واللجوء بدلا من ذلك إلى التحكيم بصدد القضية التي رفعها المدعى عليه إلى محكمة مجلس الملكة الخاص في ألبيرتا.
The Pakistani claimant asserts that he and the Kuwaiti claimant were partners in the business.
19 ويجزم صاحب المطالبة الباكستاني أنه وصاحب المطالبة الكويتي شريكان في المشروع.
In addition, quot provisions in Settlement Agreements specifying that the compensation to be paid by the respondent State shall come from its earnings from the export of goods to the claimant State, also are common quot .
وباﻹضافة الى ذلك فإن من الشائع أيضا quot إدراج أحكام في اتفاقات التسوية تنص على أن يكون التعويض الذي تدفعه الدولة المدعى عليها آتيا من حصائل تصدير سلعها الى الدولة المطالبة quot .
(b) To advise both the appellant and the respondent as stated above, the Administrative Law Unit represents the respondent at all stages of the appeals process.
(ب) إسداء المشورة لكل من مقدم الطعن والمدعى عليه كما هو مبين أعلاه، تمثل وحدة القانون الإداري المدعى عليه خلال جميع مراحل عملية الطعون.
When the respondent sold its shares in the LP to a third company, the claimant, one of the partners, considered this to be a violation of the non competition clause of the LP agreement and commenced arbitration proceedings claiming damages.
وعندما باع المدعى عليه أسهمه في شركة التضامن إلى طرف ثالث، اعتبر المدعى، وهو أحد الشركاء، أن في ذلك خرقا لشرط الامتناع عن المنافسة الوارد باتفاق الشراكة المحدودة، وشرع بناء على ذلك في اتخاذ إجراءات التحكيم بهدف المطالبة بتعويضات.
The dispute arose out of a reorganization of the German Hockey League by the respondent, the German Hockey Association ( the Association'), as a result of which the claimant, a hockey club, was downgraded to the second league.
نشأ النزاع عن إعادة تنظيم لاتحاد الهوكي الألماني أجراها المدعى عليه، وهو رابطة الهوكي الألمانية ( الرابطة )، ترتب عليها تخفيض درجة المدعي، وهو نادي هوكي، إلى الدرجة الثانية.
(m) Competing claimant means
(م) الم طال ب الم ناز ع يعني
(gg) Competing claimant means
(ز ز) المطالب المنازع يعني
Recommendation 110 (competing claimant)
التوصية 110 (الم طال ب الم ناز ع)
Both the Kuwaiti claimant and the Palestinian claimant were interviewed during the technical mission to Kuwait in 2004 and each claimant was asked to comment on the assertions and evidence submitted by the other.
143 وأجريت مقابلة مع كل من صاحب المطالبة الكويتي وصاحب المطالبة الفلسطيني في أثناء البعثة الفنية إلى الكويت في عام 2004 وطلب من كل صاحب مطالبة التعليق على التأكيدات والأدلة التي قدمها الآخر.
Both the Kuwaiti claimant and the Palestinian claimant were interviewed during the December 2004 technical mission to Kuwait and each claimant was asked to comment on the assertions and evidence submitted by the other.
150 وأجريت مقابلة مع كل من صاحب المطالبة الكويتي وصاحب المطالبة الفلسطيني في أثناء البعثة الفنية إلى الكويت في كانون الأول ديسمبر 2004، وطلب من كل صاحب مطالبة التعليق على التأكيدات والأدلة التي قدمها الآخر.
It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant.
وتسجل فيها البيانات الأساسية المتصلة بصاحب المطالبة وتحدد الأدلة التي قدمها، إن وجدت.
Though the respondent did not initiate any annulment proceedings, the three month period did not expire as the claimant commenced the enforcement proceedingsThe Court, however, rejected all the respondent's defences, since it deemed a valid arbitration agreement to exist.
بيد أن المحكمة رفضت كل دفوع المدعى عليه لأنها رأت أنه يوجد اتفاق تحكيم ذو صلاحية.
The business loss page of the individual claimant was completed in the name of an E4 claimant, and the individual claimant had originally provided documents indicating a connection between him and the company.
فقد م لئت صفحة الخسائر التجارية في مطالبة المطال ب الفرد(8) باسم صاحب مطالبة من الفئة هاء 4 ، وكان المطال ب الفرد قد قدم أصلا مستندات تشير إلى وجود صلة بينه وبين الشركة.
The majority of the claims in the fourthsecond group of overlapping claims were filed by an E4 claimant and an individual claimant who was a shareholder of the E4 claimant company.
وقدم معظم المطالبات الواردة في المجموعة الرابعة من المطالبات المتداخلة، مطالب من الفئة هاء 4 ومطالب فرد كان مساهما في شركة المطالب من الفئة هاء 4 .
Upon challenge by the respondent, the arbitration tribunal declared not to have any jurisdiction as in its views the respondent had validly terminated the arbitration agreement.
وقدم المدعى طلبا إلى المحكمة الإقليمية العليا في شتوتجارت بأن ي نح ى ذلك القرار أو أن تعلن هيئة التحكيم أن ذلك الأمر يدخل في اختصاصها.
When the claimant applied to have the award rendered in its favour declared enforceable according to 1060 of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO), based on articles 35 36 MAL, the respondent raised several defences, all of which were rejected.
وعندما طلب المدعي إعلان قرار التحكيم الصادر لصالحه قابلا للتنفيذ طبقا للمادة 1060 من مدونة الإجراءات المدنية الألمانية (المشار إليها فيما يلي بالمدونة)، المستندة إلى المادتين 35 36 من القانون النموذجي للتحكيم، أثار المدعى عليه عدة دفوع ر فضت جميعها.
The respondent objected, invoking the Polish judgment and the lack of a valid arbitration agreement.
واعترض المدعى عليه محتجا بالحكم القضائي البولندي وبعدم وجود اتفاق تحكيم ذي صلاحية.
Summoning of the victim, witness, civil plaintiff, civil respondent, their representatives and experts (article 476)
اســـتدعاء الضحية والشـــاهد والمدعي والمدعى عليه وممثليهما والخبراء (المادة 476)
The applicant cooperated with the Commission and was not cited as a respondent in the case.
وقد تعاونت هذه الشركة مع اللجنة ولم توجه إليها دعوة بوصفها مدعى عليها في إطار القضية.
Before the Court could decide on the application, the respondent nominated an arbitrator.
وقبل أن تتمكن المحكمة من البت في الطلب، عين المدعى عليه محك ما.
The Court rejected the application and concluded that the respondent was still bound by the arbitration agreement.
ورفضت المحكمة طلب المدعى، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المدعى عليه لا يزال ملزما باتفاق التحكيم.
The burden of proof was on the claimant.
وبينت أن عبء الإثبات يقع على مقدم الطلب.
No response was received from the Kuwaiti claimant.
ولم يرد أي رد من صاحب المطالبة الكويتي.
The Panel notes that most of the evidence provided by the Palestinian claimant was original while the Kuwaiti claimant provided copies only.
ويلاحظ الفريق أن معظم الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة الفلسطيني كانت أصلية بينما لم يوفر صاحب المطالبة الكويتي سوى صور فقط.
The claimant participated in the tournament and declared the dispute settled afterwards.
وشارك المدعي في الدورة الرياضية وأعلن فيما بعد أن النـزاع قد ح سم.
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent.
وبدوره اتخذ المدعي إجراءات كفالة تبعية ضد المدعى عليه.
Where the third party was unable to verify the documents proffered by the claimant or provided statements inconsistent with the information provided by the claimant, the Panel finds the evidence submitted by the claimant to be unreliable.
وفي الحالات التي تعذر فيها على الطرف الثالث التحقق من المستندات التي قدمها صاحب المطالبة أو قدم بيانات تتضارب مع المعلومات التي قدمها صاحب المطالبة، يخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لا يمكن التعويل عليها.
The Palestinian claimant asserted that as at 2 August 1990 he rented the licence and the equipped printing press from the Kuwaiti claimant to operate his own business.
وأكد صاحب المطالبة الفلسطيني أنه في 2 آب أغسطس 1990 كان مستأجرا للرخصة وللمطبعة المجهزة من صاحب المطالبة الكويتي لتشغيلها لحسابه الخاص.
Iraq alleged that the claimant did not object to the confiscation of his stock by Iraqi authorities and that the claimant may have been a collaborator with Iraqi forces.
وادعى العراق أن صاحب المطالبة لم يعترض على مصادرة السلطات العراقية مخزونه وأن صاحب المطالبة ربما كان من المتعاونين مع القوات العراقية.
In the second set of competing claims, a Palestinian claimant and a Kuwaiti claimant filed separate claims in category D for the losses of a printing business in Kuwait.
146 في المجموعة الثانية من المطالبات المتنافسة، قدم صاحب مطالبة فلسطيني وصاحب مطالبة كويتي مطالبتين مستقلتين من الفئة دال بشأن الخسائر التي تكبدها مشروع طباعة في الكويت.
The Panel finds that the category C claimant did not assert any losses additional to those previously claimed by the E4 claimant and did not provide any new evidence.
ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة من الفئة جيم لم يؤكد أي خسائر إضافية بخلاف الخسائر التي سبق لصاحب المطالبة من الفئة هاء 4 أن طالب بتعويض عنها ولم يقدم أي أدلة جديدة.
The Kuwaiti claimant asserts that he was the sole owner of the business as at 2 August 1990 and he did not mention the Pakistani claimant in his claim.
ويجزم صاحب المطالبة الكويتي بأنه كان المالك الوحيد للمشروع في 2 آب أغسطس 1990 ولم يذكر صاحب المطالبة الباكستاني في مطالبته.

 

Related searches : Applicant And Respondent - Potential Claimant - Claimant State - Claimant Party - Claimant Statement - Rightful Claimant - Eligible Claimant - Second Claimant - Plaintiff Claimant - Respondent State - Respondent Companies