ترجمة "betrothal" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Betrothal - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Because she has said that she would send it on the day when the betrothal was publicly proclaimed. | لانها قالت انها سترسل في اليوم عندما كان خطوبة أعلنت علنا. |
Because she has said that she would send it on the day when the betrothal was publicly proclaimed. | لأن لديها وقالت انها سترسل في اليوم عندما كانت خطوبة أعلنت علنا. |
The recently adopted Children's Act 2005 defined who was considered a child and established measures against trafficking in children, child marriages, child betrothal and harmful traditional practices which affected children's welfare, dignity, growth and development. | وي ع ر ف قانون الطفولة لعام 2005 ، المعتمد حديثا، من ي عت ب ر طفلا، كما ينص على تدابير مناهضة للاتجار بالأطفال، وزواج الأطفال، وخطوبة الأطفال، والممارسات التقليدية الضارة التي تمس برفاه الأطفال، وبكرامتهم، ونمو هم، والنهوض بهم. |
The betrothal and the marriage of a child has no legal effect. All necessary action, including legislation, is taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. | 2 لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا. |
The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. | ثانيا لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا. |
The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. | 2 لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا. |
The betrothal and the marriage of a child would have no legal effect, and all necessary action, including legislation, should be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. | للاطلاع على التقرير الدوري الأو لي المقدم من حكومة إندونيسيا، أنظر CEDAW C 5 Add.36 الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها السابعة. |
The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. | 2 لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما في ذلك التشريعي منها، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا. |
The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. | 2 لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما في ذلك التشريعي منها، لتحديد سن أدنى للزواج، ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا. |
The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. | لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا |
The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. | 2 لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما في ذلك التشريعي منها، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا |
In regard to Christian communities, the provisions of the religious legislation for each community shall be adopted with respect to betrothal, conditions of marriage and the marriage contract, the continuation of marriage, spousal maintenance, the maintenance of minors, the annulment, dissolution and termination of marriage, the dower and custody. | يطبق بالنسبة إلى الطوائف المسيحية ما لدى كل طائفة من أحكام تشريعية دينية تتعلق في الخطبة وشروط الزواج وعقده، والمتابعة والنفقة الزوجية ونفقة الصغير وبطلان الزواج وحله وانفكاك رباطه وفي البائنة (الدوطة) والحضانة. |
However, wrongful breach of betrothal may give rise to reparations. The marriage of a child has no legal effect, because the civil registry officer who solemnizes the married must always verify the age of the intended spouses (18 years for the boy and 17 years for the girl), which is a fundamental condition for marriage. | وبالنسبة لزواج الأطفال، فليس له أثر قانوني بالقدر الذي يقوم فيه ضابط الحالة المدنية المسؤول عن عقد الزواج بالتحقق باستمرار من سن الزوجين المقبلين (18 سنة للفتى و 17 سنة للفتاة) وهو ما يمثل شرطا أساسيا للزواج. |