ترجمة "amicable" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Amicable - translation :
الكلمات الدالة : ودي ودية سلمي ودياً سلميًا

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Arbitration Amicable settlement
التسوية الودية.
An amicable settlement then. There's lack of interest.
تسويــة وديـة إذا هنالك نقص في المصلحــة
His American interrogators described him as an amicable psychopath.
وقد وصفه المحققون الامريكيون بأنه انيس و مختل عقليا
And therefore it has to have amicable relations with them.
ولذلك لابد لها أن تكو ن علاقات ودية جيدة معهم .
As a result, China is making the task of developing amicable regional relations almost impossible.
ونتيجة لهذا فإن الصين تجعل من مهمة تنمية العلاقات الإقليمية الودية أمرا شبه مستحيل.
An amicable resolution of the Kashmir conflict will only help improve peace prospects in South Asia.
والحقيقة أن الحل الودي للنزاع الدائر في كشمير من شأنه أن يساعد في تحسين احتمالات السلام في جنوب آسيا.
The village of Sumner was predominantly white, and relations between the two communities were relatively amicable.
كانت قرية سمنر في الغالب يسكنها البيض ، وكانت العلاقات بين الطائفتين ودية نسبيا.
The atmosphere of propaganda and distrust being the root cause of this issue is consistently hampering its amicable resolution.
يعتبر مناخ الدعاية وعدم الثقة سبب هذه القضة وسبب عرقلة الحلول السلمية بشكل مستمر.
This marked the complete end of the old world order and traditional amicable dependency system in the Far East.
وهذا ميز النهاية التامة لنظام العالم القديم ونظام الاستقلال السلمي التقليدي في الشرق الأقصى.
Regrettably, the amicable and supportive attitude shown by Greece has not been reciprocated by the present regime in Albania.
ولﻷسف، فإن موقف اليونان الودي والداعم لم يقابل بالمثل من نظام الحكم الحالي في ألبانيا.
The open minded, inquisitive and amicable spirit from which the project was conducted is what best describes Al Halabi s personality.
الروح المنفتحة، المتسائلة والظريفة التي ن فذ المشروع من خلالها هي خير وصف لشخصية الحلبي.
Out of court or amicable settlement of rape cases by Bashingantahe (council of elders) or administrative authorities is the rule.
وتتم عادة تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم أو بالطرق الودية بواسطة مجلس الكبار في السن، أو السلطات الإدارية.
It is to recognize that in some places divorce is inevitable, and to ensure that it is as amicable as possible.
ومن الأهمية بمكان أن ندرك أن الانفصال في بعض الأماكن من العالم قد يكون محتوما ، وأن نعمل قدر الإمكان على أن يتم الانفصال بطريقة سلمية.
quot The commission, acting independently and impartially, shall endeavour to assist the parties in reaching an amicable settlement of the dispute.
quot تعمــل اللجنـة جاهـدة بصـورة مستقلة وغير منحازة على أن يتوصل الطرفان إلى تسوية ودية للنزاع.
quot The commission, acting independently and impartially, shall endeavour to assist the parties in reaching an amicable settlement of the dispute.
quot تسعى اللجنة، بصورة مستقلة وغير منحازة، الى مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
quot The proposed recommendations will be submitted to the parties for consideration in order to facilitate an amicable settlement of the dispute.
quot تقدم التوصيات المقترحة الى الطرفين للنظر فيها بغية تيسير التوصل الى تسوية ودية للنزاع.
We are immersed in economic construction. Therefore, we need an international environment of enduring peace as well as long term amicable relations with our neighbours.
ونحن عاكفون على البناء اﻻقتصادي ولهذا فإننا نحتاج الى بيئة دولية تقوم على السلم الدائم، كما نحتاج الى عﻻقات ودية طويلة اﻷجل مع جيراننا.
The valuable role of UNCTAD in these areas was recognized, and it was suggested that UNCTAD could explore ways of enhancing amicable settlement clauses in IIAs.
واعت رف بالدور المفيد الذي ينهض به الأونكتاد في هذه المجالات ورئي أن باستطاعة الأونكتاد أن يبحث سبل تعزيز شروط التسوية الودية في اتفاقات الاستثمار الدولية.
quot The terms of settlement proposed shall be simply recommendations submitted to the parties for consideration in order to facilitate an amicable settlement of the dispute.
quot تكون أسس التسوية المقترحة، مجرد توصيات مقدمة إلى الطرفين للنظر فيها بغية تيسير التــوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
(a) Seeking an amicable settlement through conciliation or, within the limits prescribed by the law, through binding decisions or, where necessary, on the basis of confidentiality
)أ( محاولة التسوية الودية عن طريق التوفيق أو، مع اﻻلتزام بالحدود المقررة قانونا، عن طريق قرارات ملزمة، أو، عند اﻻقتضاء، باللجوء إلى السرية
(a) Seeking an amicable settlement through conciliation or, within the limits prescribed by the law, through binding decisions or, where necessary, on the basis of confidentiality
)أ( التماس التسوية الودية عن طريق المصالحة أو، مع اﻻلتزام بالحدود المقررة قانونا، عن طريق قرارات ملزمة، أو، عند اﻻقتضاء، باللجوء إلى السرية
For the moment, the eurozone may well have reached the point where an amicable divorce is a better option than years of economic decline and political acrimony.
أما في لحظتنا هذه فلعل منطقة اليورو قد بلغت النقطة حيث يصبح الطلاق الودي هو الخيار الأفضل، مقارنة بسنوات من الانحدار الاقتصادي والتوتر السياسي.
And though we are divided on a single but important trade issue, we expect that an amicable solution will shortly be found to the satisfaction of both sides.
ورغم أننا منقسمون بشأن مسألة وحيدة، ولكنها ذات أهمية خاصة، تتعلق بالتجارة، فاننا نتوقع أن نتوصل في وقت قريب إلى حل ودي لها يرضي كل اﻷطراف.
As many delegations have stressed in the course of this debate, amicable negotiations offer the only sensible way to resolve the differences between the United States and Cuba.
وكما أكدت وفود عديدة في سياق هذه المناقشة، إن المفاوضات الودية تتيح السبيل المعقول الوحيد لحسم الخﻻفات بين الوﻻيات المتحدة وكوبا.
We also have a strong resolve to maintain and further strengthen our amicable relationships not only with our immediate neighbours but also with all the countries of the world.
ولدينا أيضا عزم قوي على الإبقاء على علاقاتنا الودية ومواصلة تعزيزها، ليس فقط مع جيراننا المباشرين، بل أيضا مع كل بلدان العالم.
quot Article 21 quot The terms of settlement proposed shall be merely recommendations submitted to the parties for consideration in order to facilitate an amicable settlement of the dispute.
quot تكون أسس التسوية المقترحة، مجرد توصيات مقدمة الى الطرفين للنظر فيها بغية تيسير التوصل الى تسوية ودية للنزاع.
) For instance, the aliquot sequence of 1264460 is 1264460, 1547860, 1727636, 1305184, 1264460, ... Some numbers have an aliquot sequence which is eventually periodic, but the number itself is not perfect, amicable, or sociable.
على سبيل المثال، المتتالية المجزئة المنطلقة من العدد 1264460 تتكرر عند كل خمسة حدود وتعود إلى العدد الأصلي كما يلي 1264460, 1547860, 1727636, 1305184, 1264460... وهكذا إلي ما لانهاية له.
For the biennium 1994 1995, efforts will continue to improve the informal procedures for amicable settlement of staff grievances and to ensure a continuous, just and efficient internal justice system in the Secretariat.
وفيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٤ ١٩٩٥، ستستمر الجهود الرامية الى تحسين اﻻجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لمظالم الموظفين وكفالة وجود نظام داخلي مستمر ومنصف وكفء ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة. اﻷنشطة
For the biennium 1994 1995, efforts will continue to improve the informal procedures for amicable settlement of staff grievances and to ensure a continuous, just and efficient internal justice system in the Secretariat.
وفيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٤ ١٩٩٥، ستستمر الجهود الرامية الى تحسين اﻻجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لمظالم الموظفين وكفالة وجود نظام داخلي مستمر ومنصف وكفء ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
Where such loosening of the bonds is still not enough, it may be possible in some cases to arrange an amicable divorce, as happened when Czechoslovakia peacefully divided into two sovereign countries in 1993.
وحين يظل مثل هذا النوع من تخفيف الارتباط غير كاف، فقد يكون من الممكن في بعض الحالات ترتيب طلاق ودي، كما حدث حين انقسمت تشيكوسلوفاكيا سلميا إلى دولتين تتمتعان بالسيادة في العام 1993.
The new joint office of the Ombudsperson, serving staff of UNDP, UNFPA and the United Nations Office for Project Services, will promote speedy and amicable conflict resolution, while enabling management to address systemic issues.
145 وسيقوم المكتب الجديد المشترك لأمين المظالم، والموظفون العاملون به من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتسوية النزاعات بسرعة وبطريقة ودية، مع تمكين الإدارة من معالجة المسائل المنهجية.
Unfortunately, because of what has happened in recent months, the prospects for the amicable coexistence of the two groups have receded, and if current trends are not quickly reversed, the situation may deteriorate further.
ولسوء الحظ، وبسبب ما حدث في الشهور اﻷخيرة، فإن آفاق التعايش السلمي بين الفئتين قد تضاءلت، وإن لم تنعكس اﻻتجاهات الحالية بسرعة، فإن الحالة قد تزيد تدهورا.
It is our hope that the States concerned will demonstrate their commitment to the process of disarmament and demonstrate the political will to overcome that deadlock and reach an amicable solution in the near future.
ونأمل أن تبرهن الدول المعنية على التزامها بعملية نزع السلاح وأن تظهر الإرادة السياسية للتغلب على ذلك الجمود والتوصل إلى حل ودي في المستقبل القريب.
It is in many ways a fitting tribute to the realism, statesmanship and spirit of compromise shown by the leaders of South Africa in rising above their past differences and seeking an amicable political settlement.
وهذا يعتبر، من عدة نواح، إشادة مﻻئمة بما يتحلـــــى به قادة جنوب افريقيا من واقعية وحنكة سياسية وروح توفيقية في النأي عن خﻻفاتهم الماضية والسعي الى تحقيق تسوية سياسية ودية.
After the arrests, Inco, which had previously stated that it had reached an amicable agreement with landowners on environmental issues, had further talks with the two leaders, together with officials of territorial and South provincial governments.
وبعد إلقاء القبض على الزعيمين، أجرت الشركة الكندية، التي ذكرت في وقت سابق أنها توصلت إلى اتفاق ودي مع أصحاب الأرض بشأن المسائل البيئية، مشاورات جديدة مع الزعيمين ومع مسؤولين في حكومة الإقليم وفي الحكومة المحلية للقاطعة الجنوبية.
Given Malaysia's excellent relations with both Lebanon and Syria and our faith in the Organization, we are eager to discover the truth and look forward to the amicable closure of this issue as soon as possible.
ونحن، بالنظر إلى علاقات ماليزيا الممتازة مع لبنان وسورية على حد سواء، وبالنظر إلى إيماننا بالمنظمة، تواقون إلى معرفة الحقيقة، ونتطلع إلى الإقفال الودي لهذه المسألة بأسرع ما يمكن.
25. We are following with interest the negotiations between the Government of Angola and UNITA which are being held in Zambia, and we invite the two parties to demonstrate flexibility with a view to reaching an amicable agreement as soon as possible.
٢٥ ونتابع باهتمام المفاوضات الجارية في زامبيا بين الحكومة اﻷنغولية واﻻتحاد الوطني من أجل اﻻستقﻻل التام ﻷنغوﻻ، ونطلب من الطرفين أن يتحليا بالمرونة حتى يتوصﻻ إلى اتفاق ودي في أقرب اﻵجال.
It should be recalled that the Convention institutes an Inter American Court of Human Rights, whose work for the moment is confined to seeking amicable settlements, since the right of individual remedy may be invoked only against States that have recognized the jurisdiction of the Court.
ويجدر التذكير بأن الاتفاقية أنشأت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تقتصر أنشطتها، في الوقت الحاضر، على البحث عن تسويات ودية، نظرا إلى أن الحق في الانتصاف الفردي الذي تنص عليه لا يمكن تنفيذه إلا ضد الدول التي اعترفت للمحكمة بتلك الصلاحية.
5. Participated as Member of ad hoc Panels established as administrative quasi judicial bodies to investigate various claims and allegations in staff matters, and assisted in review and preparation of recommendations for amicable settlement of inter agency disputes, and disputes by private contractors, arising from operational activities.
٥ اشترك بوصفه عضوا في هيئات مخصصة انشئت لتعمل كهيئات إدارية شبه قضائية للتحقيق في مختلف المطالب واﻻدعاءات في مسائل الموظفين، وساعد في استعراض وإعداد التوصيات للتسوية الودية للنزاعات بين الوكاﻻت، والنزاعات التي يثيرها المتعاقدون الخاصون، والناشئة عن اﻷنشطة التنفيذية.
The world apos s people, who love justice and peace, earnestly hope that the United Nations will be a forum not to foster aggression and interference but to contribute towards the realization of their desire to build a new world, one that is peaceful and amicable.
إن شعوب العالم المحبة للعدل والسلم يحدوها أمل خالص في أن تظل اﻷمم المتحدة محفﻻ ﻻ لشن العدوان والتدخل وإنما لﻻسهام في تحقيق رغبات الشعوب في بناء عالم جديد، عالم يسوده السلم والمحبة.
In the same vein, we hope that the United Arab Emirates and Iran will be able, through amicable dialogue, to reach a satisfactory solution to the question of the disputed islands that would preserve the rights of both parties and consolidate friendly relations between the two neighbours.
وفي هذا السياق، فإننا نأمل أن يتم التوصــل إلى حل مرض بيـن اﻹمارات العربية المتحدة وإيران لقضية الجزر عبر الحوار الودي، بما يحفظ الحقوق ويعزز عﻻقات الصداقــة بين البلدين الجارين.
My delegation urges all parties to continue working together in a spirit of compromise in order to make further progress in the negotiations and to give impetus to the Middle East peace process for the amicable resolution of the problem, including the recovery of the occupied territories.
ويحث وفدي جميع اﻷطراف على مواصلة العمل سويا بروح من التوفيق بغية إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات وإعطاء قوة دفع لعملية السﻻم في الشرق اﻷوسط من أجل التوصل إلى حل ودي للمشكلة، بما في ذلك استعادة اﻷراضي المحتلة.
The State, while protecting the collective interest of citizens, takes a conciliatory role in assisting the landowners and the investors to come to terms and strike an amicable development proposal that meets the mutual interest of parties involved, that is, the people, the State and the investors.
فالدولة، بينما تقوم بحماية المصلحة الجماعية للمواطنين، تضطلع بدور توفيقي في مساعـــدة مـــﻻك اﻷراضي والمستثمرين على التوصل الى اتفاق تقديم مقترح سلمي للتنمية يفي بالمصلحة المتبادلة لﻷطراف، أي الشعب والدولة والمستثمرين.
Botswana believes that the time has come for Cuba and the United States to negotiate an amicable end to their protracted estrangement. Intractable problems all over the world, are being resolved through negotiations, and we do not believe that the cold war between Cuba and the United States is beyond resolution by negotiation.
إن بوتسوانا تعتقد بأن الوقت قد حان لتتفاوض كوبا والوﻻيات المتحدة من أجل وضع حد سلمي لخﻻفاتهما التي طال أمدها، فالمشاكل العسيرة في جميع أنحاء العالم يجري حلها عن طريق المفاوضات، ونحن ﻻ نعتقد بأن الحرب الباردة بين كوبا والوﻻيات المتحدة مما ﻻ يستطاع حله عن طريق التفاوض.
quot 1. Recommends the application of the United Nations Rules for the Conciliation of Disputes between States, the text of which is contained in the annex to the present resolution, in any case where a dispute arises between States which it has not been possible to settle by direct negotiations and which the parties wish to settle by purely amicable means
quot ١ توصي بتطبيق نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول، الوارد نصه في مرفق هذا القرار في أي حالة ينشأ فيها بين الدول نزاع لم يمكن حله عن طريق المفاوضات المباشرة، وترغب اﻷطراف في تسويته بوسيلة ودية صرفة

 

Related searches : Amicable Resolution - Amicable Way - Amicable Negotiations - Amicable Cooperation - Amicable Fashion - Amicable Person - Amicable Termination - Amicable Terms - Amicable Relationship - Amicable Conclusion - Amicable Phase - Amicable Divorce - Amicable Basis - Amicable Effort