Translation of "unremitting" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unremitting - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We have made unremitting efforts to this end.
ولقد بذلنا جهودا جبـارة تحقيقا لهذا الغرض.
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
اليوم الولايات المتحدة الامريكية تصاب بمآس بصورة دورية
Those tasks required the coordinated and unremitting efforts of all stakeholders.
وتستلزم هذه المهام عملا منسقا وجهودا دءوبة من جانب جميع الأطراف المهتمة.
We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune ,
إنا أرسلنا عليهم ريحا صر صرا أي شديدة الصوت في يوم نحس شؤم مستمر دائم الشؤم أو قويه وكان يوم الأربعاء آخر الشهر .
We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune ,
إن ا أرسلنا عليهم ريح ا شديدة البرد ، في يوم شؤم مستمر عليهم بالعذاب والهلاك ، تقتلع الناس من مواضعهم على الأرض فترمي بهم على رؤوسهم ، فتدق أعناقهم ، ويفصل رؤوسهم عن أجسادهم ، فتتركهم كالنخل المنقلع من أصله .
While the unremitting violence in Iraq grabs the world s headlines, Afghanistan still struggles for peace.
بينما تحتل أخبار العنف المتواصل في العراق العناوين الرئيسية للصحف في كل أنحاء العالم، ما زالت أفغانستان تناضل من أجل السلام.
The populist nationalists, because they reject these fundamentals, are the unremitting political antagonists of all liberals.
وبسبب رفض القوميين الشعبيين لهذه الأسس الجوهرية فلسوف يمثلون على الدوام الخصم اللدود لكل الليبراليين.
That result is also the product of over two years of intensive negotiations and unremitting efforts.
كما أن تلك النتيجة جاءت بعد أكثر من عامين من المفاوضات المكثفة والجهود الدؤوبة.
The pain may be worse at night and may increase over time to become severe and unremitting.
قد يكون الألم أسوأ في الليل وقد يزيد بمرور الوقت ليصبح خطير لكن صامتا .
We will enhance our anti terrorism cooperation and will continue to make unremitting efforts to eradicate terrorism.
وسوف نعزز تعاوننا لمكافحة الإرهاب ونواصل بذل جهود لا تكل من أجل القضاء عليه.
Of necessity, institutions have endeavoured to keep in step with the rapid and unremitting march of events.
وقد جاهدت المؤسسات بالضرورة لمواكبة مسيرة اﻷحداث السريعة والمتواصلة بﻻ انقطاع.
For a long time, the Chinese Government has made unremitting efforts for a peaceful reunification of the motherland.
ولوقت طويل، ظلت الحكومة الصينية تبذل جهود لا تكل من أجل إعادة توحيد الوطن الأم سلميا.
Only unremitting pressure on the Republika Srpska and Serbia and Montenegro can bring this utterly unacceptable situation to a close.
ولن يضع نهاية لهذا الوضع غير المقبول إطلاقا سوي الضغط المتواصل على جمهورية صربسكا، وصربيا والجبل الأسود.
However, if the international community made unremitting joint efforts and turned commitments into actions, these goals would no longer be beyond reach.
لكن، إذا بذل المجتمع الدولي جهودا مشتركة متواصلة وترجم الالتزامات إلى أفعال، فلن تبقى تلك الأهداف بعيدة المنال.
That demonstrates the commitment of the Government and its determination to stand by the international community in its unremitting struggle against terrorism and related crimes.
ويبين ذلك رغبة الحكومة وعزمها على مشاركة المجموعة الدولية في مكافحة الإرهاب، والجرائم المرتبطة به، دون هوادة.
It is impossible to advance toward political union while seeming to abandon Europe s citizens along the way, which is the impression that unremitting austerity has created.
فمن المستحيل أن نتقدم نحو الاتحاد السياسي في حين يبدو الأمر وكأننا نتخلى عن مواطني أوروبا على طول الطريق، وهو الانطباع الذي خلقه التقشف المتواصل المطرد.
With the recognition of the unremitting difficulties faced by the low income, heavily indebted countries, the Paris Club adopted the enhanced Toronto terms in December 1991.
١٩ واعترافا منه بالصعوبات المتواصلة التي تواجهها البلدان منخفضة الدخل والمثقلة بالديون، اعتمد نادي باريس في شهر كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩١ شروط تورنتو المحسنة.
As a result, the public has become increasingly bewildered as the unremitting questioning of the IPCC and its chair assumes almost witch hunting proportions in some quarters.
ونتيجة لهذا فقد أصبح الجمهور مرتبكا ومتحيرا على نحو متزايد بعد أن اتخذ التشكيك المتواصل في اللجنة الدولية لتغير المناخ ورئيسها هيئة تكاد تشبه في بعض الأوساط والدوائر تصيد الساحرات في القرون الوسطى .
SEOUL As China continues its unremitting rise, people throughout East Asia are wondering whether their states will ever be able to achieve the peaceful, stable relations that now characterize Europe.
سول ـ مع استمرار الصين في الصعود، يتساءل الناس في مختلف أنحاء شرق آسيا عما إذا كانت بلدانهم قد تتمكن على الإطلاق من تحقيق العلاقات السلمية المستقرة التي تتسم بها أوروبا اليوم.
We have noted with satisfaction the primacy given to development which requires unremitting, long term, collective and effective action by the international community as a whole as well as by international organizations.
لقد ﻻحظنا بارتياح اﻷسبقية التي أوليت للتنمية التي تتطلب اتخاذ تدابير متواصلة وطويلة اﻷجل وجماعية وفعالة من جانب المجتمع الدولي ككل فضﻻ عن المنظمات الدولية.
While the unremitting violence in Iraq grabs the world s headlines, Afghanistan still struggles for peace. The country s parliament is packed with warlords, the drug trade is thriving, and violence is on the rise.
بينما تحتل أخبار العنف المتواصل في العراق العناوين الرئيسية للصحف في كل أنحاء العالم، ما زالت أفغانستان تناضل من أجل السلام. لكن برلمان البلاد يعج بأباطرة الحرب، وتجارة المخدرات في ازدهار، والعنف في تصاعد مستمر.
As a result of unremitting and increasingly intense artillery bombardment of the residential areas of the city of Sukhumi, the number of casualties among the civilian population is spiralling at a catastrophic rate.
فنتيجة للقصف المدفعي المتواصل والمتزايد في حدته للمناطق السكنية من مدينة سوخومي، يتصاعد عدد اﻻصابات في صفوف السكان المدنيين بسرعة فاجعة.
The Chinese Government is ready to cooperate extensively with all other countries and will continue to make unremitting efforts for the establishment of such a new order, and for peace and development of the world.
والحكومة الصينية مستعدة للتعاون على نطاق واسع مع سائر البلدان، وستواصل بذل جهود دؤوبة من أجل إنشاء مثل هذا النظام الجديد، ومن أجل سلم العالم وتنميته.
Mr. HU (China) (translated from Chinese) Mr. President, the Chinese delegation congratulates you on your assumption of the presidency of the CD and pays tribute to your unremitting efforts in advancing the work of the CD.
السيد هو (الصين) (الكلمة بالصينية) سيدي الرئيس، إن الوفد الصيني يهنئكم على تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح ويشيد بجهودكم الدؤوبة من أجل دفع أعمال المؤتمر قدما .
With a deep sense of responsibility for its own people and the entire human race, China will continue to implement proactive policies and measures to address climate change and make unremitting efforts to the protection of earth system.
من منطلق شعورها العميق بالمسؤولية عن شعبها وعن الجنس البشري بأسره، فلسوف تستمر الصين في تنفيذ سياساتها وتدابيرها الاستباقية في التصدي لتغير المناخ وبذل الجهود المتواصلة لحماية الأرض.
In eastern and southern Africa, the most unremitting drought in living memory devastated the region, resulting in, inter alia, reductions of between 50 and 70 per cent in the cereal output of the various countries of the region.
ففي شرق القارة وجنوبها اجتاحت المنطقـــة موجة جفاف متواصلة ﻻ يذكر لها مثيل في حياتنا، أدت في جملة أمور، الى انخفاض محصول الحبــوب بنسبــة تتراوح ما بين ٥٠ و ٧٠ في المائة في مختلـف البلدان في المنطقة.
China has always been deeply concerned about the civilian casualties caused by the inappropriate use of anti personnel mines and has made unremitting efforts in cooperation with the international community to address humanitarian concerns related to anti personnel mines.
وظلت الصين دائما تشعر بقلق عميق حيال الخسائر المدنية الناجمة عن الاستخدام غير المناسب للألغام المضادة للأفراد وتبذل جهودا مستمرة بالتعاون مع المجتمع الدولي لمعالجة الشواغل الإنسانية المتصلة بالألغام المضادة للأفراد.
The abhorrent system of apartheid, long the evil foundation of the South African State, has finally crumbled because of the unremitting efforts of the people of South Africa and of the international community, not least of the United Nations.
إن نظام الفصل العنصري البغيض، الذي شكل اﻷساس الفاسد لدولة جنوب افريقيا منذ زمن طويل، تهاوى أخيرا نتيجة للجهود التي ﻻ تكل لشعب جنوب افريقيا والمجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة.
We also commend the unremitting efforts of the Department of Public Information to increase awareness regarding the Palestinian cause and inform the world on the peace efforts in the region. These efforts should continue and adapt to current developments.
وﻻ بد أن نثمن المجهــود المتواصـــل الذي تبذله إدارة شؤون اﻹعﻻم التابعـة لﻷمانة العامة، في التعريف بالقضية الفلسطينيـة وبمساعي السﻻم في المنطقــة، وهـــو مجهود ينبغـــي اﻻستمــرار فيه وتوجيهيه بكيفية تستجيب للتطورات الحاصلة.
We are confident that, under the leadership of President Karzai and the Afghan Government, and with the unremitting efforts of the Afghan people and the vigorous assistance of the international community, Afghanistan will make even greater progress in economic reconstruction and social development.
ونحن على ثقة بأن أفغانستان، في ظل قيادة الرئيس كرزاي والحكومة الأفغانية، وبالجهود المستمرة للشعب الأفغاني والمساعدة القوية من المجتمع الدولي، ستحرز تقدما أكبر في التعمير الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
Their victory is a victory of good over evil and a tribute to the concept of unity in diversity, as well as a unique example of the concerted, unremitting and successful struggle of humanity against a pernicious assault on human dignity and nobility.
إن في انتصارهم انتصارا للخير على الشـــر وإشادة بمفهوم الوحدة في التنوع، فضﻻ عن كونه مثــاﻻ فريدا للكفاح المتضافر والمتواصل والناجح لﻻنسانية ضد اﻻعتداء اﻵثم على كرامة اﻻنسان ونبالته.
On this occasion, we have to commend the unremitting and constructive efforts of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea which helped to expand acceptance and application of the provisions of the Convention in a rational and harmonious fashion.
المناسبة، أن نشيد بالجهد المتصل والبناء الذي ظلت تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار اﻷمر الذي ساعد على نطاق توسيع قبول أحكام اﻻتفاقية وتطبيقها بصورة عقﻻنية ومتسقة.
I should like also to express, on behalf of the Islamic Republic of Mauritania, our admiration of and support for the unremitting efforts of Mr. Boutros Boutros Ghali, Secretary General of the United Nations, aimed at enabling our Organization to achieve its goals.
أما بالنسبة لﻷمين العام للمنظمة، السيد بطرس بطرس غالي، فإننا نجدد دعمنا للجهود الجادة وإعجابنا بها التي يبذلها لتمكين المنظمة من بلوغ المقاصد التي تأسست من أجلها، والسير بها نحو مستقبل أفضل.
The Committee further commends civil society organizations for their efforts to uphold international legitimacy with regard to the question of Palestine through advocacy and by mobilizing public opinion, as well as for their unremitting initiatives to provide relief and assistance to the Palestinian people.
وتحيي اللجنة أيضا منظمات المجتمع المدني على جهودها لمؤازرة الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين عن طريق الدعوة لها وتعبئة الرأي العام، وأيضا على مبادراتها المستمرة لتوفير الإغاثة والمساعدة للشعب الفلسطيني.
For nearly half a century the United Nations has made unremitting efforts to realize the objectives embodied in the purposes and principles of the Charter, namely, the maintenance of world peace and security and the promotion of mankind apos s common prosperity and development.
فطوال نصف قـــرن تقريبــا ما برحت اﻷمـم المتحدة تبذل جهودا دؤوبة لتحقيق اﻷهداف الواردة في مبادئ الميثاق ومقاصده، وهي صيانة السلم واﻷمــن العالميين والنهوض بالرخاء والتنمية للبشرية جمعاء.
The Committee warmly congratulated the people and leaders of Burundi, the international community as a whole and, in particular, the countries of the Regional Initiative for Burundi, as well as the various mediators and other actors who had been unremitting and steadfast in their admirable efforts to bring about those results.
7 ووجهت اللجنة تهانيها الحارة إلى بوروندي حكومة وشعبا، وإلى المجتمع الدولي عموما ودول المبادرة الإقليمية من أجل بوروندي خصوصا، وإلى الوسطاء المختلفين وغيرهم من العناصر الفاعلة لبذلهم الجهود المحمودة بمثابرة وإصرار لتحقيق هذه النتائج.
Mr. Velgara (Vieques Support Campaign) recalled that on 1 May 2003, as a result of the unremitting struggle of the population of the Vieques island and all Puerto Ricans and thanks to international solidarity, the United States Navy had been compelled to cease bombings and shut down its firing range on the island.
54 السيد فيلغارا (حملة تأييد فيسكس) أشار إلى أنه في 1 أيار مايو 2003، نتيجة للكفاح المتواصل لسكان جزيرة فيسكس، وجميع البورتوريكيين، وبفضل التضامن الدولي، تم إرغام البحرية الأمريكية على وقف القصف وإغلاق حقل الرماية في الجزيرة.

 

Related searches : Unremitting Efforts