Translation of "unenviable" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unenviable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That is an unenviable situation, to say the least, for any incoming president.
وهو موقف غير سار على الإطلاق بالنسبة للرئيس الأميركي القادم أيا كان.
If this situation prevails beyond 2013, the SPD will face an unenviable challenge.
فالآن عادت المعسكرات السياسية القديمة ـ من اليسار واليمين.
Pushed into an unenviable position, advanced country central banks are risking more than their standing in society.
إن البنوك المركزية في البلدان المتقدمة تجازف بما هو أكثر من مجرد مكانتها في المجتمع بالسماح بدفعها إلى هذا الموقف الذي لا ت حس د عليه.
Suffice it to say that Africa has been in the unenviable position of being treated as a second class citizen.
وغني عن البيان أن أفريقيا في وضع لا تحسد عليه بمعاملتها كمواطن من الدرجة الثانية.
Modi has found himself in an unenviable position vis à vis his own supporters He cannot live with them, and he cannot live without them.
الواقع أن مودي وجد نفسه في موقف لا يحسد عليه في مواجهة مؤيديه فهو لا يستطيع أن يعيش معهم، ولا يستطيع أن يعيش من دونهم. وما لم يجد طريقة لحل معضلته السياسية، فإن الأمل في معجزة مودي في الاقتصاد الهندي سوف ينحسر بسرعة كما ارتفع.
Though nominally a neutral nation during World War I, Norway was in the unenviable position of being dependent on the warring sides for its trade.
على الرغم من أبعاده دولة محايدة خلال الحرب العالمية الأولى، وكانت النرويج في موقف لا تحسد عليه لكونها تعتمد على الأطراف المتحاربة لتجارتها.
In total, he spent 80 hours waiting or driving, averaging just ten kilometers per hour an unenviable pace even before the advent of the steam engine.
وفي المجموع قضى نحو ثمانين ساعة ما بين انتظار وقيادة، وبلغت سرعته في المتوسط عشرة كيلومترات في الساعة فقط ــ وهو معدل مزر حتى قبل اختراع المحرك البخاري.
These quot truth quot documents would foster even greater harmony between the various nationalities in Latvia and, we believe, lift some of Russia apos s unenviable inherited burden.
إن وثائق quot الصدق quot هذه من شأنها أن تعزز الوئام بقدر أكبر فيما بين مختلف القوميات في ﻻتفيا، وأن ترفع، على ما نعتقد بعض العبء الذي ورثته روسيا والذي ﻻ تحسد عليه.
Nauru is in the unenviable position of having lost its earlier status as a donor country, with much of its wealth lost through mismanagement and, in particular, corrupt leadership.
إن ناورو في موقع لا تحسد عليه بفقدها موقعها السابق بصفتها بلدا مانحا بسبب فقدان الكثير من ثروتها من خلال سوء الإدارة وبشكل خاص فساد القيادة.
Educational institutions of the Serbian Orthodox Church, seminaries and the Theological School, in the absence of foreign aid, are facing an unenviable situation and have been forced to reduce their capacities.
وتواجه المؤسسات التعليمية التابعة للكنيسة اﻻرثوذكسية الصربية، والمعاهد الدينية ومدرسة الﻻهوت، في غياب المعونة الخارجية، وضعا ﻻ تحسد عليه وقد اضطرت الى تخفيض قدراتها.
One of the reasons for the difficulty of defining their numbers lies with the fact that many of them declare themselves members of other, majority peoples, in an attempt to improve somewhat their unenviable social position.
ويعود أحد أسباب صعوبة تحديد عددهم إلى أن الكثير منهم يصرحون بأنهم أعضاء في الفئات الأخرى ذات الأغلبية، سعيا منهم لتحسين وضعهم الاجتماعي شيئا ما، وهو وضع لا ي حسدون عليه.
Over 70 per cent of a whole generation lost the opportunity of normal school education and Liberia acquired the unenviable status of being the only country in the world where parents are better educated than their children.
وفقد ما يزيد على 70 في المائة من جيل بأكمله فرصة الحصول على التعليم بالمدارس العادية وتردت ليبيريا إلى حالة لا تحسد عليها إذ أصبحت البلد الوحيد في العالم الذي تفوق فيه الآباء على أبنائهم في التعليم.
In one conflict alone that of Angola as many as 1,000 people are reported to be dying each day. Angola is not alone in the unenviable situation created by civil conflict Sudan, Somalia and Liberia can be cited.
ففي أحد هذه الصراعات، وهو الصراع في أنغوﻻ يقال إن أكثر من ألف شخص يموتون يوميا، وليست أنغوﻻ وحدها في هذه الحالة التي ﻻ تحسد عليها، والتي نشأت بسبب الصراع اﻷهلي، فهناك أيضا السودان والصومال وليبريا.
And then an enzyme in its digestive tract leeches into the beans, and people with the unenviable job of collecting these cats' leavings then go through the forest collecting the, you know, results and processing it into coffee although you actually can buy it in the unprocessed form.
ثم الانزيمات في جهازه الهضمي تؤثر هذه الحبوب والأشخاص الذين يقومون بوظيفة لا يحسدون عليها في جمع فضلات هذه القطط يذهبون بعد ذلك الى الغابة ، كما تعلمون ، ليجمعون المحصول الذي يعالج ليصبح هذه القهوة على الرغم من أنك تستطيع في الواقع شراء المادة الخام
And then an enzyme in its digestive tract leeches into the beans, and people with the unenviable job of collecting these cats' leavings then go through the forest collecting the, you know, results and processing it into coffee although you actually can buy it in the unprocessed form.
ثم الانزيمات في جهازه الهضمي تؤثر (تحلل جزئيا) هذه الحبوب والأشخاص الذين يقومون بوظيفة لا يحسدون عليها في جمع فضلات هذه القطط يذهبون بعد ذلك الى الغابة ، كما تعلمون ، ليجمعون المحصول

 

Related searches : Unenviable Task