Translation of "unambiguously" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unambiguously - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's not unambiguously happy moments.
.ليس عصيا أن نرى أن اللحظة سعيدة
Even unambiguously successful cases have been subject to conflicting interpretations.
وعلى نفس القدر من الوضوح، كانت بعض الحالات الناجحة خاضعة لتفسيرات متضاربة.
But the economic logic points unambiguously in the direction of multi polarity.
ولكن المنطق الاقتصادي يشير بشكل واضح في اتجاه التعددية القطبية.
Our Party must address the mistakes it has made, he concluded unambiguously.
ثم أضاف يتعين على حزبنا أن يواجه الأخطاء التي ارتكبها .
The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka.
كان انتهاء الحرب الأهلية بمثابة تطور إيجابي لا لبس فيه بالنسبة لسريلانكا.
This Organization must stand unambiguously on the side of the region apos s peacemakers.
وعلى هذه الجمعية أن تقف دون لبس أو غموض إلى جانب صانعي السلم في المنطقة.
It was regarded as unambiguously bad, both by ex imperialists and by their liberated subjects.
حتى أن الاستعماريين السابقين، ورعاياهم الذين حصلوا على حريتهم، كانوا ينظرون إلى الإمبريالية نظرة ازدراء.
And there are very few people in history that you can say are unambiguously evil.
وهناك القليل من الأشخاص في التاريخ الذين بإمكانك القول عنهم أن هم بكل وضوح أشرار
The EU s growing reservations about Turkey s membership have been expressed unambiguously by French President Nicolas Sarkozy.
كان الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي قد أعرب على نحو لا لبس فيه عن تحفظات الاتحاد الأوروبي المتنامية إزاء التحاق تركيا بعضويته.
Nonetheless, for regional cooperation to be successful, participating countries should credibly and unambiguously commit to it.
ومع ذلك، لا يمكن أن ينجح التعاون الإقليمي، ما لم تلتزم به البلدان المشاركة التزاما صادقا وواضحا.
This is spelled out conclusively and unambiguously in paragraph 2 of the Vienna Declaration I cited earlier.
وقد نعي على ذلك على نحو نهائي وحاسم وواضح ﻻ لبس فيه، في الفقرة ٢ من إعﻻن فيينا الذي استشهدت به من قبل.
Most significantly, the doctrine of the responsibility to protect had now been unambiguously accepted by all Member States.
والأمر الأهم هو أن جميع الدول الأعضاء قبلت بشكل واضح مذهب المسؤولية عن توفير الحماية.
Russia unambiguously and unequivocally condemns violations of human rights and humanitarian standards by anyone in the former Yugoslavia.
إن روسيــــا تديـــن إدانة واضحة ﻻ لبس فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاييـــــر اﻹنسانية من جانب أية جهة في يوغوسﻻفيا السابقة.
The theoretical effect on employment is unambiguously positive, because marginal workers will be more productive as they work longer.
إن التأثير النظري على تشغيل قوة العمل سيكون إيجابيا على نحو واضح، وذلك لأن قوة العمل الهامشية ستكون أكثر إنتاجية لأنها ستعمل لمدة أطول.
For the time being, their preference, expressed unambiguously, was for a future status of free association with New Zealand.
واﻷمر الذي يفضله حاليا، كما أعرب عنه دون أي لبس، هو أن يكون مركزه مستقبﻻ مركز اﻻرتباط الحر بنيوزيلندا.
The Secretary General has also unambiguously noted that fact in his latest report on the situation in Kosovo and Metohija.
وقد أشار الأمين العام أيضا دون أي لبس الى تلك الحقيقة في تقريره الأخير عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
The report of the Secretary General on the United Nations Stabilization Mission in Haiti (S 2004 908) unambiguously states that
يقول تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (S 2004 908) بصورة لا لبس فيها
This appears a logical approach as any change observed in the output will unambiguously be due to the single variable changed.
ويبدو هذا أنه نهج منطقي حيث أن أي تغيير يتم ملاحظته في الناتج سوف يكون بدون شك بسبب تغيير عامل واحد.
But where substantial corruption can unambiguously be found, as it often can, one must recognize that it is not a cultural given.
ولكن حيثما يوجد قدر كبير من الفساد الواضح، فينبغي لنا أن ندرك أن مثل هذا الفساد لا يشك خاصية ثقافية.
The classical liberal free trade argument about the universal economic benefits of greater commerce and open markets proved to be unambiguously correct.
أثبتت حجج التجارة الحرة الليبرالية الكلاسيكية التي تقول بفوائد الأسواق المفتوحة والتجارة العالمية على الاقتصاد الكلي العالمي، صحتها دون أي شك أو منازع.
But the US position is unambiguously misguided in not foreseeing that the Kosovo precedent will incite instability and potentially even violence elsewhere.
إلا أن موقف الولايات المتحدة مضلل على نحو شديد الوضوح، وهي عاجزة عن إدراك حقيقة جلية مفادها أن سابقة كوسوفو سوف تحرض على زعزعة الاستقرار، بل وحتى العنف في أماكن أخرى.
Maxwell developed a set of equations that could unambiguously describe the interrelationship between electric field, magnetic field, electric charge, and electric current.
كما طور ماكسويل مجموعة من المعادلات التي قد تصف بوضوح العلاقة المتبادلة بين المجال الكهربائي والمجال المغناطيسي والشحنة الكهربائية والتيار الكهربائي.
Such an agenda must be built within a framework based on national consensus that unambiguously identified pro poor development and reform priorities.
وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلا عن أولويات الإصلاح.
For the people of Cambodia, who unambiguously demonstrated their desire for peace and democracy, it is the beginning of a new era.
وبذلك بدأ عهد جديد لشعب كمبوديا، الذي أظهر دون لبس أو غموض رغبتــه فــي السلم والديمقراطية.
For example, if high oil prices were the result of taxes that were then redistributed to oil users, they would be unambiguously good.
وعلى سبيل المثال إذا كانت أسعار النفط المرتفعة نتيجة لضرائب سيعاد توزيعها على مستخدمي النفط، فسيكون الأثر الجيد لهذا الارتفاع واضحا دون شك.
The US, which enjoys immense popularity among Albanians for obvious reasons, should immediately and unambiguously throw its muscle behind EULEX and its investigations.
ويتعين على الولايات المتحدة التي تتمتع بشعبية كبيرة بين الألبان لأسباب واضحة أن تسارع إلى الإلقاء بثقلها خلف بعثة حكم القانون في كوسوفو وتحقيقاتها.
That is why we unambiguously reaffirm here the commitments that we made at the Millennium Summit, and then reiterated at Monterrey and Johannesburg.
ولذلك فإننا نؤكد هنا من جديد بما لا لبس فيه، على الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر قمة الألفية، والتي أعيد التأكيد عليها في مونتيري وجوهانسبرغ.
It is also notable for the fact that it is the first time where the phenomena of auroral activity and electricity were unambiguously linked.
ومن الملاحظ أيضا لحقيقة أن هذه هي المرة الأولى التي ظواهر النشاط الشفقي والكهرباء كانت مرتبطة بشكل لا لبس فيه.
At the same time, the Treaty unambiguously confirms the inalienable right of those States to research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes.
وفي الوقت ذاته، تؤكد المعاهدة دون لبس حق تلك الدول غير القابل للتصرف في إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية.
On the other hand, if someone were to write sine squared of y, this is unambiguously the same thing as sine of y squared.
او العكس، اذا اراد احدهم ان يكتب مربع جيب y، فإن هذا بوضوح يعادل (جيب y) 2
But this vision, in turn, also became problematic, and it was unambiguously discredited in 2007 2008, amid a massive outbreak of European and Asian Schadenfreude .
ولكن هذه الرؤية بدورها لم تسلم من المشاكل، ثم انهارت على نحو لا لبس فيه في الفترة 2007 2008، وذلك في وسط موجة أوروبية آسيوية واسعة النطاق من التشفي والشماتة.
That was how he interpreted the relevant provision in article 6, paragraph 1 (c) of the draft, which should be worded more clearly and unambiguously.
وقال إن تلك هي الطريقة التي يفسر هو بها الحكم ذا الصلة في الفقرة ١ )ج( من المادة ٦ من المشروع، والذي ينبغي صياغته بصورة أوضح دونما لبس.
The aim is praiseworthy to ensure that aid will be unambiguously beneficial, and won t merely be exploited by bad governments to extend their hold on power.
والهدف من هذا جدير بالثناء فهي بذلك تحرص على ضمان الاستفادة من المعونات على نحو يتسم بالوضوح والشفافية، وتضمن عدم استغلال تلك المعونات من ق ـب ل حكومات فاسدة في تمكين قبضتها على السلطة.
It is not surprising, therefore, that only one permanent member has so far come out unambiguously in favour of an expansion in the number of permanent seats.
ولذلك ﻻ يدهشنا أن الحادث حتى اﻵن هو أن عضوا دائما واحدا فحسب قد أعلن بوضوح ﻻ يقبل اللبس تأييده للتوسع في عدد المقاعد الدائمة.
Let me, however, hasten to make it unambiguously clear that the new approach we are advocating is without prejudice to the stated positions of other Member States.
ولكن دعوني أسارع ﻷوضح بجﻻء أن النهـــج الجديد الذي ندعو اليه يجب أﻻ يخل بالمواقف المعلنة للدول اﻷعضاء اﻷخرى.
Transparency is unambiguously good for companies and for governments by and large they don t welcome it, but it makes them more accountable to their constituents and to society.
ولكن الشفافية أمر طيب على نحو لا لبس فيه بالنسبة للشركات والحكومات، التي لا ترحب بها عموما ، ولكنها تجعلها أكثر تحملا للمسؤولية أمام الناخبين والمجتمع.
And so what that means is we can unambiguously identify which species are which even if they look similar to each other, but may be biologically quite different.
و هذا يعني أننا بشكل لا لبس فيه يمكننا تحديد نوع الكائنات حتى لو كانت مشابهة لبعضها,
For many years, India was unambiguously on the side of democracy, freedom, and human rights in Burma and in ways more tangible than the rhetoric of the regime s Western critics.
ولسنوات عديدة كانت الهند تناصر بشكل واضح الديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان في بورما ـ وطرق أكثر واقعية من الخطاب الذي يتبناه منتقدو النظام في الغرب.
Many people in many countries interpreted a crisis that unambiguously began in the United States, but affected some other countries more harshly, as evidence of a fundamentally malign US plan.
فقد فسر العديد من الناس في العديد من بلدان العالم الأزمة التي بدأت بشكل واضح في الولايات المتحدة ولكنها أثرت على بلدان أخرى بشكل أكثر قسوة، باعتبارها دليلا على مخطط أميركي خبيث.
In addition, in the biological area all production equipment and materials are inherently dual use and therefore there are no unique features or markers which point unambiguously to proscribed activities.
وإضافة إلى ذلك، فإن جميع معدات ومواد الإنتاج في المجال البيولوجي هي بحكم جوهرها مزدوجة الاستخدام، ولا توجد، بالتالي، أية سمات أو علامات فريدة تدل بشكل لا ل بس فيه على الأنشطة المحظورة.
3. In addition, all terrorist activities, whether they are committed by individuals, by groups, by organizations or by States, must be condemned explicitly, clearly and unambiguously on all possible occasions.
٣ وباﻹضافة الى ذلك، يجب التنديد في كل مناسبة ممكنة بجميع اﻷنشطة اﻻرهابية بصرف النظر عما إذا كان مرتكبوها من اﻷشخاص أو المجموعات أو المنظمات أو الدول.
As you know, the 1899 Agreement demarcated the Sudan apos s northern international boundary with Egypt and unambiguously stipulated that Sudanese territory comprised the land south of the 22nd parallel.
فكما تعلمــون، فإن وفاق ١٨٩٩ قد رسم حدود السودان الشمالية الدولية مع مصر، وأوضح بصورة ﻻ لبس فيها أن أراضي السودان هي تلك الكائنة إلى جنوبي الدرجة الثانية والعشرين من خطوط العرض.
But there is no sign of a considered assessment being prepared, which might at least help countries to make better informed choices, even if it did not conclude that one model was unambiguously best.
ولكن لا توجد أية علامة تشير إلى أي تقييم معقول يجري إعداده الآن، وهو ما قد يساعد البلدان على الأقل في التوصل إلى اختيارات أفضل مبنية على الاطلاع، حتى ولو لم يتم التوصل إلى استنتاج مفاده أن أحد النماذج أفضل من غيره بشكل لا لبس فيه.
For the first time, they will accept, clearly and unambiguously, that they will have a collective response and a collective responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity.
وستعربون بوضوح عن استعدادكم للقيام بعمل حاسم وجماعي وفي أوانه من خلال مجلس الأمن عندما تتوفر لكم الوسائل السلمية الكافية ويتبين لكم إخفاق السلطات الوطنية في حماية سكانها.
Hence, the draft resolution must unambiguously condemn the Bosnian Serbs for their refusal to accept the proposed territorial settlement and must demand that they immediately accept this settlement in full and, of course, unconditionally.
وبالتالي يجب أن يدين مشروع القرار إدانة ﻻ لبس فيها الطرف الصربي البوسني على رفضه قبول التسوية اﻹقليمية المقترحة، وأن يطالبه بقبول هذه التسوية فورا بالكامل، وبالطبع، دون أي شرط.

 

Related searches : Unambiguously Clear - Unambiguously Identified - Unambiguously Assigned - Clearly And Unambiguously - Directly And Unambiguously