Translation of "to be remitted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

To be remitted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is therefore proposed that the accused should be remitted to the proper judicial authorities within 24 hours
ومن ثم فهو يقترح أن يسلم المتهم إلى السلطات القضائية المختصة في مدى ٢٤ ساعة
Funds are remitted by the World Bank as required by UNDP.
ويقوم البنك الدولي بتمويل المبالغ وفق ما يطلبه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
Instead, UNDP provides a monthly payment advice which indicates the amounts remitted.
وبدﻻ من ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم إشعارا شهريا بالدفع يشير إلى المبالغ المسددة.
In one case, this income remitted to the home country by women workers was said to be the second largest source of foreign exchange. 12
وفي إحدى الحاﻻت، قيل إن اﻹيرادات التي تحولها العامﻻت إلى الوطن اﻷم هي ثاني أكبر مصدر للنقد اﻷجنبي)١٢(.
One of these meteors was taken to Washington, D.C., where it was remitted to the custody of the Smithsonian Institution.
وقد حصلت واشنطن العاصمة على واحد من هذين النيزكين، وتم وضعه تحت وصاية مؤسسة سميث سونيان (Smithsonian).
As a result, a number of countries, including Tunisia and Uganda, have remitted their contributions.
ونتيجة لذلك، قام عدد من الحكومات، بما فيها أوغندا وتونس، بسداد اشتراكاتها.
As a result of the decision of the Circuit Court, the case was remitted back to the first instance court.
ونتيجة لقرار المحكمة الدورية، أ عيدت القضية إلى المحكمة الابتدائية.
The total amount of resources remitted may, however, be two or three times higher, since a large number of transactions are realized through informal channels.
بيد أن مجموع مبلغ التحويلات يمكن أن يكون أعلى من ذلك مرتين أو ثلاث مرات، بالنظر إلى أن عددا كبيرا من المعاملات ي جرى عن طريق قنوات غير رسمية.
In a joint judgement, the full Family Court upheld the appeal and remitted the matter for rehearing.
وفي حكم موحد، أيدت محكمة الأسرة بكامل هيئتها الاستئناف وردت المسألة لإعادة النظر فيها.
In August, Burundi became the twenty eighth country to qualify for the World Bank and International Monetary Fund Enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative, and can expect its debts to be remitted.
67 وفي آب أغسطس، أصبحت بوروندي البلد الثامن والعشرين المؤهل للحصول على مساعدة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولـه أن يتوقع إعفاءه من سداد ديونه.
Whereas the expected contributions from member States for the period 1989 1993 amounted to 1,003,466, only 143,201 had been remitted to the Institute.
وفي حين أن اﻻشتراكات التي كان من المتوقع الحصول من الدول اﻷعضاء للفترة ١٩٨٩ ١٩٩٣ بلغت ٤٦٦ ٠٠٣ ١ دوﻻرا، لم يسدد للمعهد سوى مبلغ ٢٠١ ١٤٣ دوﻻر.
Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them and whose soever sins ye retain, they are retained.
من غفرتم خطاياه تغفر له. ومن امسكتم خطاياه أمسكت
quot Decides that the compensation payments to be made pursuant to the arrangements described in the Secretary General apos s letter of 22 February 1994 may be remitted to the private citizens concerned in Iraq, notwithstanding the provisions of resolution 661 (1990). quot
quot يقرر أنه يجوز تحويل مدفوعات التعويض التي ستقدم عمﻻ بالترتيبات المبينة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ شباط فبراير ١٩٩٤ إلى المواطنين المعنيين في العراق، بغض النظر عن أحكام القرار ٦٦١ )١٩٩٠(. quot
Thus, as at 31 July 1994, of the expected assessed contributions of member States amounting to 1,253,466, only 171,901 had been remitted (see table 2).
وهكذا، فإنه حتى ٣١ تموز يوليه ١٩٩٤، لم يسدد من اﻻشتراكات المقررة المتوقعة من الدول اﻷعضاء والبالغة ٤٦٦ ٢٥٣ ١ دوﻻرا سوى مبلغ ٩٠١ ١٧١ دوﻻر )انظر الجدول ٢(.
Wages remitted to St. Helena by workers on Ascension and the Falkland Islands (Malvinas) have enabled many families to build new homes or to improve the standard of existing ones.
كذلك تمكن اﻷجور التي يرسلها الى سانت هيﻻنة العمال الذين يعملون في آسنشن وجزر فوكﻻند )مالفيناس( أسرا كثيرة من بناء منازل جديدة أو تحسين مستوى المنازل القائمة.
Also, consideration should be given to the possibility of including a provision in the Administration Manual requiring the payment of interest for balance of contributions due for prior years remitted to the Fund after 15 February of each year.
كما ينبغي أيضا مراعاة إمكانية إدراج حكم في دليل اﻹدارة يقضي بدفع فائدة على رصيد اﻻشتراكات المستحقة عن سنوات سابقة اذا ما حولت إلى الصندوق بعد ٥١ شباط فبراير من كل عام.
Had the People of the Scriputure believed and been righteous , We would have remitted their sins , and admitted them into the Gardens of Bliss .
ولو أن أهل الكتاب آمنوا بمحمد صلى الله عليه وسلم واتقوا الكفر لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم .
Had the People of the Scriputure believed and been righteous , We would have remitted their sins , and admitted them into the Gardens of Bliss .
ولو أن اليهود والنصارى صد قوا الله ورسوله ، وامتثلوا أوامر الله واجتنبوا نواهيه ، لكف رنا عنهم ذنوبهم ، ولأدخلناهم جنات النعيم في الدار الآخرة .
Given that migrants remitted 401 billion last year to developing countries alone, such progress is freeing up tens of billions of dollars for some of the world s poorest households.
ولأن المهاجرين حولوا نحو 401 مليار دولار أميركي في العام الماضي إلى الدول النامية وحدها، فإن مثل هذا التقدم يع د بتحرير عشرات المليارات من الدولارات لكي تذهب إلى بعض من أفقر الأسر في العالم.
Thus, of the expected collections from the 26 member States for the period 1989 1990 and 1991 1992 amounting to 753,466, only 134,901 had been remitted (see table 3).
ولذلك فإنه من بين اﻷموال المتوقع الحصول عليها من الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٦ عن الفترة ١٩٨٩ ١٩٩٠ و ١٩٩١ ١٩٩٢، وقدرها ٤٦٣ ٧٥٣ دوﻻر، لم يكن قد سدد غير ٧٠١ ١٣٤ من الدوﻻرات )انظر الجدول ٣(.
This aspect of the original F3 claim was remitted to the Registrar of the Commission, allocated a new claim number, and set aside for future review (the current F3' claim ).
وقد أحيل هذا الجانب من المطالبة الأصلية من الفئة واو 3 إلى مسجل اللجنة، وأسند إليه رقم مطالبة جديد(25)، وو ضع جانبا من أجل استعراضه مستقبلا ( المطالبة الحالية من الفئة واو 3 ).
These instruments include tax exemption on income remitted into the country by Malaysian companies investing overseas, the provision of investment guarantees and investment promotion missions abroad.
ومن هذه الوسائل الإعفاء من الضريبة على الدخل الذي تحولـه الشركات الماليزية المستثمرة في الخارج إلى داخل البلد، وتقديم ضمانات للاستثمارات وإيفاد بعثات لتشجيع الاستثمار إلى الخارج.
Wages remitted to St. Helena by workers on Ascension and the Falkland Islands (Malvinas) have enabled many families to build new homes or to improve the standard of existing ones. The rate of inflation continued to increase, however.
كذلك تمكن اﻷجور التي يرسلها إلى سانت هيﻻنة العمال الذين يعملون في آسنشن وجزر فوكﻻند )مالفيناس( أسرا كثيرة من بناء منازل جديدة أو تحسين مستوى المنازل القائمة، إﻻ أن معدل التضخم مستمر في الزيادة.
As for those who attained to faith and did righteous works and believed in what was revealed to Muhammad which indeed is the Truth from their Lord Allah has remitted their evil deeds and has set their condition right .
والذين آمنوا أي الأنصار وغيرهم وعملوا الصالحات وآمنوا بما ن ز ل على محمد أي القرآن وهو الحق من ربهم كف ر عنهم غفر لهم سيئاتهم وأصلح بالهم حالهم فلا يعصونه .
As for those who attained to faith and did righteous works and believed in what was revealed to Muhammad which indeed is the Truth from their Lord Allah has remitted their evil deeds and has set their condition right .
والذين صد قوا الله وات ب عوا شرعه وصد قوا بالكتاب الذي أنزل على محمد صلى الله عليه وسلم ، وهو الحق الذي لا شك فيه من ربهم ، عفا عنهم وستر عليهم ما عملوا من السيئات ، فلم يعاقبهم عليها ، وأصلح شأنهم في الدينا والآخرة .
The amount of money involved is hard to gauge, but the amount of funds remitted annually by migrant workers to their families in their home country is generally accepted as an indicator as much is transferred in this way.
ويصعب تقدير مبالغ النقود المحولة بهذه الطريقة، غير أن مبالغ النقود التي يحولها العمال المهاجرون إلى أسرهم في الوطن سنويا ت عتبر في العادة مؤشرا على مقدار ما يحول بهذه الطريقة.
As of 31 May 1993, of the 26 participating States, only three had remitted in full their assessed contributions up to 31 December 1992, and five others had made partial payments towards their assessed contributions for the period 1989 to 1992.
وفي ٣١ أيار مايو ١٩٩٣، كانت ثﻻث دول فقط من بين الدول اﻟ ٢٦ المشاركة قد سددت أنصبتها المقررة بالكامل حتى ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢ وكانت خمس دول أخرى قد سددت مدفوعات جزئية من أنصبتها المقررة عن الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٢.
By the end of 1993, only two countries Uganda and the United Republic of Tanzania had remitted in full their assessed contributions, and six others had made partial payments (see table 2).
وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كان بلدان فقط أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، قد سددا اشتراكاتهما المقررة بالكامل وقامت ستة بلدان أخرى بالسداد جزئيا )انظر الجدول ٢(.
As stated in paragraph 26 of the Secretary General apos s report (S 1994 168), quot to date 8.83 million of this pledge has been remitted to the Trust Fund to cover the costs incurred in the uplifting and eventual repatriation of the additional troops quot .
وكما ذكر في الفقرة ٢٦ من تقرير اﻷمين العام (S 1994 168) فإنه quot قد تم حتى ذلك التاريخ تحويل ٨,٨٣ مليون دوﻻر من هذا التبرع المعلن إلى الصندوق اﻻستئماني لتغطية التكاليف المتكبدة في نقل القوات اﻻضافية وإعادتها في نهاية اﻷمر إلى وطنها quot .
As a result of the close monitoring of the remittance of contributions made by member organizations, at the end of 1993 there were no significant balances due to the Fund and any amount due was promptly remitted to the Fund at the time of submission of the year end reconciliation statement.
٦١ ونتيجة للرصد الدقيق لسداد اﻻشتراكات التي تقدمها المنظمات اﻷعضاء، لم يكن هناك في نهاية عام ١٩٩٣ أي أرصدة هامة مستحقة للصندوق وتسديد جميع المبالغ المستحقة للصندوق بسرعة وقت تقديم بيان تسوية نهاية العام.
The only assistance I need from you, which I know you would do for me, are the following one, be a silent partner and receive the funds in your account in trust two, provide a bank account under your control to which the funds will be remitted three, receive the funds into your account in trust take out your commission and leave the rest of the money until I arrive, after the transfer is complete.
المساعدة الوحيدة التي أحتاجها منك، و التي أعلم بأنك ستفعلها من أجلي، هي التالي واحد، أن تكون شريكا صامتا و أن تستلم المبلغ في حسابك الموثوق،
20. In respect of a contribution of 2 million, pledged by a Government, one instalment ( 600,000) was paid in United States dollars and the balance calculated at the rate of exchange prevailing on that date was remitted on 16 February 1990 through the United Nations Development Programme (UNDP) in local currency.
٢٠ فيما يتعلق بتبرع قدره مليوني دوﻻر أعلنت عنه إحدى الحكومات، دفع قسط قدره ٦٠٠ ٠٠٠ دوﻻر بدوﻻرات الوﻻيات المتحدة ود فع الرصيد المحسوب بسعر الصرف السائد آنذاك في ١٦ شباط فبراير ١٩٩٠ عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي بالعملة المحلية.
To be or not to be?
أكون أو لا أكون
To be, or not to be
أكون أو...
To be, or not to be
أكون أو لا أكون
To be or not to be.
أكون أو لا أكون
To be or not to be.
أكون أو لا أكون
To be or not to be!
أكون أو لا أكون
To be is to be perceived.
أن تكـون هـو أن تــكون مــدرك
To be or not to be...
أكون أو لا أكون
To be, or not to be
أكون أو لا اكون
Right, To be or not to be.
حسنا ، أكون أولا أكون.
To be French is to be late.
لكى تكون فرنسيا عليك ان تتاخر
This is going to be 8, going to be 8, going to be 8.
هذا سيكون 8, سيكون 8, سيكون 8.
Well it's time to grow up, to be wiser, to be calmer, to be more considered.
حسنا حان الوقت لننضج، لنكون أكثر حكمة ونكون أكثر هدوء، أن نكون أكثر اعتبارا.

 

Related searches : Should Be Remitted - Shall Be Remitted - Will Be Remitted - Was Remitted - Has Remitted - Remitted Funds - Amount Remitted - Remitted Payment - Payment Remitted - Is Remitted - Remitted Amount - Remitted Light - Remitted The Case - Has Been Remitted