Translation of "to be deducted" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Three points deducted. | .تم حذف ثلاث نقاط |
If such examination takes place during the working time, it must not be deducted from the wages. | وإذا تم الفحص أثناء وقت العمل، لا ي خصم ذلك من الأجر. |
In prior bienniums, these costs were deducted from the extrabudgetary account. | وفي فترات السنتين السابقة، كانت تطرح هذه التكاليف من حساب الموارد الخارجة عن الميزانية. |
The number of vehicles redeployed to UNOMUR from UNAVEM (22) have been deducted from the total number of vehicles to be procured, as shown below. | وقد خصم عــدد المركبات التي نقلت الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في رواندا أوغندا من بعثــة اﻷمم المتحــدة للتحقق في أنغــوﻻ )٢٢( من العدد اﻹجمالي للمركبات التي تقرر شراؤها، على النحو المبين أدناه. |
Thereafter the amounts remaining in the staff assessment fund shall be deducted from contributions of States Parties for 2005 2006. | ومن بعد ذلك سيتم اقتطاع المبالغ المتبقية في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005 2006. |
Thereafter the amount remaining in the staff assessment fund shall be deducted from the contributions of States Parties for 2005 2006. | ومن بعد ذلك، سيتم اقتطاع المبلغ المتبقي في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005 2006. |
In the past, the Government of Canada's yearly increase to the NCBS was deducted from social assistance payments. | ففي الماضي، كانت زيادة الحكومة الكندية السنوية للعلاوة الوطنية الإضافية للأطفال تخصم من استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
13. Decides that the assessments of Montenegro for 2006 shall be deducted from those of the former Serbia and Montenegro for that year | 13 تقرر أن تخصم الأنصبة المقررة على الجبل الأسود لعام 2006 من الأنصبة المقررة على صربيا والجبل الأسود السابقة لتلك السنة |
The length of the sentence or pre trial detention served abroad shall be deducted by the judge from the sentence that he imposes. | 2 على أن العقوبة والتوقيف الاحتياطي اللذين نفذا في الخارج يحسمان بالمقدار الذي يحدده القاضي من أصل العقوبة التي يقضي بها. |
Accounting rules For tax purposes, CAPEX is a cost which cannot be deducted in the year in which it is paid or incurred and must be capitalized. | للأغراض الضريبية ، والنفقات الرأسمالية هي التكاليف التي لا يمكن أن تحسم في السنة التي تدفع أو التي تكبدتها ، وينبغي استثمارها. |
The National Child Benefit Supplement is considered unearned income and deducted from social assistance payments. | وتعتبر المنحة التكميلية للاستحقاق الوطني للأطفال دخلا غير مكتسب وتخصم من مدفوعات المساعدات الاجتماعية. |
In such cases, the category C award is prorated back to the category C loss elements to reach an amount that can be deducted from the corresponding category D award. | وفي هذه الحالة، يجري الاقتطاع من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة جيم على أساس تناسبي لكل عنصر من عناصر الخسارة التي تشملها المطالبة من الفئة جيم حتى يتم التوصل إلى مبلغ يمكن اقتطاعه من التعويض المقابل لمطالبة من الفئة دال . |
So this is what I hope that you will do, if I could be so bold, and not have it deducted from my number of wishes. | ولذلك فإن هذا هو ما آمل ان تفعلوه ، إذا أمكن أن اكون جريئا ، ومن غير ان تنقص من عدد امنياتي. |
4. The 1993 assessments of the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be deducted from those of Yugoslavia for that year the rate of assessment of the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be deducted from that of Yugoslavia for 1994 the advance of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the Working Capital Fund shall be transferred from that of Yugoslavia in accordance with its rate of assessment | ٤ أن تخصم اﻷنصبة المقررة لجمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة من النصيب المقرر ليوغوسﻻفيا لعام ١٩٩٤، وأن تحول السلفة المقدمة من جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة الى صندوق رأس المال المتداول من السلفة المقدمة من يوغوسﻻفيا طبقا لمعدل نصيبها المقرر |
It should be noted that the excess amounts previously awarded in respect of the claim will be deducted from the total recommended compensation in respect of the matching category D claim. | ومن الجدير بالإشارة أن المبالغ الزائدة التي م نحت سابقا بشأن هذه المطالبة ست خصم من مجموع التعويض الموصى بدفعه بشأن المطالبة المطابقة لهذه المطالبة والمندرجة في الفئة دال . |
According to amendment 18 of Islamic penal law, ratified in 1991, the duration of pretrial detention shall be precisely calculated and deducted from the total term of imprisonment of the convict. | وفقا للتعديل ١٨ لقانون العقوبات اﻹسﻻمي، المصدﱠق عليه في عام ١٩٩١، فإن مدة اﻻحتجاز قبل المحاكمة تحسب بصورة دقيقة وتخصم من مجموع مدة السجن الصادر بها الحكم. |
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries 59,000 to defray part of its administrative costs. | ولو كانت المفوضية قد اقتطعت نسبة كهذه، لبلغ ما كان ستتقاضاه من المستفيدين 000 59 دولار لتغطية جزء من التكاليف الإدارية التي تكبدتها. |
Their assessments in their respective years of admission were deducted from the assessments of the former Yugoslavia in those years. | وخصمت الأنصبة المقررة عليها في سنة قبول كل منها من معدل الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة في تلك السنوات. |
However, because this had not been confirmed, the value of that equipment had not been deducted from the total estimate. | إﻻ أنه بالنظر إلى أن ذلك غير مؤكد لم تخصم قيمة تلك المعدات من مجموع التقدير. |
DEDUCTIONS AND CONTRIBUTIONS (a) Staff assessment, at the rates and subject to the conditions prescribed in staff regulation 3.3 and rule 303.1, shall be deducted each pay period from the total payments due to each staff member. | )أ( يخصم، في كل فترة يصرف عنها مرتب، من مجموع المبالغ المستحقة الدفع لكل موظف اﻻقتطاع اﻹلزامي من المرتب بالمعدﻻت والشروط المحددة في البند ٣ ٣ من النظام اﻷساسي للموظفين والقاعدة ٣٠٣ ١. |
2.4 On 23 March 1988, the author was informed that the retirement pension he received from Jersey was to be deducted from his national pension, under section 70 (1) of the New Zealand Social Security Act. | ٢ ٤ وفي ٣٢ آذار مارس ٨٨٩١، أ خطر صاحب البﻻغ بأن المعاش التقاعدي الذي كان يحصل عليه من جيرسي سيخصم من معاشه التقاعدي الوطني، بموجب المادة ٠٧ )١( من قانون الضمان اﻻجتماعي النيوزيلندي. |
The Advisory Committee therefore recommends that an amount of 675,000 (based on 75 per cent of staff using this option) be deducted from the total provision of 7,787,800 for mission subsistence allowance. | وهكذا توصي اللجنة اﻻستشارية بخصم مبلغ ٠٠٠ ٦٧٥ دوﻻر )على أساس ٧٥ في المائــة من الموظفيــن الذيـن يستخدمون هـذا الخيــار( من اﻻعتماد اﻻجمالي البالغ ٨٠٠ ٧٨٧ ٧ دوﻻر لبدل اﻻقامة ﻷفراد البعثة. |
Every worker working inside Israel is being automatically deducted a certain sum of money from his salary and he is health insured ... | فكل عامل يعمل داخل اسرائيل يخصم منه بصورة آلية مبلغ معين من مرتبه فيصبح مؤمنا عليه صحيا... |
The period of pre trial detention is not taken into account and deducted from the term of imprisonment established by the sentence. | وﻻ تؤخذ بالحسبان مدة اﻻحتجاز قبل المحاكمة وﻻ تطرح من مدة السجن التي يحددها الحكم. |
Flora, you'll notice when you look through my sales book I cancelled slip number five, but I deducted it from the total. | فلورا ، حين تلقين نظرة على كتاب مبيعاتى ، سوف تلاحظين أننى قد ألغيت قسيمة رقم خمسة و لكنى قمت بخصمها من المجموع |
In accordance with section 32, paragraph 2, of the Enforcement of Sentences Act, 75 per cent of the author's remuneration was deducted to cover his prison expenses. | ووفقا للفقرة 2 من المادة 32 من قانون إنفاذ الأحكام، اقت ط ع ما نسبته 75 في المائة من أجر صاحب البلاغ لتغطية نفقات سجنه. |
In accordance with the Financial Rules of the United Nations, individual credits of Member States will be deducted first from the contributions outstanding for ONUCA and then from the contributions outstanding for ONUSAL. | ووفقا للقواعد المالية لﻷمم المتحدة, ستخصم المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء، كل على حدة، من اﻻشتراكات غير المسددة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى وبعد ذلك من اﻻشتراكات غير المسددة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
He was charged with fraud and convicted and banned from assistance for life and the Court imposed restitution to be deducted from the remaining social assistance his family received (his wife applied for benefits for her and their three children). | وات هم بالغش وأدين لذلك وصدر بحقه قرار يمنعه مدى الحياة من الحصول على المساعدة، كما أمرت المحكمة باسترداد المبالغ التي د فعت لـه بخصمها من مبلغ المساعدة الاجتماعية الذي ي دفع لحساب أسرته (طلبت زوجته الحصول على استحقاقات لها ولأبنائها الثلاثة). |
The staff assessment accumulated in the account as at 31 December 2002 and the savings from the 2001 budget, after the approved transfer to Working Capital Fund, will be deducted from the assessed contributions of the States Parties for 2004. | وستخصم مبالغ الاقتطاعات الإلزامية المتراكمة في ذلك الحساب حتى 31 كانون الأول ديسمبر 2002 والوفورات المحققة من ميزانية عام 2001 من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف في عام 2004، وذلك بعد الموافقة على التحويل إلى صندوق رأس المال المتداول. |
Under UNCC decision 18, other paying agents have deducted such amounts from the final payments to the beneficiaries to cover their own claims processing costs, at an average rate of 1.5 per cent. | وطبقا للمقرر 18 للجنة التعويضات، تقتطع الجهات الأخرى القائمة بالدفع من المدفوعات النهائية للمستفيدين ما يغطي تكاليف معالجتها للمطالبات، بمعدل متوسطه 1.5 في المائة. |
He claims that this discrimination is based on national origin, since it depends on the way a pension scheme operates in a given country whether the benefits so accumulated will be deducted from the New Zealand pension. | ويدعي بأن هذا التمييز يستند إلى اﻷصل القومي، ﻷن الطريقة التي يعمل بها مخطط للمعاشات في بلد معين هي التي يتوقف عليها خصم المستحقات المجمعة على هذا النحو من المعاش التقاعدي النيوزيلندي. |
16. The Working Capital of UNRWA is not a statutory operating reserve but the balance remaining in the General Fund after liabilities are deducted from assets. | ١٦ وحساب رأس المال المتداول لﻷونروا ليس احتياطيا تشغيليا نظاميا لكنه يمثل الرصيد المتبقي في الصندوق العام بعد طرح الخصوم من اﻷصول. |
Upon the recommendation of the Committee on Contributions, the Assembly decided that the assessment rates fixed for the new Member States should be deducted from the rate of assessment earlier established for the former Yugoslavia (0.42 per cent). | كما قررت الجمعية العامة خصم أنصبة هذه الدول الأعضاء في سنة قبولها أعضاء في الأمم المتحدة من الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة(7). |
The Central Bank of Uruguay deducted the amount of the sale from Cuba's debt to Uruguay, while the Central Bank of Cuba did not recognize the transaction, deeming it to be a donation, so that in its view, and in its books, the debt to Uruguay remained the same. | فالمصرف المركزي لأورغواي خصم مبلغ ''الصفقة من ديون كوبا المستحقة لأورغواي بينما لم يعترف المصرف المركزي لكوبا بالعملية باعتبار أن الأمر يتعلق بهبة لا تغير في نظره شيئا من حسابات ديونها المستحقة عليها لأورغواي. |
The Committee was informed that after all non recurrent travel provisions were deducted, the overall actual reduction under travel of staff was 768,600, or 1.8 per cent. | وأحيطت اللجنة علما بأنه بعد خصم جميع اعتمادات السفر غير المتكررة، فإن مجموع الانخفاض الفعلي تحت بند سفر الموظفين يبلغ 600 768، أو 1.8 في المائة. |
The Advisory Committee was informed that an amount of 900 per month is deducted by UNOSOM for food and lodging from the all inclusive monthly fee of 3,600. | وأبلغت اللجنة اﻻستشارية أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تخصم مبلغ ٩٠٠ دوﻻر شهريا مقابل المأكل والمأوى من المكافأة الشهرية اﻻجمالية البالغة ٦٠٠ ٣ دوﻻر. |
If the fees for the subproject, door 30 , which is going to be assigned to a general contractor, are deducted from the ceiling payable to the consortium, the overall fees for the cost of planning and supervision of work, although not with the same company, will exceed the Committee's approval. | فإذا حدث أن خ فضت رسوم المشروع الفرعي الباب 30 ، الذي سيكلف بتنفيذ مقاول عام، من مبلغ الحد الأقصى المستحق للاتحاد، فإن إجمالي الرسوم عن تكاليف التخطيط والإشراف على العمل، وإن لم يكن مع الشركة نفسها، سيتجاوز المبلغ الذي اعتمدته اللجنة. |
As a first step, it should heed the appeal of the Institute apos s Board of Trustees and return to UNITAR the sum of over 123,000 which had been deducted as rent in 1993. | وينبغي، كإجراء أولي، أن يولي العناية الﻻزمة لنداء مجلس أمناء المعهد وسداد مبلغ ٠٠٠ ١٢٣ دوﻻر المخصوم من إعتماد اﻻستئجارات لعام ١٩٩٣. |
An audit of engineering and airfield procurement at MONUC showed that late delivery penalties were not enforced and that some 300,000 had not been deducted before suppliers were paid. | 48 أظهرت مراجعة المشتريات المتعلقة بالأعمال الهندسية والمطارات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جزاءات التأخير في التسليم لم تكن توقع، وأن حوالي 000 300 دولار لم تخصم قبل سداد مستحقات الموردين. |
This differs fundamentally from Singapore s scheme, since employers are not required to do so, and, while enrolled employees paychecks are deducted without their consent, they can drop out of the plan at their own request. | وهذا يختلف جوهريا عن خطة سنغافورة، حيث أصحاب العمل غير ملزمين بالقيام بنفس الشيء. ورغم الخصم من رواتب الموظفين بدون الحصول على موافقتهم، إلا أنهم يستطيعون الانسحاب من هذه الخطة بطلب خاص منهم. |
In this case there was a reaction on the part of the Uruguayan Government, which rejected the donation, and the Central Bank of Uruguay deducted the price of the vaccines from Cuba's debt to Uruguay. | 39 وقد صدر في هذه الحالة رد فعل عن حكومة أوروغواي مؤداه أنها ترفض الهبة وأن مصرفها المركزي سيخصم قيمتها من الديون المستحقة على كوبا. |
However, this would require that financial resources which will be allocated to the diversification of African commodities should be made available from new, additional resources as in the absence of such resources, the allocation will be no more than a process of rechannelling of financial resources that would be transferred or deducted from the allocations to other areas of expenditure of which the African States are in dire need. | إذ أنه بدون الموارد المالية اﻹضافية الجديدة فإن هذا التخصيص لن يعدو أن يكون إعادة توجيه للموارد المالية من خﻻل تحويلها أو من خﻻل استقطاعها من أوجه صرف أخرى تشتد حاجة الدول اﻻفريقية الماسة إليها في قطاعات مختلفة. |
As successor States to the former Yugoslavia were admitted to the United Nations during the scale period 1992 1994, their initial rates of assessment were deducted from the rate of assessment initially assigned to the former Yugoslavia for 1992 1994. | ومع قبول الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة في عضوية الأمم المتحدة خلال فترة الجدول 1992 1994، خصمت معدلات الأنصبة المقررة عليها في البداية من معدل النصيب المقرر على يوغوسلافيا السابقة للفترة 1992 1994. |
It should be noted that, in respect of 24 claims, the excess amounts previously awarded in respect of the category A claims have been deducted from the amount of compensation recommended by the Panel for the successful matching category C Palestinian late claims. | ومن الجدير بالإشارة، في صدد 24 مطالبة، أن المبالغ الزائدة التي م نحت سابقا لمطالبات من الفئة ألف قد خ صمت من مبلغ التعويضات الذي أوصى الفريق بدفعه للمطالبات الفلسطينية المتأخرة المطابقة لتلك المطالبات والمدرجة في الفئة جيم . |
An additional technical adjustment of the same amount is also deducted from the first year of the new biennium (1994) to ensure that the full amount of the reduction is reflected in the new biennial estimates | وخصمت أيضا تسوية تقنية إضافية للقيمة ذاتها عن السنة اﻷولى من فترة السنتين )١٩٩٤( لضمان إظهار القيمة الكاملة للتخفيض في التقديرات الجديدة لفترة السنتين |
Related searches : Should Be Deducted - May Be Deducted - Must Be Deducted - Would Be Deducted - Can Be Deducted - Will Be Deducted - Shall Be Deducted - Cannot Be Deducted - Is Deducted - Were Deducted - Deducted Vat - Deducted For - Deducted With