Translation of "stemmed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Stemmed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Some of these events stemmed from Gorbachev s miscalculations. | كانت بعض هذه الأحداث ناجمة عن حسابات خاطئة من جانب جورباتشوف. |
All those things stemmed and started from one place, and for me they stemmed and started with my family in West Virginia. | نبث كل هذه الأمور والتي بدأت من مكان واحد ، وبالنسبة لي أنها نشأت وبدأت مع عائلتي في ولاية فرجينيا الغربية. |
Everything that we are really stemmed from this period. | كل شيء نحن عليه الآن نابع من هذه الفترة |
I think it stemmed from what happened at Aachen. | اعتقد ان ذلك نشأ جراء ما حدث فى اكين |
Other new pressures stemmed from the Corporate Social Responsibility (CSR) process. | وظهرت ضغوط جديدة أخرى في إطار عملية المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Several stressed the duplication that has stemmed from lack of coordination. | وأكد عدد منها على اﻻزدواجية التي نشأت بسبب غياب التنسيق. |
Such compensation provisions stemmed from special funds established by the Government. | وتأتي مخصصات التعويض هذه من صناديق خاصة أنشأتها الحكومة. |
Much of this success stemmed from infrastructure that was already in place. | وكان القسم الأعظم من هذا النجاح راجعا إلى البنية الأساسية التي كانت قائمة بالفعل. |
Mozambique's vulnerability stemmed mainly from underdevelopment and the weakness of its national capacity. | 64 وانجراحية موزامبيق ترجع أساسا إلى تخل فها الإنمائي وضعف قدراتها الوطنية. |
Out of this era stemmed some of today's most powerful forces, such as the internet. | الخروج من هذه الحقبة نشأت بعض القوى أقوى اليوم، مثل شبكة الإنترنت. |
In Mukjar (Western Darfur), the recent spread of a hepatitis E outbreak was quickly stemmed. | فقد حدث مؤخرا في مكجار (غربي دارفور) أن تمت السيطرة سريعا على مرض الصفراء المعدي بعد أن بدأ في الانتشار. |
That exceptional form of violence stemmed from a broader phenomenon of daily violence against women. | وترجع أ صول هذا العنف غير العادي إلى ممارسات العنف اليومية الأكثر شيوعا ضد المرأة. |
Indeed, even the growing split between Europe and America has not stemmed Russia s loss of standing. | والحقيقة أن حتى الف ـرقة المتنامية بين أوروبا وأمريكا لم تؤد إلى وقف خسارة روسيا لمركزها. |
This effort stemmed from a conviction that peace could be achieved only by accommodating all parties concerns. | وينبع هذا الجهد من قناعة أكيدة بأن السلام من غير الممكن أن يتحقق إلا من خلال استيعاب مخاوف كافة الأطراف والتوفيق بينها. |
On the contrary, its position stemmed from its commitment to uphold the goals and rules of the Treaty. | بل بالعكس، ينبثق موقفها من الالتزام بتطبيق أهداف وقواعد المعاهدة. |
Other problems that stemmed from the information revolution included the vulnerability of the cybercommunity to crime and terrorism. | وقال إن المشكلات الأخرى التي تنبثق من ثورة المعلومات تشمل ضعف مجتمع الفكر إزاء الجريمة والإرهاب. |
Its strengths stemmed from many sources including the Secretariat, which had made a substantive contribution to its work. | كما أن قوتها مستمدة من مصادر كثيرة بما فيها اﻷمانة العامة، التي قدمت اسهاما جوهريا في عملها. |
The sluggish growth stemmed from the slump in unit values, since export volumes rose by 6 per cent. | ونشأ هذا النمو البطئ من هبوط قيمة الوحدات ﻷن أحجام التصدير ارتفعت ٦ في المائة. |
The University apos s lack of visibility stemmed in large part from its nature as a network institution. | ٣١ وأضاف أن عدم بروز الجامعة يرجع في جزء كبير منه الى طبيعتها كمؤسسة شبكية. |
The root of the problem stemmed from the different principles among the states, namely ius sanguinis and ius soli . | بيد أن جذور المشكلة تنبع من اختلاف المبدأين اللذين تأخذ بهما الدول وهما قانون محل إقامة الوالدين وقانون مسقط الرأس . |
221. The Commission concluded that the perceived difficulties of job classification stemmed from its application rather than its conception. | ٢٢١ وخلصت اللجنة إلى أن الصعوبات المطروحة فيما يتصل بتصنيف الوظائف ترتبــط بالتطبيــق ﻻ بالمفهوم. |
He understood that much of the dangerous tension stemmed from each side s hardliners, who acted as if peace were impossible. | فقد أدرك أن قسما كبيرا من التوتر الخطير بين القوتين كان نابعا من سلوك المتشددين على الجانبين، والذين كانوا يتصرفون وكأن السلام غاية مستحيلة. |
In other cases, however, both the rise and the fall stemmed more from the unwarranted expectations of those around them. | ولكن في حالات أخرى يأتي الصعود والسقوط في الأغلب كنتيجة لتوقعات غير مبررة من ق ب ل المحيطين. |
Regional differences in approach to programming stemmed from the realities in the field as well as the general organizational culture. | أما اﻻختﻻفات اﻻقليمية في النهج المتبع في البرمجة فتنبع من الحقائق المطروحة في الميدان وكذلك من الفكر العام للمنظمة. |
106. Renewed access to international facilities, however, has so far not significantly stemmed the outflow of capital from the country. | ١٠٦ ولم يؤد مع ذلك الوصول المتجدد إلى المرافق الدولية حتى اﻵن إلى وقف تدفق رؤوس اﻷموال من البلد إلى الخارج بصورة ملموسة. |
And this single scenario stemmed from a single study that was traced back to a report by the environmental organization Greenpeace. | وكان هذا السيناريو المنفرد مستندا إلى دراسة منفردة يمكن تتبعها إلى تقرير المنظمة البيئية السلام الأخضر. |
Rather, failure stemmed from the inherent incapacity of both parties to reconcile themselves to each other s fundamental requirements for a settlement. | بل إن الفشل كان نابعا من العجز المتأصل في كل من الطرفين عن ترويض نفسه على الإنصات إلى متطلبات الطرف الآخر الجوهرية اللازمة للتوصل إلى التسوية. |
This stemmed from the near decade long Algerian war fought between France and Algeria after World War II between 1954 1962. | وظهرت هذه المنظمة من قلب الحرب التي دامت عشر سنوات بين فرنسا والجزائر بعد الحرب العالمية الثانية في الفترة بين عامي 1954 1962. |
From that desire and from my heart stemmed the idea to make music a deep and global reality for my country. | و من هذه الرغبة في قلبي نشأت الفكرة لجعل الموسيقى حقيقة عميقة وعالمية من أجل بلدي |
For example, Turkey s 2001 financial crisis stemmed mainly from the lack of an effective regulatory and supervisory framework for the banking sector. | على سبيل المثال، كانت أزمة تركيا المالية في عام 2001 نابعة في الأساس من الافتقار إلى إطار تنظيمي وإشرافي فع ال يحكم عمل القطاع المصرفي. |
The CD successes in the past have stemmed from the fact that there has been genuine political will to advance multilateral disarmament. | وقد نبعت نجاحات المؤتمر السابقة من وجود إرادة سياسية حقيقية للتقدم على مسار نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Japan s deflation and economic stagnation over the last two decades stemmed largely from a dysfunctional financial system and a lack of private demand. | كان الانكماش والركود الاقتصادي في اليابان طيلة العقدين الماضيين نابعين إلى حد كبير من النظام المالي المختل والافتقار إلى الطلب الخاص. |
Molhem Barakat, self portrait, taken February 14, 2013 Lucinda Smith also said that his confusion perhaps stemmed from his inability to leave Aleppo | ملهم بركات، صورة شخصية في 14 فبراير شباط 2013 وقالت لوسيندا سميث أيض ا أن حيرته ربما نبعت من عدم قدرته على مغادرة حلب |
During the general discussion on multiculturalism, the Special Rapporteur stressed that large scale discrimination stemmed from the rejection of multiculturalism and cultural diversity. | 20 وخلال المناقشة العامة بشأن التعددية الثقافية، أشار المقرر الخاص إلى أن التمييز على نطاق واسع يندرج في رفض التعددية الثقافية والتنوع الثقافي. |
One problem stemmed from the contention that there could be no justification for producing renewable fuels from food sources while people were starving. | 82 وتبرز مشكلة واحدة من هذا الجدال وهي أنه قد لا يكون هناك مبرر لإنتاج أنواع الوقود المتجدد من مصادر غذائية فيما يتضور الناس جوعا. |
The conflicts between Israel, on the one hand, and Jordan, Syria and Lebanon, on the other hand, stemmed from the question of Palestine. | والصراعات بين اسرائيل من ناحية، وبين اﻷردن وسورية ولبنان مـــن الناحيـــة اﻷخرى، قد تولدت عن قضية فلسطين. |
The Committee encouraged the Government to identify cultural practices that might have stemmed from pre colonial times under each article of the Convention. | وحثت اللجنة الحكومة على تحديد الممارسات الثقافية التي ربما تخلفت عن عصر ما قبل اﻻستعمار في إطار كل مادة من مواد اﻻتفاقية. |
Instead, the crisis stemmed from the US sub prime debacle, which quickly dragged the global economy into its deepest recession since the 1930 s. | بل إن ما حدث بدلا من ذلك هو أن الأزمة كانت نابعة من كارثة الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة، والتي سرعان ما جرت الاقتصاد العالمي إلى أعمق موجة ركود منذ ثلاثينيات القرن العشرين. |
At the beginning of my statement, I mentioned the emergence of a universal consensus that has stemmed form the changes in the international system. | في بداية بياني، أشرت إلى ظهور توافق آراء عالمي نابع من التغييرات الحاصلة في النظام الدولي. |
The basic problems stemmed from the veto power exercised by the permanent members of the Security Council and from the membership of the Council. | إن المشاكل اﻷساسية ترجع إلى حق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وإلى تشكيل مجلس اﻷمن ذاته. |
There had been tangible progress on many fronts, but new challenges had also emerged, most of which stemmed from the age old problem of poverty. | وقد حدث تقدم ملموس على جبهات كثيرة، لكن تحديات جديدة برزت أيضا ، ينبع معظمها من مشكلة الفقر الأزلية. |
Our support has always stemmed from our longstanding commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East. | لقد كان دعمنا يستمد جذوره دائما من التزامنا الطويل اﻷمد بحل سلمي، عادل وشامل ودائم لمشاكل الشرق اﻷوسط المتعددة الجوانب. |
First, the eurozone authorities misread the real causes of the debt crisis, which stemmed mainly from a growing competitiveness gap between the core and periphery countries. | فأولا، أخطأت سلطات منطقة اليورو في قراءة الأسباب الحقيقية وراء أزمة الديون، والتي كانت نابعة في الأساس من فجوة القدرة التنافسية المتسعة بين دول القلب والدول الطرفية. |
Some say that the miracle stemmed from an agricultural revolution that freed a large chunk of the labor force to make things rather than grow food. | ويزعم البعض أن المعجزة كانت نابعة من الثورة الزراعية التي حررت قسما ضخما من قوة العمل للقيام بتصنيع بعض الأشياء بدلا من زراعة المحاصيل الغذائية. |
Disarming and demobilization are expected to improve security in the region as the security problem in the north west has stemmed primarily from clan based militias. | ومن المتوقع أن يؤدي نزع السﻻح والتسريح الى تحسين اﻷمن في المنطقة نظرا ﻷن مشكلة اﻷمن في الشمال الغربي قد نشأت أساسا من وجود الميليشيات ذات اﻷساس العشائري. |
Related searches : Have Stemmed - Stemmed Glass - Stemmed From - Short Stemmed - Stemmed Out - Rough-stemmed Goldenrod - Crooked-stemmed Aster - Purple-stemmed Aster