Translation of "squarely" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Squarely - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The country's squarely behind you.
. الوطن كله يؤيدك بشدة
looking squarely at rejection, at heartbreak, at war, at death.
مواجهة الرفض، والحسرة، في الحرب، وفي الموت.
Japan squarely faces those facts of history in a spirit of humility.
وتواجه اليابان بجرأة تلك الحقائق التاريخية بروح من التواضع.
Japan squarely faces those facts of history in a spirit of humility.
وواجهت اليابان مباشرة حقائق التاريخ بروح من التواضع والشعور بندم كبير واعتذار من القلب، محفور في العقول دائما .
By contrast, today s official Russian ideology seems to be focused squarely on the past.
ولكن على النقيض من ذلك، تبدو الإيديولوجية الروسية الرسمية اليوم وكأنها تركز على الماضي بكل إخلاص.
It is reconstruction and development assistance that puts us squarely on the path of sustainability.
ولكن المساعدات في مجالي إعادة التعمير والتنمية هي التي تمكننا من المضي قدما على مسار الاستدامة.
Palestine s quest for statehood within the borders of June 4, 1967, falls squarely within international law.
إن المساعي التي يبذلها الفلسطينيون لإقامة دولتهم داخل حدود الرابع من يونيو حزيران 1967، تقع بشكل مباشر وتام ضمن القانون الدولي.
A per capita income of more than 7,000 places us squarely among upper middle income countries.
إن نصيب الفرد من الدخل الذي يتجاوز 000 7 دولار يضعنا في مصاف البلدان ذات الدخل المتوسط المرتفع.
These problems are the most serious of the many difficult issues that we must now squarely face.
وهذه هي أكثر الآفات الوبيلة التي يتعين علينا اليوم مواجهتها فعلا.
So, we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
لذا يجب أن نعترف بأن بعض اللوم يقع على المستخدمين.
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials.
وعلى هذا من المهم للغاية التصدي لهذه المشكلة الماثلة واتخاذ تدابير فعالة لحماية المواد النووية.
This must be faced squarely by the States Members of the world Organization and the peoples they represent.
وهذا أمر يتعين على الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية والشعوب التي تمثلها أن تجابهه بإخﻻص وواقعية.
The domestic political and legal culture was still not ready to face squarely the ghosts of the authoritarian past.
إذ كانت الثقافة السياسية والقانونية المحلية لا تزال غير مستعدة لمواجهة أشباح الماضي الاستبدادي.
The intellectual s ethic is both exhilarating and harsh, for it places responsibility for thinking squarely on the thinker s shoulders.
إن القواعد الأخلاقية التي يتبناها المفكرون مبهجة وقاسية في ذات الوقت، وذلك لأنها تلقي بمسئولية التفكير المتوازن على عاتق المفكر.
In dealing with the issue of the family, we have to address squarely the status and role of women.
وفي معالجتنا لمسألة اﻷسرة، يتعين علينا أن نتناول أيضا مركز المرأة ودورها.
And my first forays into biological research, doing dinosaur paleontology as an undergraduate, were really squarely in that realm.
وأول غزواتي في الأبحاث البيولوجية, هو حول الديناصورات المتحجرة كمشروع للتخرج كان بصراحة في تلك المملكة.
We also believe that communities and households must be placed squarely at the centre of programme design, analysis and implementation.
ونعتقد أيضا بأن المجتمعات المحلية والأسر المعيشية يجب أن توضع على الدوام في لب تصميم البرامج وتحليلها وتنفيذها.
In Rwanda, on the other hand, an unprecedented tragedy has set the international community apos s responsibility squarely before it.
في رواندا، من جهة أخرى، حدثت مأساة ﻻ مثيل لها وضعت المجتمع الدولي أمام مسؤوليته.
I love the Brooklyn Dodgers, as you do, but I promise you some day they will win fairly and squarely.
انا احب فريق بروكلين دوجرز ايضا .. كما تحبينه انت وانا اعدك انه يوما ما سوف يربحون بكل عدل وسوف يستحقون ربحهم بكل جدارة
They ran squarely into one another in such a way that he knocked the books right out of her hand.
لقد كانا يجريان كل نحو الآخر وكان وقع الارتطام شديا لدرجة أن الكتب وقت من بين يدي بطلة قصتنا
That does not mean we should ignore sources of tension. Indeed, it suggests the opposite we must face these tensions squarely.
لا يعني ذلك بالنسبة لنا أن نفضل التغاضي عن مصادر التوتر وفي الحقيقة فإن العكس هو الأرجح يجب علينا مجابهة هذه التوترات بصفة مفتوحة
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures.
إذا كان لهذا التعاون الأمني أن ينجح فلابد من تجنب القضايا ذات الحساسية السياسية، مع التركيز التام على اتخاذ تدابير عملية.
But the tsunamis of 26 December 2004 in the Indian Ocean placed insecurity and chaotic patterns squarely in the global psyche.
غير أن أمواج تسونامي التي ضربت منطقة المحيط الهندي في 26 كانون الأول ديسمبر 2004، وضعت أنماط عدم الأمن والفوضى في صميم العقل العالمي.
But, I believe, the international community must squarely face the fact that it also bears responsibility for Africa apos s plight.
ولكن أعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يواجه على نحو مباشر الحقيقة بأنه يتحمل أيضا المسؤولية عن محنة افريقيا.
In Chile, particularly since the installation of the democratic Government of President Aylwin, we have faced squarely the fight against drugs.
ونحن في شيلي، وبخاصـــة بعــد تولي حكومة الرئيس آيلوين الديمقراطية الحكم، ننصرف بقوة إلى مكافحة المخدرات.
I therefore think it worth restating that the primary responsibility for implementing the Agreements rests squarely on the Cambodian parties themselves.
وعلى ذلك، أرى أن من المهم اعادة التأكيد على أن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ اﻻتفاقات تظل بصورة قاطعة على عاتق اﻷحزاب الكمبودية نفسها.
It falls squarely on the shoulders of the Turkish leadership, which, by an act of purported secession, declared a separate State.
إذ إنها تقع مباشرة على كاهل الزعامة التركية التي أعلنت بموجب تشريع مزعوم باﻻنفصال، قيام دولة منفصلة.
However, our people stood behind our armed forces and security forces, whose loyalty set them squarely on the side of legality.
غير أن شعبنا وقف خلف قواته المسلحة واﻷمن الموالية للشرعية التي استطاعت بدورها حسم المعركة لصالح الوحدة والديمقراطية.
CAMBRIDGE Soviet ideology was always about the future. By contrast, today s official Russian ideology seems to be focused squarely on the past.
كمبريدج ـ كانت الإيديولوجية السوفييتية تدور دوما حول المستقبل. ولكن على النقيض من ذلك، تبدو الإيديولوجية الروسية الرسمية اليوم وكأنها تركز على الماضي بكل إخلاص.
By identifying squarely with the military security apparatus headed by Ahmadinejad, Khamenei has alienated an important segment of the ruling clerical elite.
ومن خلال الاتفاق التام في الرأي مع جهاز الأمن العسكري الذي يترأسه أحمدي نجاد ، تسبب خامنئي في تنفير شريحة مهمة من النخبة الدينية الحاكمة.
Current conventional wisdom places the blame squarely on the close ties that developed between policymakers and the financial industry in recent decades.
إن الرأي التقليدي السائد اليوم يلقي باللوم على العلاقات الوثيقة التي نشأت وتنامت بين صناع القرار السياسي والقطاع المالي في العقود الأخيرة.
The September 2005 Millennium 5 Summit will provide an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda.
19 وسيتيح مؤتمر قمة الألفية 5 المقرر عقده في أيلول سبتمبر 2005 فرصة مناسبة لوضع التنمية في صدارة جدول الأعمال العالمي.
70. With respect to economic and technical cooperation among developing countries, there were serious structural bottlenecks that needed to be squarely addressed.
٧٠ واستمر قائﻻ إنه فيما يتعلق بالتعاون اﻻقتصادي والفني بين البلدان النامية، يمكن القول بأن هناك عقبات هيكلية هامة ينبغي التغلب عليها بالتحديد.
If the celebration of the fiftieth anniversary is to have any relevance to the future, these problems must be squarely addressed now.
إذا ما كان لﻻحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻻنشاء اﻷمم المتحدة أن تكون له أهمية بالنسبة للمستقبل، يجب معالجة هذه المشاكل بشكل شامل اﻵن.
Unlike the Bush administration, caught downplaying the science, the IPCC squarely tells us that mankind is largely responsible for the planet s recent warming.
وعلى النقيض من إدارة بوش ، التي تبذل قصارى جهدها من أجل تقليص أهمية هذا الحدث، فإن هيئة المناخ تخبرنا بصراحة وأمانة أن النوع البشري مسئول إلى حد كبير عن الارتفاع الحالي في درجة حرارة كوكب الأرض.
These cases do not seem to fall squarely into any of the three categories covered by articles 16 to 18 on State responsibility.
ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات الثلاث المشمولة بالمواد 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول.
We note that the Secretary General has decided to establish a commission of experts in order to face squarely the issue of impunity.
ونلاحظ أن الأمين العام قرر إنشاء لجنة من الخبراء لمواجهة مسألة الإفلات من العقاب بصورة قاطعة.
But it will, at least, place the force and prestige of international law squarely on the side of the victims of this conflict.
ولكنها على اﻷقل ستضع قوة وهيبة القانون الدولي إلى جانب ضحايا هذا النزاع.
Last week, I resolved to speak out in a three article series, published squarely in the heart of the liberal blogosphere, the Huffington Post.
وفي الأسبوع الماضي، قررت أن أتحدث بصراحة في سلسلة من ثلاث مقالات، نشرت على نطاق واسع في هافينجتون بوست، قلب المدونات الليبرالية.
It is important for the international community, including IAEA, to deal squarely with the situation so as to avoid any possible regrets in the future.
ومن المهم للمجتمع الدولي، بما فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن يجابه الوضع مجابهة صريحة تجنبا لأي ندم في المستقبل.
The withdrawal on 31 August of this year of the last military units of the Russian Federation from Estonia and Latvia falls squarely into that category.
واﻻنسحاب الذي تم في ٣١ آب أغسطس من هذا العام ﻵخر الوحدات العسكرية التابعة لﻻتحاد الروسي من استونيا وﻻتفيا يدخل تماما في ذلك الصنف.
The government s willingness to address squarely questions about shoddy infrastructure will be a key test of the genuineness of its supposed new found tolerance of freeish speech.
إلا أن استعداد الحكومة للتعامل بجدية مع التساؤلات المطروحة بشأن البنية الأساسية العشوائية يشكل اختبارا لصدق تسامحها مع المزيد من حرية التعبير.
These cases do not seem to fall squarely into any of the categories covered by articles 16 to 18 on Responsibility of States for internationally wrongful acts.
ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات المشمولة بالمواد من 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا .
In the present case, by contrast, the statements were made squarely in the public arena, which is the central focus of both the Convention and section 266 (b).
على أن البيانات قد ألقيت على الملء في هذه القضية، وهو ما تركز عليه أساسا الاتفاقية والمادة 266(ب).
Indeed, responsibility for the plight of the Iraqi people lies squarely on the regime itself, which must be held accountable for all the dire consequences of its atrocities.
ويتحمل النظام العراقي مسؤولية ما يعانيه شعب العراق، وعليه أن يقبل بتبعات ما اقترفت يداه.

 

Related searches : Place Squarely - Face Squarely - Fits Squarely - Aimed Squarely - Sit Squarely - Fit Squarely - Fall Squarely - Squarely Facing - Fairly And Squarely - Falls Squarely Within - Fall Squarely Within