Translation of "remunerated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Remunerated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity. | حق العمال المهاجرين في التماس عمل بديل في حالة إنهاء النشاط الذي يزاولونه مقابل أجر بالنسبة للعمال المهاجرين الذين لا يسمح لهم بأن يختاروا بحرية النشاط المأجور الشروط والقيود المفروضة على العمال المهاجرين الذين يستطيعون أن يختاروا بحرية نشاطهم المأجور. |
Women could contribute to development and serve society through means other than remunerated labour. | 86 وأردفت قائلة، ويمكن للمرأة أن تسهم في التنمية وان تخدم المجتمع بوسائل غير العمل المدفوع الأجر. |
Members of law enforcement agencies must be adequately remunerated to counter the attraction of corruption. | ويجب منح أفراد الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين مرتبات كافية لمواجهة الإغراء الذي يطرحه الفساد. |
Authorization of residence and authorization to engage in a remunerated activity general prohibition and conditions of expulsion. | إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور الحظر العام وشروط الطرد. |
Moreover, an interpreter, remunerated by the State, was available for all meetings between counsel and his client. | وفضﻻ عن ذلك، فقد توافر مترجم شفوي، دفعت الدولة أتعابه، في جميع اﻻجتماعات المعقودة بين المحامي وموكله. |
The experts will serve under special service agreements and be remunerated as consultants at the P 4 level. | وسيعمل الخبراء بموجب اتفاقات خدمة خاصة وستدفع لهم أجورهم بوصفهم خبراء استشاريين من الرتبة ف ٤. |
Criminals were sent to labour reform institutions, where they worked under strict supervision and were remunerated for their efforts. | ويتم إرسال المجرمين إلى المؤسسات الإصلاحية، حيث يعملون تحت إشراف دقيق، ويحصلون على أجر مقابل جهودهم. |
In a system where judges are few, poorly remunerated and ill trained, fewer still possess the required legal qualifications. | 46 وفي نظام يندر فيه القضاة، وتشح فيه رواتبهم وما يتلقونه من تدريب، قليلون هم الذين لا يزالون يملكون المؤهلات القانونية. |
(d) These persons are said to have been remunerated through the payment of various sums in United States dollars. | )د( وتلقى هؤﻻء أجرهم من خﻻل دفع مبالغ شتى بدوﻻرات الوﻻيات المتحدة. |
They pay royalties over the sales to the patent holders, so they are remunerated for sharing their intellectual property. | ويدفعون إتاوات على المبيعات لأصحاب براءات الإختراع لمكافئتهم على مشاركتهم لبراءات إختراعاتهم. |
Right to be informed before departure of the conditions of admission to the State of employment and of their remunerated activity. | حق العمال المهاجرين في أن تبلغهم دولة العمل، قبل خروجهم من دولة المنشأ، بالشروط المنطبقة على دخولهم وبالأنشطة التي يجوز لهم مزاولتها مقابل أجر. |
He was remunerated from April 1998 until August 1999 and again in April 2000, as well as from June until August 2001. | وتقاضى أجرا على عمله من نيسان أبريل 1998 إلى آب أغسطس 1999 ثم في نيسان أبريل 2000 وكذلك في الفترة ما بين حزيران يونيه وآب أغسطس 2001. |
He enquired about the criteria for granting legal aid, what form it took, which attorneys provided it and whether they were remunerated. | 15 واستفسر كذلك عن معايير منح المعونة القانونية، وأي شكل تأخذ، وأي المحامين يقدمونها، وما إذا كانوا يتلقون عنها أجرا. |
As the country modernized and its economy became increasingly internationalized, it was imperative that women should undertake remunerated work under equal conditions. | وبتحديث البلد وتحو ل اقتصاده بصورة متزايدة إلى اقتصاد دولي، أصبح لزاما أن تعمل المرأة عملا تتخذ عليه أجرا على أساس المساواة. |
Trained mine clearance technicians must then be organized into teams, properly equipped, remunerated and deployed to the field with appropriate supervision and support. | ويجب أن ينظم اﻻخصائيون التقنيون العاملون في إزالة اﻷلغام في أفرقة مع تزويدهم باﻷجهزة وتعويضهم ماليا بشكل سليم ووزعهم في الميدان مع اﻹشراف والدعم المناسبين. |
Associates and senior associates are recruited on the basis of their management or professional experience and are remunerated on the same basis as consultants. | ويوظف المساعدون وكبار المساعدين على أساس خبرتهم في الإدارة أو خبرتهم المهنية وت دفع أجورهم على نفس الأساس المتعلق بالاستشاريين. |
The work classified as domestic labour, both remunerated and unremunerated, is essential to the functioning of all societies, and those who perform it are women. | 123 وفيما يتصل بالأعمال المسماة بالأعمال المنزلية، المدفوعة الأجر والتي بدون أجر فإنها لا غنى عنها في مسيرة كل مجتمع، ويقوم بها النساء(). |
At the same session, the General Assembly noted that there was a need for balanced participation between women and men in remunerated and unremunerated work. | 10 وفي نفس الدورة، لاحظت الجمعية العامة أن ثمة حاجة إلى المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر والعمل بدون أجر. |
These workers are subjected to conditions not dissimilar to forced labour, are insufficiently remunerated and are often unable to benefit from their right to rest. | ويتعرض هؤلاء العمال لظروف لا تختلف عن ظروف العمل القسري، ولا يتلقون أجورا كافية وكثيرا ما لا يتمكنون من الاستفادة من حقهم في الراحة. |
(e) Taking steps to ensure that jobs are classified and remunerated according to the principle of equal pay for work of equal value, including appropriate legislation | )ﻫ( اتخاذ خطوات لضمان تصنيف الوظائف وسردها طبقا لمبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي، بما في ذلك إصدار التشريعات المﻻئمة |
In that context, although payment is illegal in almost all countries, there are numerous reported incidents of living donors being remunerated directly or indirectly for transplanted kidneys. | وفي هذا السياق، فرغم أن القانون يحر م دفع مقابل في كل البلدان تقريبا، فقد أ بلغ عن حالات عديدة يحصل فيها متبر عون أحياء على مكافأة مالية مباشرة أو بشكل غير مباشر مقابل زرع كلى. |
That situation led to an increase in the number of women participating in the labour force, while at the same time not relinquishing their non remunerated domestic work. | وأدت هذه الحالة الى زيادة عدد النساء المشتركات في سوق العمل دون أن يقلل ذلك، في الوقت نفسه، من عملهن المنزلي الذي يؤدينه بﻻ أجر. |
Yet any other fireman or worker who spent periods of time on call was entitled to be remunerated for those periods, independently of whether or not he had actually worked. | ومع ذلك فإن أي رجل مطافئ أو عامل آخر يصرف فترات تحت الطلب مؤهل لتقاضي أجر عن تلك الفترات، بصرف النظر عما إذا كان عمل فعلا أو لا. |
Because women disproportionately bear the burden of care for sick relatives, HIV AIDS also affects their ability to provide for themselves and their families and to engage in a remunerated employment. | ولأن المرأة تتحمل على غير متناسب عبء رعاية الأقارب المرضى، فإن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز تؤثر أيضا على قدرتها على تدبير قوتها وقوت أسرتها وعلى الانخراط في أعمال مدفوعة الأجر. |
As long as there was insufficient sharing of tasks and responsibilities with men, the combination of remunerated work and caregiving would lead to the continued disproportionate burden for women in comparison to men. | وما دامت المهام والمسؤوليات لا تقتسم بقدر كاف مع الرجل، فإن العمل بأجر والمقرون بتقديم الرعاية إنما يؤدي إلى استمرار تحمل المرأة لعبء غير متكافئ بالمقارنة مع الرجل. |
The Classification is sensitive to the differences between women and men in remunerated and unremunerated work (see http unstats.un.org unsd demographic sconcerns tuse tu3.aspx) and which will be revised following suggestions and comments received. | ويراعي هذا التصنيف الفروق بين الرجل والمرأة في العمل المأجور وغير المأجور (انظر http unstats.un.org unsd demographic sconcerns tuse tu3.aspx. ) وسوف ي نقح على أساس الاقتراحات والتعليقات الواردة. |
It would also take into account the backlog of reports and pending petitions and suggest modalities for a permanent, standing body that could meet in chambers, consisting of properly remunerated, qualified members, most likely elected by States parties. | وأضافت أن المفوضية ستراعي أيضا تأخر النظر في التقارير والالتماسات المتراكمة وتقترح طرائق لإنشاء هيئة دائمة تجتمع في دوائر وتتألف من أعضاء مؤهلين يتقاضون أجورا ملائمة تنتخبهم على الأرجح الدول الأطراف. |
(3) An employer shall allow a woman employee who is nursing a child half an hour twice a day during her working hours for this purpose such interruptions of work shall be counted as working hours and shall be remunerated accordingly. | (3) يسمح صاحب العمل للمرأة العاملة، التي تقوم بإرضاع طفلها، بنصف ساعة مرتين في اليوم لهذا الغرض، وتعتبر هذه الانقطاعات عن العمل بمثابة ساعات عمل، ويسدد أجرها وفقا لذلك. |
In its 2004 direct request the Committee noted the important wage gap between men and women in Mali as well as a low participation rate of women in remunerated employment in the modern private sector and in decision making positions. | في الطلب المباشر المقدم من اللجنة في عام 2004، لاحظت اللجنة الفجوة الكبيرة القائمة بين أجر الرجل وأجر المرأة في مالي فضلا عن النسبة المتدنية لمشاركة المرأة في الوظائف المدفوعة الأجر في القطاع الخاص الحديث وفي مناصب صنع القرارات. |
Reaffirming that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace, and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, | وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Reaffirming that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, | وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
It would be politic to create a wide range of opportunities that used the potential, experiences and expertise of older persons so that they could remain connected to society and continue to make their mark in the world either through voluntary or remunerated work. | وسيكون من حسن السياسة إيجاد مجموعة منوعة واسعة من الفرص التي تستعمل إمكانات المسن ين وخبراتهم ودراياتهم الفنية لكي ي مك ن هم البقاء على ارتباطهم بالمجتمع والاستمرار في ترك بصماتهم في العالم إما من خلال العمل التطوعي أو العمل المأجور. |
But what's beginning to happen is because these geeks are all getting together, because they are highly qualified for computer programming and it is highly remunerated, as well as other very detail oriented tasks, that they are concentrating geographically and finding like minded mates. | ولكن ما بدأ في الحدوث هو أنه بسبب أن هؤلاء المهوسون بدأوا يتجمعون معا، لأن لديهم كفاءة عالية في البرمجة |
3.2 The author claims that the transitional period of two years and six months for the legislative adjustment of section 200 of the Enforcement of Sentences Act, during which he was continued to be remunerated on a discriminatory basis, was also disproportionate and contrary to article 26. | 3 2 ويدعي صاحب البلاغ أن الفترة الانتقالية التي حددت بسنتين وستة أشهر، من أجل التعديل القانوني للمادة 200 من قانون تنفيذ الأحكام، والتي ظل خلالها يتقاضى أجرا على أساس تمييزي، كانت أيضا غير متناسبة ومتعارضة مع المادة 26. |
Enjoyment of equality of treatment for members of the families of migrant workers in the indicated aspects and measures taken to guarantee integration of children of migrant workers in the local school system right to freely choose a remunerated activity for members of a migrant worker's family. | تمتع أفراد أسر العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالجوانب المشار إليها والتدابير المتخذة لضمان إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي حق أفراد أسرة العامل المهاجر في أن يختاروا بحرية نشاطا يزاولونه مقابل أجر. |
Judges would give up all remunerated occupations for the duration of their judgeship. The special allowance applicable to the President of the Court or to the Vice President when acting as President of the Court would also apply to the President and Vice President of the Tribunal. | وسيتخلى القضاة لفترة شغلهم لمناصبهم عن جميع اﻷعمال التي يتقاضون عنها أجر والبدل الخاص الممنوح لرئيس محكمة العدل أو لنائب الرئيس عندما يعمل رئيسا للمحكمة سيمنح أيضا لرئيس ونائب رئيس المحكمة الدولية. |
Under section 107 of the Code of Criminal Procedure, a court appointed lawyer is remunerated by the State the author had the opportunity to choose his own counsel throughout the judicial proceedings, and it cannot be said that he was subjected to racial discrimination in this respect. | والمادة ١٠٧ من قانون اﻹجراءات الجنائية تقضي بأن تدفع الدولة أجر المحامي الذي تعينه المحاكم وكانت فرصة اختيار صاحب الرسالة لمحاميه الخاص متاحة من أول اﻹجراءات القضائية إلى آخرها، فﻻ يمكن أن يقال إنه كان موضع تمييز عنصري في هذا الخصوص. |
Reaffirming also the significant contribution that women make to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المرأة تسهم إسهاما كبيرا في الاقتصاد، وأن المرأة تسهم بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Reaffirming also the significant contribution that women make to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, | وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الجوهري الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن التمكين للمرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Two of the judges who considered this appeal, judges Herrman and Mijnssen, were at the time of the author's appeal, employed and remunerated by the Supervisory Board of the Insurance Sector (Raad van Toezicht Verzekeringen), which is financed by the League of Insurers (Verbond van Verzekeraars) of which Royal is a member. | ومن بين القضاة الذين نظروا في الطعن، كان هناك قاضيان، عند النظر في الطعن، هما القاضي هيرمان والقاضي ميجنسن، يعملان بأجر في مجلس الإشراف على قطاع التأمين، الذي تمولـه رابطة شركات التأمين التي تعد شركة التأمين الملكية من بين أعضائها. |
Reaffirming also the significant contribution that women make to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, | وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة للاقتصاد، وأن النساء يساهمن بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Access of women to employment. Noting women's poor representation in remunerated employment, their high rates of participation in the informal economy and in agriculture and their poor representation in management positions, the Committee asked the Government to provide information on the measures taken or envisaged in order to address these inequalities in practice. | وطلبت اللجنة من الحكومة مدها بمعلومات عن الأنشطة التي يقوم بها هذان الجهازان على أن تتضمن هذه المعلومات فيما تتضمن مقتطفات من تقاريرها أو دراساتها أو استقصاءاتها من شأنها أن تمكن اللجنة من التحقق من صحة التقدم المحرز صوب تعزيز تطبيق الاتفاقية. |
The Statistics Division also prepared a publication entitled Guide to Producing Statistics on Time Use Measuring Paid and Unpaid Work29 for use by Member States, which includes a trial International Classification of Activities for Time Use Statistics that is sensitive to the differences between women and men in remunerated and unremunerated work. | كما قامت شعبة الإحصاءات بإعداد منشور دليل بعنوان إنتاج الإحصاءات بشأن استخدام الوقت قياس العمل المأجور وغير المأجور(29) لكي تستخدمه الدول الأعضاء ويتضمن تصنيفا دوليا تجريبيا للأنشطة لغرض إحصاءات استخدام الوقت يراعي الفروق بين المرأة والرجل في العمل مقابل أجر وبدون أجر. |
Related searches : Remunerated With - Highly Remunerated - Remunerated Activities - Be Remunerated - Remunerated Work - Remunerated Through - Remunerated Services - Will Be Remunerated - Shall Be Remunerated