Translation of "recessionary" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Recessionary - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But, in the short run, austerity, lower wages, and reforms are recessionary, while the adjustment process in the eurozone has been asymmetric and recessionary deflationary. | ولكن في الأجل القصير، يعمل التقشف، وتدني الأجور، والإصلاحات على تفاقم الانكماش، في حين كانت عملة التكيف في منطقة اليورو غير متناسقة وركودية أو انكماشية. |
Double dips, triple dips, and quadruple dips have been America s recessionary experience since WWII. | ولقد شهدت أميركا العديد من فترات الركود المزدوج والثلاثي والرباعي منذ الحرب العالمية الثانية. |
As prices went up and recessionary pressures increased, many homeowners failed to pay their mortgages. | ومع استمرار الأسعار في الارتفاع وتزايد الضغوط المرتبطة بالركود، ففد عجز العديد من مالكي المساكن عن تسديد أقساط رهنهم العقاري. |
Even structural reforms that will eventually increase productivity growth can be recessionary in the short run. | وحتى الإصلاحات البنيوية التي من شأنها في نهاية المطاف أن تزيد من نمو الإنتاجية قد تؤدي إلى الركود في الأمد القريب. |
CAMBRIDGE Don t look now, but capitalism maligned in these bailout ridden recessionary days is reshaping Africa inexorably. | كمبريدج ـ لا تحكموا بما ترونه الآن، ولكن الرأسمالية ـ التي ي ـعاب عليها كل شرور هذه الأيام الكاسدة العامرة بعمليات الإنقاذ ـ تعمل الآن وبلا هوادة على إعادة تشكيل أفريقيا. |
It simply reflects the recessionary (or deflationary) force of weak global demand hanging over the world economy. | وهذا يعكس ببساطة قوة الركود (أو الانكماش) المتمثلة في الطلب العالمي الضعيف الذي يخيم على الاقتصاد العالمي. |
First, it would reduce the recessionary bias in the world economy, especially during crises and in their aftermath. | فهو كاف أولا للحد من ميل الاقتصاد العالمي إلى الركود، وخاصة أثناء الأزمات وما يعقبها من فترات. |
And now, thanks to the fiscal compact, even the eurozone s core will be forced into front loaded recessionary austerity. | والآن وبفضل الاتفاق المالي، فإن حتى بلدان القلب في منطقة اليورو سوف تضطر إلى التقشف الانكماشي المباشر. |
First, we must accept that austerity measures, necessary to avoid a fiscal train wreck, have recessionary effects on output. | أولا، يتعين علينا أن نتقبل حقيقة مفادها أن تدابير التقشف، الضرورية لتجنب تحطم القطار المالي، سوف تخلف تأثيرات انكماشية على الناتج. |
Neither the economics nor the politics of this pattern of current account balances is sustainable, especially in a recessionary environment. | ولا شك أن العوامل الاقتصادية والسياسية المصاحبة لهذا النمط من توازنات الحساب الجاري غير قابلة للدوام، وبصورة خاصة في هذه البيئة المتجهة نحو الركود. |
Unfortunately, fiscal austerity and structural reforms are at least in the short run recessionary and deflationary. So other policies are needed to restore growth. | ولكن من المؤسف أن تدابير التقشف المالي والإصلاحات البنيوية ـ في الأمد القريب على الأقل ـ رجعية ومحفزة للانكماش. |
Excessive emphasis on fiscal rigor, unaccompanied by measures to stimulate growth, has reinforced recessionary trends, placing additional strain on national budgets and debt GDP ratios. | يجب ان يصبح البنك المركزي الاوروبي بنك مركزي حقيقي لاوروبا. ان النظام المصرفي الاوروبي يجب ان يتحول الى اتحاد مصرفي على ان يكون البنك المركزي الاوروبي مسؤولا عن الاشراف التحوطي . |
But, above all, he has tried hard to secure Republican support for his efforts to prevent the economy from disappearing into a deep recessionary hole. | ولكنه سعى جاهدا في المقام الأول إلى تأمين دعم الجمهوريين لجهوده الرامية إلى منع الاقتصاد من الانزلاق إلى حفرة عميقة من الركود. |
The recessionary trend in resource commitment for the restructured Facility raised questions as to the international community apos s readiness to address global environmental issues. | ومن شأن اتجاه اﻻنحسار في اﻻلتزام بالموارد المطلوبة للمرفق بعد إعادة التشكيل إثارة بعض التساؤﻻت فيما يتعلق باستعداد المجتمع الدولي للتصدي للقضايا البيئية. |
But the collapse of GDP has necessarily implied a rising debt ratio, driving the country into a recessionary spiral as economic contraction forces further spending cuts. | ولكن انهيار الناتج المحلي الإجمالي كان يعني بالضرورة ارتفاع نسب الديون، وهذا يعني دفع البلاد إلى دوامة ركودية مع الاضطرار إلى المزيد من خفض الإنفاق في ظل الانكماش الاقتصادي. |
Emerging market economies have not only cushioned the global impact of the recent crisis, but have also helped industrialized countries reverse the recessionary trend of 2008 2009. | والواقع أن اقتصاد الأسواق الناشئة لم ينجح في تخفيف التأثير العالمي للأزمة الحالية فحسب، بل لقد ساعد البلدان الصناعية أيضا على عكس اتجاه الركود في عامي 2008 و2009. |
Their greater currency flexibility, however, did not prevent the recessionary impact of the Asian and Russian crises of 1997 98, and Colombia did experience a financial crisis in 1999. | بيد أن ذلك القدر الإضافي من مرونة العملة لم يمنع الركود الناتج عن الأزمتين الآسيوية والروسية في عام 1997 و1998، كما شهدت كمبوديا أزمة مالية في عام 1999. |
Other advanced economies or emerging markets (the rest of the euro zone New Zealand, Iceland, Estonia, Latvia, and some Southeast European economies) are also nearing a recessionary hard landing. | أما الدول الأخرى المتقدمة اقتصاديا والأسواق الناشئة (بقية منطقة اليورو نيوزيلندا، وأيسلندا، واستونيا، ولاتفيا، وبعض بلدان جنوب شرق أوروبا) فقد اقتربت أيضا من الركود. |
The 26.5 per cent rate of increase in 1992 was indeed impressive, especially when compared to that of other organizations in the system in any year, recessionary or otherwise. | ومعدل الزيادة الذي بلغ ٢٦,٥ في المائة في ١٩٩٢ ﻻفت للنظر حقا، ﻻسيما عند مقارنته بمعدل الزيادة للمؤسسات اﻷخرى في المنظومة في أي سنة من السنوات، انكماشية كانت أو لم تكن. |
As the economy climbs out of the recent recessionary period, emissions are expected to rise once again, unless the relationships between emissions and human production and consumption activities are altered. | ومع خروج اﻻقتصاد من الفترة اﻻنكماشية السائدة مؤخراص، من المتوقع أن تزداد اﻻنبعاثات مجددا ، ما لم يتم تعديل الصﻻت بين اﻻنبعاثات وأنشطة اﻻنتاج واﻻستهﻻك البشرية. |
Postponing the exit after the June election with a new government committed to a variant of the same failed policies (recessionary austerity and structural reforms) will not restore growth and competitiveness. | الواقع أن تأجيل الخروج إلى ما بعد انتخابات يونيو حزيران في وجود حكومة ملتزمة بشكل بديل من نفس السياسات الفاشلة (التقشف المفضي إلى الركود والإصلاحات البنيوية) لن يؤدي إلى استعادة النمو والقدرة التنافسية. |
A few months ago, Olivier Blanchard, the International Monetary Fund s chief economist, had already criticized his colleagues and policymakers in advanced countries for systematically underestimating the recessionary impact of fiscal consolidation programs. | قبل بضعة أشهر، انتقد أوليفر بلانشار، كبير خبراء الاقتصاد لدى صندوق النقد الدولي، انتقد زملاءه وصناع السياسات في الدول المتقدمة بسبب استخفافهم المنهجي بالتأثير الركودي المترتب على برامج ضبط الأوضاع المالية وتقليص الديون. |
Adverse international factors also continued to play a decisive role, notably recessionary conditions in the countries that are members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), Africa apos s major trading partners. | كذلك استمرت العوامل الدولية المناوئة في القيام بدور حاسم، ﻻ سيما حاﻻت الركود في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان اﻻقتصادي وهم شركاء افريقيا الرئيسيون في ميدان التجارة. |
In 2013, downside risks to global growth will be exacerbated by the spread of fiscal austerity to most advanced economies. Until now, the recessionary fiscal drag has been concentrated in the eurozone periphery and the UK. | ومن المتوقع في عام 2013 أن تتفاقم مخاطر الجانب السلبي التي تهدد النمو العالمي بفعل انتشار التقشف المالي إلى أغلب الاقتصادات المتقدمة. |
In doing so, he would avoid the criticism that former Bank of England Governor Mervyn King faced for supporting a consumer tax hike in 2011 but failing to use monetary policy to offset its recessionary effects. | وهو بهذا يتجنب الانتقادات التي واجهها محافظ بنك إنجلترا السابق ميرفين كنج عندما أعلن تأييده لزيادة ضريبة الاستهلاك في عام 2011 ولكنه فشل في استخدام السياسة النقدية للتعويض عن التأثيرات الانكماشية. |
But much research, including a recent study by the IMF, suggests that raising taxes and reducing government spending has a negative short term effect on aggregate demand, thereby reinforcing deflationary and recessionary trends and undermining fiscal consolidation. | ولكن أغلب البحوث، بما في ذلك دراسة أجراها صندوق النقد الدولي مؤخرا ، تشير إلى أن زيادة الضرائب وخفض الإنفاق الحكومي لابد وأن يخلفا تأثيرا سلبيا في الأمد القريب على الطلب الكلي، الأمر الذي سوف يعزز بدوره الميول الانكماشية والركود ـ ويقوض عملية ضبط الأوضاع المالية. |
But, after all the happy talk about the European economy, how much credibility will the ECB have if Europe eventually succumbs to recessionary pressures from abroad? The ECB s independence is still a contentious political issue in Europe. | ولكن بعد كل هذا الحديث المبهج عن الاقتصاد الأوروبي، فكم يتبقى لدى البنك المركزي الأوروبي من رصيد مصداقيته إذا ما استسلمت أوروبا في النهاية لضغوط الركود القادمة من الخارج إن استقلال البنك المركزي الأوروبي ما زال يشكل قضية سياسية مثيرة للجدال وغير محسومة في أوروبا. |
Although the Government is perceived to be the obvious provider of funds, in the case of most developing countries it seems unrealistic in these recessionary times to expect the Government to be the only source of funds. | وبالرغم من أن من المتصور أن تكون الحكومة المقدم الظاهر لﻷموال في حالة معظم البلدان النامية، فإنه يبدو أن من غير الواقعي، في هذه اﻷوقات التي تتسم باﻻنكماش، توقع أن تكون الحكومة هي المصدر الوحيد لﻷموال. |
Alternatively, in a moderate export downturn scenario, with real exports falling by 5 over a four quarter period, real GDP growth could slip below the 1 stall speed threshold leaving the US economy vulnerable to a recessionary relapse. | بدلا من ذلك، وفي ظل سيناريو انكماش التصدير باعتدال، مع هبوط الصادرات الحقيقية بنسبة 5 على مدى أربعة أرباع، فإن نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قد يهبط إلى ما دون 1 ، أو عتبة سرعة التوقف ــ الأمر الذي يجعل الاقتصاد الأميركية ع رضة للعودة إلى الركود. |
Both countries managed to reduce inflation gradually while maintaining economic growth. Their greater currency flexibility, however, did not prevent the recessionary impact of the Asian and Russian crises of 1997 98, and Colombia did experience a financial crisis in 1999. | ولقد تمكن كل من البلدين من خفض معدلات التضخم تدريجيا والحفاظ على النمو الاقتصادي في آن. بيد أن ذلك القدر الإضافي من مرونة العملة لم يمنع الركود الناتج عن الأزمتين الآسيوية والروسية في عام 1997 و1998، كما شهدت كمبوديا أزمة مالية في عام 1999. |
NEW YORK Since the 2008 2009 slump lifted in mid 2009 and especially following the exposure of the massive public debt problems in Greece, Ireland, and elsewhere in Europe most G 7 governments have reversed their earlier counter recessionary positions. | نيويورك ـ منذ أشرفت فترة الركود 2008 2009 على نهايتها في منتصف عام 2009 ـ وخاصة ي أعقاب الكشف عن مشاكل الديون العامة الهائلة في اليونان وأيرلندا وأماكن أخرى من أوروبا ـ بادرت أغلب بلدن مجموعة الدول السبع الكبرى إلى عكس اتجاه مواقفها السابقة في مكافحة الركود. |
The fact is that, with a flexible exchange rate, a country can offset the recessionary impact of a neighboring country s monetary easing using its own independent monetary policy, guided by carefully chosen inflation targets. If all countries adopt this approach, the entire global economy benefits. | والحقيقة أنه في ظل سعر مرن لأسعار الصرف يمكن لأي بلد أن يعوض التأثير الركودي لسياسة التيسير النقدي بأي بلد مجاور باستخدام سياسته النقدية المستقلة على أن تكون موجهة بأهداف تضخمية مختارة بعناية. وإذا تبنت كل الدول هذا النهج، سيستفيد الاقتصاد العالمي برمته. |
Efforts to generate domestic resources to support service delivery programmes and associated information, education and communication activities will need to be intensified, although many of the countries where the demand will be growing most rapidly are currently witnessing recessionary trends in their domestic economies. | ويلزم من ثم تكثيف الجهود المبذولة لتدبير موارد محلية لدعم برامج أداء الخدمات وما يقترن بها من أنشطة في مجاﻻت اﻹعﻻم والتثقيف واﻻتصال، وذلك على الرغم من أن كثيرا من البلدان التي سيتنامى فيها الطلب على نحو بالغ السرعة تشهد حاليا اتجاهات انكماشية في اقتصاداتها المحلية. |
And, in the face of a recessionary crisis that turned out to be roughly twice as large as was forecast at the end of 2008, such limited action was not enough to keep the US unemployment rate below 10 or even set it on a downward trajectory. | وفي مواجهة أزمة الركود التي تبين أن قوتها تقرب من ضعف ما كان متوقعا بنهاية عام 2008، فإن هذه التحركات المحدودة لم تكن كافية لإبقاء معدل البطالة في الولايات المتحدة أدنى من 10 ـ أو حتى وضعه على مسار هابط. |
This logic would be correct if the world were operating under a fixed exchange rate regime, with governments tying official exchange rates to another country s currency or the price of gold. Under these conditions, monetary contraction (or slowing expansion) would have a recessionary (or a less stimulative) impact on other economies. | وربما كان هذا المنطق صحيحا لو كان العالم يعمل وفق نظام ثابت لأسعار الصرف، تقوم بموجبه الحكومات بربط أسعار الصرف الرسمية بعملة دولة أخرى أو بسعر الذهب فيها. فلو كان الأمر كذلك، لكان للتقليص النقدي (أو التوسع المتباطئ) تأثير ركودي (أو أقل تحفيزا ) على اقتصادات أخرى. |
As fiscal austerity means more recessionary and deflationary pressures in the short run, one would need more monetary stimulus to compensate and more domestic demand growth via delayed fiscal austerity in Germany. But the two biggest policy players in the eurozone the European Central Bank and the German government want no part of that agenda, hoping that a quarter of good GDP data makes a trend. | وكما يعني التقشف المالي المزيد من الضغوط الانكماشية والركود في الأمد القريب، فإن الأمر يتطلب المزيد من الحوافز النقدية للتعويض، فضلا عن المزيد من نمو الطلب المحلي في ألمانيا ـ من خلال تأخير تدابير التقشف المالي. |
Related searches : Recessionary Environment - Recessionary Pressures - Recessionary Impact - Recessionary Conditions - Recessionary Gap - Recessionary Times