Translation of "ravage" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ravage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It was many years before Padua recovered from this ravage. | واحتاجت بادوفا للعدة سنوات قبل أن تتعافى من هذا التخريب. |
HIV AIDS, malaria and tuberculosis ravage the most dynamic parts of the population. | إن فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والملاريا والسل تهد كيان أشد السكان حيوية. |
As a result, low intensity warfare continues to ravage the countryside and to cause suffering. | ونتيجة لذلك، ﻻ تزال الحرب الفاترة تشيع الخراب في اﻷرياف وتسبب المعاناة. |
If opposed, he threatens to ravage the countryside... and destroy every legion sent against him. | إذا عارضتم فإنه يهدد بنهب و تخريب ريف الدولة و بتدمير أي فيلق يتم إرساله ضده |
The humanitarian crisis that continues to ravage southern Africa has challenged traditional response and assistance approaches. | 28 تضع الأزمة الإنسانية التي لا تزال تعصف بالجنوب الأفريقي تحديا أمام نهجي الاستجابة والمساعدة التقليديين. |
Every year earthquakes, floods, hurricanes and other natural disasters ravage homes and leave behind terrible destruction. | ففي كل عام تعصف الزﻻزل والفيضانـــات واﻷعاصير وغير ذلك من الكوارث الطبيعية باﻷوطان مخلفة وراءها دمارا مروعا. |
You may ravage our cities and our lands, but you won't be able to destroy our faith. | انك تستطيع ان تدمر مدننا وأراضينا، ولكنك لن تقدر على تدمير إيماننا. |
But what we should want to promote is the right sort of growth growth that won t ravage our future prospects. | ولكن ما ينبغي لنا أن نروج له وندعمه الآن هو النوع السليم من النمو ـ النمو الذي لن يؤدي إلى تخريب آفاق مستقبلنا. |
HIV AIDS continues to ravage the lives of women and girls, who in most areas are infected and affected disproportionately to men. | وما زال فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز يعـثـو خرابا في غالبية المناطق في حياة النساء والفتيات اللواتي يصبن ويتأث رن بشكل غير متناسب مقارنة بالرجال. |
Notwithstanding the positive developments, one issue of serious concern to us is the endemic violence that continues to ravage many parts of the country. | وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية، فإن إحدى المسائل التي تثير قلقنا العميق هي العنف المتأصل الذي ﻻ يزال يجتاح إجزاء كثيرة من هذا البلد. |
Bitter armed conflicts continue to ravage lives and destroy property, stretching the much needed administrative and financial resources of the Organization to the limit. | إن الصراعات المسلحة المريرة ﻻ تزال تزهق اﻷرواح وتدمر الممتلكات، مستنزفة إلى أقصى الحدود موارد المنظمة المالية واﻻدارية التي تمس الحاجة اليها. |
Bangladesh is usually heard about only when cyclones and tsunamis ravage its low coastline, but the country s relatively anonymous international stature belies its strategic importance. | إننا عادة لا نسمع عن بنجلاديش إلا حين تجتاح الأعاصير وموجات المد العارمة (التسونامي) سواحلها الخفيضة. بيد أن مكانة الدولة المجهولة نسبيا على الصعيد الدولي تعطي فكرة خاطئة عن أهميتها الاستراتيجية. |
Try telling that to the poor. But what we should want to promote is the right sort of growth growth that won t ravage our future prospects. | لا أريد أن أقول إن النمو أمر سيئ، فمن المؤكد أنه يشكل ضرورة بالنسبة للفقراء. ولكن ما ينبغي لنا أن نروج له وندعمه الآن هو النوع السليم من النمو ـ النمو الذي لن يؤدي إلى تخريب آفاق مستقبلنا. |
Many infectious diseases that ravage developing countries today, notably HIV AIDS and tuberculosis, pose severe risks for the entire world, particularly in the light of emerging drug resistance. | وكثير من الأمراض المعدية التي تفتك بالبلدان النامية اليوم، وبخاصة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والسل، تشكل أخطارا شديدة على العالم بأسره، وخاصة في ضوء تنامي المقاومة للعقاقير. |
If I cause evil animals to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the animals | ان عب رت في الارض وحوشا رديئة فاثكلوها وصارت خرابا بلا عابر بسبب الوحوش |
Most seriously, doubts persist about his commitment to democracy, with critics arguing he s an old style African big man ready to bully opponents and ravage the public coffers with his cronies. | والأخطر من كل ذلك أن الشكوك ما زالت تحيط بمدى التزامه بالديمقراطية، حيث يزعم منتقدوه أنه رجل قوي على النمط الأفريقي القديم، ولن يتورع عن ممارسة الضغوط على منافسيه ومحاربتهم ووضع الخزانة العامة تحت تصرف أعوانه وأقرانه. |
As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi ethnic, multiracial and multireligious land. | ونتيجة لذلك، ما لم نكن حريصين، سيصبح العدوان أمرا معتادا وسنكتفي بالتطلع إليه، غير مكترثين ومستسلمين بينما سلسلة من اﻷهوال تواصل دون هوادة اجتياح ذلك البلد المتعدد اﻷجناس والمتعدد اﻷعراق والمتعدد الديانات. |
Sadly, savage conflicts continue to ravage lives in Bosnia and Herzegovina, Somalia, Rwanda and other areas experiencing similar tragedies, mainly because people of influence among the various ethnic groups, tribes and clans have not accepted the fundamental truth of their common humanity. | ومن المحزن أن صراعات وحشية ما زالت تحصد اﻷرواح في البوسنة والهرسك، وفي الصومال ورواندا. وهناك أماكن أخرى تعاني من مآس مماثلة، وذلك يرجع أساسا الى أن أصحاب النفوذ داخل مختلف الجماعات والقبائل والعشائر اﻻثنية لم يتقبلوا حقيقة أساسية هي أنهم أخوة في اﻻنسانية. |
Putting fear of failure out of your mind can be a very good thing if you're training for a triathlon or preparing to give a TEDTalk, but personally, I think people with the power to detonate our economy and ravage our ecology would do better having a picture of Icarus hanging from the wall, because maybe not that one in particular but I want them thinking about the possibility of failure all of the time. | ان طرد الخوف من التفكير يمكن ان يكون أمرا جيدا ولكن ان كنت تتمرن لمقابلة ما |
Related searches : Ravage Of Time