Translation of "plagued" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But I was plagued by this question
ولكن راودني هذا السؤال
The people have been plagued by thirst, they've been plagued by frogs, by lice, by flies, by sickness, by boils.
إبعدوهم من هنا
And he was plagued by non stop hiccups.
لقد كان مريضا بالفواق المستمر
Three times you plagued me to tell you.
توسلتى إلى ثلاث مرات أن أخبرك
Their forced partnership has been plagued by disagreement and dysfunction.
وفي وقت لاحق ابتليت الشراكة القسرية بينهما بالخلافات والاختلال الوظيفي.
The Commission is, however, also plagued by serious resource constraints.
غير أن اللجنة تعاني أيضا من نقص شديد في الموارد.
Of course, American industry is still plagued by serious safety problems.
بطبيعة الحال، ما تزال الصناعة الأميركية مبتلاة بمشاكل خطيرة مرتبطة بالأمان والسلامة.
Our Organization has been plagued by allegations of corruption and abuse.
وقضت مضاجع منظمتنا اتهامات بالفساد وسوء التصرف.
This problem plagued the NT line all the way through Windows 2000.
هذه المشكلة أصابت خط NT على طول الطريق إلى ويندوز 2000.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح .
The late issuance of documentation had plagued the Committee throughout the session.
ووصف تأخر إصدار الوثائق بأنه مشكلة تعاني منها اللجنة طوال مدة الدورة.
Many countries are plagued by severe economic slumps or by political upheaval.
فقد نكبت بلدان عديدة بحاﻻت كساد اقتصادي شديد أو باضطراب سياسي.
The malignant thing that has plagued and frightened man since time began.
ذلك الشيء الخبيث الذي عذ ب وهدد الإنسان منذ بدء الخليقة
Our investments are aimed at overcoming structural problems that have plagued the region.
كما تهدف استثماراتنا إلى التغلب على المشاكل البنيوية التي ابتليت بها المنطقة.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح .
The world is increasingly plagued by still insuperable contradictions between words and deeds.
ويعاني العالم على نحو متزايد من التناقضات بين اﻷقوال واﻷفعال التي ﻻ يمكن بعد حسمها.
Yahweh plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
فضرب الرب فرعون وبيته ضربات عظيمة بسبب ساراي امرأة ابرام.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون .
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
فضرب الرب الشعب. لانهم صنعوا العجل الذي صنعه هرون
Europe is plagued by conflicts that offend peoples, minorities, women, children and the poor.
وأوروبــا تعاني من الصراعــات التـي تضــر بالشعوب واﻷقليات والنساء واﻷطفال والفقراء.
More of a pest than the fly that plagued the cattle. You weren't afraid?
وقت أن كان هناك المزيد من آفات الذباب والتى أصابت الماشية بالطاعون ، ألم تكن خائفا
Since early May this year, a new environmental disaster has plagued the coasts of Chile.
نزل بسواحل تشيلي كارثة بيئية جديدة في أوائل شهر مايو أيار من هذا العام.
They are not in trouble as other men neither are they plagued like other men.
ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون .
The world continues to be plagued by threats of piracy and armed robbery at sea.
ولا يزال العالم منكوبا ببلاء تهديدات القرصنة والسلب المسلح في عرض البحار.
52. Austria believed that the Council was plagued by a proliferation and fragmentation of reports.
٢٥ وقال إن النمسا تعتبر أن أداء المجلس يعاني من كثرة التقارير وتشتتها.
They are not in trouble like other men, neither are they plagued like other men.
انهم ليسوا في ورطة مثل غيره من الرجال ، لا هم تعاني مثل غيره من الرجال.
Politics has plagued efforts to agree on a common definition of terrorism at the United Nations.
لقد تسببت السياسة في إعاقة الجهود المبذولة للاتفاق على تعريف شامل للإرهاب في الأمم المتحدة.
And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
فضرب الرب فرعون وبيته ضربات عظيمة بسبب ساراي امرأة ابرام.
Belize continues to be plagued by an anachronistic claim to its territory from our neighbour Guatemala.
ولا تزال بليز تبتلى بمطالبة عفى عليها الزمن بالحق في أرضها من البلد المجاور لنا غواتيمالا.
BEIJING Ever since it opened recently, Terminal 5 of London s Heathrow Airport has been plagued with failures.
بكين ـ منذ افتتاحها مؤخرا ، ابتليت المحطة رقم 5 في مطار هيثرو بلندن بالإخفاقات المتكررة.
But Colombia the region s oldest and most stable democracy is still plagued by illegal, armed guerilla organizations.
ولكن كولومبيا ــ الديمقراطية الأقدم والأكثر استقرارا في المنطقة ــ لا تزال مبتلاة بالمنظمات المسلحة غير القانونية.
Ramaphosa s respectability will undoubtedly provide the party (and the scandal plagued Zuma) with some badly needed cover.
لا شك أن الاحترام الذي يحظى به رامافوسا سوف يزود الحزب (وزوما المبتلى بالفضائح) ببعض التغطية المطلوبة بشدة.
Little came of the plans as Helsinki remained a tiny town plagued by poverty, wars, and diseases.
مع قلة المشاريع القادمة ظلت هلسنكي بلدة ساحلية صغيرة لأمد طويل، ابتلاها الفقر الحروب الأمراض.
And this problem plagued engineers who were testing underground submarine cables, using the existing Morse code system.
أصابت هذه المشكلة المهندسين الذين كانوا يفحصون باطن الأرض وكوابل الغواصات بإستخدام نظام مورس للتشفير الموجود
Just as sure as God plagued the earth with pestilence and locusts, you and I to doom!
فقط من المؤكد ان الله ابتلى الأرض مع الأوبئة والجراد أنا وأنت للهلاك
Even in countries not plagued by armed conflict, young people have often been misused in the political arena.
وحتى في البلدان التي لم تبتلى بالمنازعات المسلحة، غالبا ما يغيب الشباب عن الساحة السياسية.
However, despite such efforts, too many countries continue to be plagued by acute debt and debt servicing problems.
ومع ذلك، بالرغم من هذه الجهود، فإن الكثير من البلدان ما زالت تعاني من مشكﻻت الدين الحادة وخدمة الديون.
Kenyatta has a chance to steer Kenya away from the ethnic tensions that have plagued its society and economy.
إن كينياتا لديه فرصة سانحة لتوجيه كينيا بعيدا عن التوترات العرقية التي ابتلي بها المجتمع والاقتصاد في كينيا.
The uncertainty and disorder that have plagued Egypt for the last 18 months are fueling increasing lawlessness in Sinai.
إن حالة عدم اليقين والفوضى التي ابتليت بها مصر على مدى الثمانية عشر شهرا الماضية تعمل على تغذية حالة الانفلات الأمني في سيناء.
It is still recovering from the Angolan Civil War that plagued the country from independence in 1975 until 2002.
وهو لا يزال يتعافى من الأهلية في أنغولا الحرب التي تعاني منهاأنغولا منذ الاستقلال في عام 1975 حتى عام 2002.
However, whilst many rapid and positive changes are taking place, South Africa continues to be plagued by ceaseless violence.
ومع ذلك، وفي الوقت الذي يتحقق فيه الكثير من اﻻنجازات السريعة واﻻيجابية، ﻻ تزال جنوب افريقيا تعاني من عنف متواصل.
Surely he has borne our sickness, and carried our suffering yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted.
لكن احزاننا حملها واوجاعنا تحملها ونحن حسبناه مصابا مضروبا من الله ومذلولا.
The world continues to be plagued by violent conflicts, with civilians now the major category of casualties of war worldwide.
وما برح العالم ي بتلى بالصراعات العنيفة، وأصبح المدنيون الآن الفئة الرئيسية التي تعاني من خسائر الحرب في جميع أنحاء العالم.
Year after year, the Palestinian people continued to be plagued with more death and destruction and further human rights violations.
25 وقالت إن الشعب الفلسطيني ما زال، سنة بعد سنة، ي نك ب بالمزيد من جرائم القتل والدمار وانتهاك حقوق الإنسان.
The agreement came after a period of war that plagued the region for a long time and affected development adversely.
وجاءت هذه اﻻتفاقية بعد فترة كانت التنمية فيها متأثرة بسبب الحروب، وحالة الحرب التي خيمت على المنطقة لفترة طويلة من الزمن.

 

Related searches : Are Plagued By - Is Plagued By - To Be Plagued