Translation of "misgivings" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Misgivings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Others expressed misgivings. | 54 وأعرب آخرون عن شكوكهم. |
I've had misgivings. | كان لدي هواجسي. |
I had some misgivings. | إنتباتني بعض الهواجس. |
Future misunderstandings and misgivings are thus inevitable. | ومن هنا بات المزيد من سوء التفاهم والشكوك بين الطرفين أمرا محتوما . |
Some researchers have ethical misgivings with the deceit involved in this approach. | فبعض الباحثين لديهم هواجس أخلاقية مع المخادعة التي يتضمنها هذا المنهج. |
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings. | عندما أنتقلت من وادي السيليكون إلى هوليوود، إنتباتني بعض الهواجس. |
If Ashley wanted to marry you, it would be with misgivings I'd say yes. | فلو أراد آشلي الزواج منك فإني سأتردد في القبول |
Lack of progress on the implementation of development commitments would, therefore, further accentuate existing misgivings. | ولذلك فإن الافتقار إلى التقدم في تنفيذ الالتزامات الإنمائية من شأنه أن يزيد الشكوك حدة. |
Despite many misgivings regarding its conduct in other areas, the Saudi regime should be commended for this initiative. | وعلى الرغم من العديد من المخاوف والشكوك بشأن تصرفات النظام السعودي في ميادين أخرى، إلا أنه يستحق الثناء لاتخاذه هذه المبادرة. |
My delegation views it with great sympathy, but we share certain misgivings that several other delegations have voiced here. | ووفد بﻻدي ينظر اليه بتعاطف كبير، ولكننا نتشاطر بعض المخاوف التي أعرب عنها كثير من الوفود اﻷخرى. |
Meanwhile, I lay quietly eyeing him, having no serious misgivings now, and bent upon narrowly observing so curious a creature. | وفي الوقت نفسه ، انا اضع تتطلع إليه بهدوء ، عدم وجود شكوك جدية الآن ، وعقدوا العزم على ملاحظة غريبة ضيقا بحيث مخلوق. |
That we make this pledge despite misgivings because the Convention can stand further improvement is, we believe, the essence of international cooperation. | وكوننا نقطع هذا العهد على أنفسنا على الرغم مما يساورنا من هواجس ﻷن اﻻتفاقية فيها ما يحتمل المزيد من التحسين إنما هو، في اعتقادنا، حرص على جوهر التعاون الدولي. |
All viewpoints are actively sought and encouraged, not just welcomed even from those who have strong misgivings about the current political climate in Iraq. | وكل وجهات النظر ليس م رح با بها فحسب، بل أيضا مطلوبة ويجري تشجيعها حتى من الذين لديهم توجسات قوية بشأن المناخ السياسي الحالي في العراق. |
Above all, in a number of projects examined, there were misgivings about the sustainability of the projects once UNDP funding and support were withdrawn. | واﻷهم من هذا كله كان هناك عدد من المشاريع المستعرضة بعض الريب في قابليتها لﻻستدامة متى سحب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمويله ودعمه لها. |
The Board found that in a number of projects examined there were misgivings about the sustainability of the projects once UNDP funding and support were withdrawn. | وقد وجد المجلس أنه في عدد من المشاريع التي فحصت كانت هناك شكوك بشأن استدامة المشاريع حالما يسحب تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي ودعمه. |
None the less, we all understand that this formal equality, crucial though it is, does not suffice to allay the misgivings of the least privileged States. | مع ذلك، نفهم جميعا أن هذه المساواة الشكلية ﻻ تكفي، رغم أهميتها، لتهدئة هواجس أكثر الدول حرمانا. |
Achieving a genuinely collaborative approach to missile defense matters will address a common threat and help remove misgivings that are blocking progress toward a common security space. | ولا شك أن تحقيق نهج تعاوني في التعامل مع القضايا المرتبطة بالدفاع الصاروخي من شأنه أن يعالج تهديدا مشتركا وأن يساعد في إزالة الشكوك التي تعوق التقدم في اتجاه إيجاد المساحة الأمنية المشتركة. |
Our reserve of bullion is much larger at present than is usually kept in a single branch office, and the directors have had misgivings upon the subject. | لدينا احتياطي من الذهب هو أكبر بكثير مما هو في الوقت الحاضر يحتفظ عادة في واحد مكتب فرع والمخرجين كان الظنون على هذا الموضوع . |
Carson drew on scientific findings, but also voiced fundamental misgivings about consumer capitalism and a postmaterialistic belief in the primacy of the quality of life over economic growth. | اعتمدت كارسون على حقائق واكتشافات علمية، إلا أنها أعربت أيضا عن مخاوف بشأن الرأسمالية الاستهلاكية والمعتقد الذي ساد في فترة ampquot ما بعد الماديةampquot والذي أعلى من شأن نوعية الحياة على حساب النمو الاقتصادي. |
However, his delegation still had misgivings about the fact that an REIO which had competence over certain matters could ratify the convention and implement only the relevant articles. | 41 بيد أن وفده لا تزال لديه مخاوف بخصوص الحقيقة التي مفادها أنه يمكن لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية ذات اختصاص في مسائل معينة أن تصدق على الاتفاقية ولا تنفذ إلا المواد ذات الصلة. |
When they came at you from above and below you , and when the eyes rolled with fear and the hearts leapt to the throats , and you entertained misgivings about Allah , | إذ جاؤوكم من فوقكم ومن أسفل منكم من أعلى الوادي وأسفله من المشرق والمغرب وإذ زاغت الأبصار مالت عن كل شيء إلى عدو ها من كل جانب وبلغت القلوب الحناجر جمع حنجرة وهي منتهى الحلقوم من شدة الخوف وتظنون بالله الظنونا المختلفة بالنصر والبأس . |
In spite of misgivings raised by the events of November 2004, there has been remarkable progress in the implementation of the peace process by President Gbagbo and the National Assembly. | 25 على الرغم من المخاوف التي أثارتها أحداث تشرين الثاني نوفمبر 2004 فقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الرئيس غباغبو والجمعية الوطنية لعملية السلام. |
Despite major misgivings from his senior commanders, including Gerd von Rundstedt and Walther Model, the plan was not modified and the jump off date was eventually set as 16 December 1944. | وعلى الرغم من الهواجس الرئيسية من كبار قادته، بما في ذلك غيرد فون Rundstedt النموذجي وولتر، وكان لا يتم تعديل الخطة وكان من المقرر في نهاية المطاف في تاريخ القفز مرة وكما 16 ديسمبر 1944. |
There is only one way we can ever hope to truly move beyond the lingering misgivings concerning the past, and that is to squarely face up to and repent for history. | وما من سبيل نستطيع من خلاله أن نأمل في التجاوز الحقيقي لهواجس الماضي المتوانية سوى المواجهة الأمينة لذلك التاريخ والندم عليه. |
(11) This might not be true of all categories of reactions to a reservation, which might show misgivings on the part of their authors without amounting to an objection as such. | (11) وقد يختلف الأمر فيما يخص ردود الأفعال الأخرى على التحفظ التي يمكن أن تعبر عن تردد أصحابها دون أن يكون هذا التردد مكافئا لاعتراض فعلي. |
32. The Board found that in a number of projects examined, there were misgivings about the sustainability of the projects once UNDP funding and support were withdrawn (paras. 162 and 163). | ٣٢ وجد المجلس أن هناك، في عدد من المشاريع المدروسة، قلقا إزاء استدامة المشاريع فور أن ي سحب ما يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أموال ومن دعم )الفقرتان ١٦٢ و ١٦٣(. |
1999 Participated in the discussions held between Klauss Bolhoff, President and Paul Hoddinott, Executive Director of the International Bar Association with the Attorney General for Pakistan on removing misgivings about extrajudicial killings. | 1999 المشاركة في المناقشات التي أجريت بين رئيس رابطة المحامين الدولية كلاوس بولهوف ومديرها التنفيذي بول هودينوت، ومدعي عام باكستان بشأن إزالة مآخذ تتعلق بأعمال القتل خارج إطار القضاء |
To address the misgivings of some delegations, the Working Group had, however, envisaged giving States the possibility of excluding paragraphs 4 and 5 of draft article 9 (A CN.9 577, footnote 5). | بيد أن الفريق العامل سعى إلى تبديد شواغل بعض الوفود فرأى أن ت تاح للدول إمكانية استبعاد الفقرتين 4 و5 من مشروع المادة 9 (الحاشية 5 في الوثيقة A CN.9 577). |
A carefully designed system of consultation with Member States that are not members of the Council could increase transparency and thus remove some of the misgivings about the Council apos s present modus operandi. | إن وجود نظام موضوع بتأن للتشاور مع الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن، يمكن أن يزيد من الشفافية ويزيل، بالتالي، بعض الهواجس المتعلقة بطريقة عمل المجلس في الوقت الراهن. |
We appeal to all States, particularly those that may still have some misgivings, to support the draft resolution and to participate in the new regime together with the great majority of the international community. | ونناشد جميع الدول، وﻻ سيما الدول التي قد تكون لديها حتى اﻵن بعض الشكوك، أن تدعم مشــروع القــرار وأن تشــارك في النظــام الجديد جنبــا الى جنــب مع الغالبيــة العظمــى للمجتمــع الدولي. |
A timely reminder by EU leaders of the strategic importance of the aerospace sector would have helped allay many of the misgivings in Berlin, and to a lesser degree in London, that ultimately sank the deal. | إن التذكرة الواجبة في الوقت المناسب من جانب زعماء الاتحاد الأوروبي بالأهمية الاستراتيجية لقطاع التصنيع الفضائي والجوي كانت لتساعد في تهدئة العديد من المخاوف والشكوك في برلين، وبدرجة أقل في لندن، والتي تسببت في انهيار الاتفاق في نهاية المطاف. |
Many Egyptians may not have major misgivings about Gamal Mubarak per se, but they find it mortifying that, after 24 years of the father, they might be stuck with another 24 or more years of the son. | قد لا يحمل العديد من المصريين شكوكا كبرى بشأن جمال مبارك في شخصه، لكنهم يعتبرون أنه من المخزي، بعد 24 عاما من حكم الأب، أن يجدوا أنفسهم وقد تورطوا في ربع قرن آخر أو ما قد يزيد من حكم الابن. |
On the other were conservatives, a class of men who cling with fondness to whatever is ancient, and who, even when convinced by overpowering reasons that innovation would be beneficial, consent to it with many misgivings and forebodings. | ومن جانب آخر هناك المحافظون الذين يمثلون فئة من الرجال الذين يتشبثون بعشقهم وولعهم بكل ما هو قديم، والذين حتى حين يقتنعون لأسباب قهرية بأن الإبداع قد يكون مفيدا، فإنهم يرضون به وفي أنفسهم العديد من الهواجس ونذر الشؤم . |
During the Intergovernmental Negotiating Committee negotiations, some developed countries had expressed misgivings over the possible amount of adaptation costs, even though the Convention did provide for assistance to developing countries, especially the most vulnerable, in meeting those costs. | وكانت بعض البلدان متقدمة النمو قد أعربت أثناء مفاوضات لجنة التفاوض الحكومية الدولية عن بعض الشكوك بشأن حجم التكاليف المحتملة للتكيف بالرغم من أن اﻻتفاقية ﻻ تنص على تقديم مساعدة الى البلدان النامية وﻻ سيما اﻷكثر ضعفا منها لتغطية تلك التكاليف. |
Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and | وأعربت وفود أخرى عن شكوكها بشأن اﻹفراط في توسيع نطاق قدرة المفوضية والجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز وﻻيتها وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالوﻻية وباﻻتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات. |
If I had to date the moment when my own misgivings about him began, it would be the time starting after September 11, 2001 when he began to emphasize his own faith as a motivating factor in his moral stand. | وإذا كان لي أن أحدد اللحظة التي بدأت فيها الشكوك تساورني بشأن بلير فهي تلك اللحظة ـ التي أعقبت الحادي عشر من سبتمبر أيلول 2001 ـ حين بدأ في التأكيد على إيمانه المسيحي كعامل محرك لموقفه الأخلاقي. |
Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and Governments. | وأعربت وفود أخرى عن شكوكها بشأن اﻹفراط في توسيع نطاق قدرة المفوضية والجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز وﻻيتها وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالوﻻية وباﻻتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات. |
Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and Governments. | وأعربت وفود أخرى عن مخاوفها بشأن اﻹفراط في مط قدرة المفوضية وبشأن الجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز وﻻيتها وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالوﻻية وباﻻتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات. |
93. The Special Rapporteur produces no evidence for his claim that the majority of lawyers in the Sudan boycotted the elections of the Bar Association or even had any misgivings about the way in which their Association was being regulated. | ٩٣ ولم يبرز المقرر الخاص ما يثبت ادعائه بأن أغلبية المحامين في السودان قاطعوا انتخابات نقابة المحامين أو حتى أبدوا أي شكوك بشأن الطريقة التي تدار بها نقابتهم. |
In such cases, the other parties to the treaty could not be sure of the extent of the reserving State's commitment to the treaty, and they might even have misgivings about the future development of the domestic law of the reserving State. | وفي هذه الحالات فإن الأطراف الأخرى في المعاهدة لا تتأكد من مدى التزام الدولة المتحفظة بالمعاهدة وربما تساورها الشكوك إزاء التطورات في المستقبل بالنسبة للقانون المحلي. |
None the less, it was true that the principal signatories had sought to dispel those misgivings by providing information on certain aspects of functioning of the regime and by granting observer status to some of the specialized agencies and international scientific organizations. | والواقع أن أهم الموقعين على هذه المعاهدة قد حاولوا تبديد أوجه القلق المشار اليها أعﻻه عن طريق تقديم معلومات بشأن بعض جوانب عمل نظام المعاهدة وعن طريق منح الوكاﻻت المتخصصة وبعض المنظمات العلمية الدولية مركز المراقب. |
53. Concerning agenda item 154, the representative of Colombia had spoken on behalf of the States Members of the United Nations that belonged to the Group of 77 and the Secretary General had clarified certain points about which there had been misgivings. | ٥٣ وفيما يتصل بموضوع البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال، قال السيد الحسن إن ممثل كولومبيا تحدث بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، التي هي أعضاء في مجموعة الـ ٧٧، كما أن اﻷمين العام أوضح بعض النقاط التي تثير بعض القلق. |
With regard to the misgivings expressed by the Canadian delegation, he drew attention to article 67, paragraph 4, of the United Nations Convention against Corruption, which stated that an REIO shall declare the extent of its competence with respect to matters governed by this Convention . | وفيما يتعلق بالمخاوف التي أعرب عنها الوفد الكندي وج ه الانتباه إلى الفقرة 4 من المادة 67 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي تنص على أن تعلن أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية عن نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية . |
The other point where we have serious misgivings has to do with the assertion that a reduction in agricultural subsidies in the European Union countries and in the United States would be harmful to many African countries, which are net importers of agricultural products. | والنقطة الأخرى، التي تنتابنا شكوك جادة بشأنها، تتعلق بالتأكيد على أن خفض الإعانات الزراعية التي تقدمها بلدان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لمزارعيها من شأنه أن يضر بالعديد من البلدان الأفريقية، التي ت عتبر البلدان المستوردة الصافية للمنتجات الزراعية. |
Some States may perhaps tend to have misgivings about such judicial settlement on the grounds that, unlike a political settlement, it would be completely outside their control and hence, given the reputed rigidity of legal rules, always liable in the end to turn out less favourably to themselves. | وربما تميل بعض الدول إلى الشك بشأن التسوية القضائية على أساس أنها ستكون، خﻻفا للتسوية السياسية، خارجة تماما عن سيطرتها وتصبح، بالتالي، عرضة دائما للتحول في نهاية اﻷمر لغير صالحها، بالنظر إلى الصرامة المفروضة في القواعد القانونية. |
Related searches : Have Misgivings - Serious Misgivings - Voice Misgivings - Misgivings About - Voiced Misgivings