Translation of "mire" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Mire - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The mire! | المستنقع |
Mire! Religion! | دين |
Mire a cualquier niño previo a Kindergarden | ألق نظر على أي طفل قبل دخوله الروضة |
The water seeps through from the mire. | إن المياه تتسرب من المستنقع |
Don't step off the track or you'll find yourself in Grimpen Mire. | لا تحد عن الطريق و إلا ستجد نفسك فى مستنقع جريمبن |
Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water? | هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. |
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? | هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. |
Sharp stones are under him he spreadeth sharp pointed things upon the mire. | تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين. |
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes. | قد طرحني في الوحل فاشبهت التراب والرماد. |
The wicked were like a troubled sea whose waters cast up mire and dirt. | أصبح الأشرار كأمواج البحر الهائجة التى تحمل مياهها الوحل و القاذورات |
Keep close to me. Don't go off left, or you'll be in Grimpen Mire. | إبق بجانبى ولا تتجه يسارا و إلا ستقع فى مستنقع جريمبن |
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. | قد طرحني في الوحل فاشبهت التراب والرماد. |
When thy Lord said unto the angels Lo ! I am about to create a mortal out of mire , | اذكر إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين هو آدم . |
When thy Lord said unto the angels Lo ! I am about to create a mortal out of mire , | اذكر لهم أيها الرسول حين قال ربك للملائكة إني خالق بشر ا من طين . فإذا سو يت جسده وخلقه ونفخت فيه الروح ، فدبت فيه الحياة ، فاسجدوا له سجود تحية وإكرام ، لا سجود عبادة وتعظيم فالعبادة لا تكون إلا لله وحده . وقد حر م الله في شريعة الإسلام السجود للتحية . |
Ah, sí. Mire. Bajaron allí, luego cruzaron el río, dieron la vuelta y se fueron a San Cristóbal. | نعم سان كريستوبال ما هي المسافة |
Global imbalances and currency misalignments could well wreck the global recovery and push the world into the protectionist mire. | إن اختلال التوازن العالمي، فضلا عن اختلال العملات، من شأنه أن يحطم التعافي العالمي وأن يدفع العالم إلى مستنقع تدابير الحماية. |
But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. | اما الاشرار فكالبحر المضطرب لانه لا يستطيع ان يهدأ وتقذف مياهه حمأة وطينا. |
And those who try to drag us into the mire, I tell you and bring my name into it | راك تدهكل مره اخرا ,, ان كان جبت اسمي بالعاطل |
MERCUTlO Tut, dun's the mouse, the constable's own word If thou art dun, we'll draw thee from the mire | MERCUTIO توت ، كميت والماوس ، كلمة الشرطي نفسه إذا انت الفن كميت ، وسوف نوجه إليك من الوحل |
Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchijah the king's son, that was in the court of the guard and they let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire and Jeremiah sank in the mire. | فاخذوا ارميا والقوه في جب ملكيا ابن الملك الذي في دار السجن ودلوا ارميا بحبال. ولم يكن في الجب ماء بل وحل فغاص ارميا في الوحل |
But the wicked are like the troubled sea for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt. | اما الاشرار فكالبحر المضطرب لانه لا يستطيع ان يهدأ وتقذف مياهه حمأة وطينا. |
Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire so Jeremiah sunk in the mire. | فاخذوا ارميا والقوه في جب ملكيا ابن الملك الذي في دار السجن ودلوا ارميا بحبال. ولم يكن في الجب ماء بل وحل فغاص ارميا في الوحل |
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets. | فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم . |
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me. | غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني . |
Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets. | وقد بنت صور حصنا لنفسها وكو مت الفضة كالتراب والذهب كطين الاسواق. |
I sink in deep mire, where there is no standing I am come into deep waters, where the floods overflow me. | غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني . |
And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. | وقد بنت صور حصنا لنفسها وكو مت الفضة كالتراب والذهب كطين الاسواق. |
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad. | فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم. |
Deliver me out of the mire, and don't let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. | نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضي ومن اعماق المياه . |
Deliver me out of the mire, and let me not sink let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. | نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضي ومن اعماق المياه . |
For these reasons, the EU provides a unique model for other regions that remain stuck in a mire of conflict, poverty, lack of infrastructure, and environmental crisis. | ولهذه الأسباب فإن الاتحاد الأوروبي يقدم نموذجا فريدا لمناطق أخرى لا تزال عالقة في أوحال الصراع والفقر والأزمات البيئية والافتقار إلى البنية الأساسية. |
For many, the crisis was final proof that inward oriented growth strategies and interventionist policies could not extract developing countries from the mire of poverty and underdevelopment. | وفي نظر الكثيرين، كانت هذه الأزمة هي آخر برهان على أن استراتيجيات النمو الموجهة إلى الداخل وسياسات التضخم لا يمكنها أن تنتشل البلدان النامية من مستنقع الفقر والتخلف. |
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad. | فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم. |
But it has happened to them according to the true proverb, The dog turns to his own vomit again, and the sow that has washed to wallowing in the mire. | قد اصابهم ما في المثل الصادق كلب قد عاد الى قيئه وخنزيرة مغتسلة الى مراغة الحمأة |
Some said that perhaps he would be another Robert McNamara, the US defense secretary who helped mire America in the Vietnam War, but used his service to the Bank as penance. | حتى أن بعض المحللين قالوا إنه قد يكون مثل روبرت ماكنمارا ، وزير دفاع الولايات المتحدة الذي ساعد في إغراق الولايات المتحدة في مستنقع حرب فيتنام، إلا أنه بعد ذلك استخدم ولايته للبنك في التكفير عن أخطائه. |
But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again and the sow that was washed to her wallowing in the mire. | قد اصابهم ما في المثل الصادق كلب قد عاد الى قيئه وخنزيرة مغتسلة الى مراغة الحمأة |
Once again Africa must seize its own destiny. Its people and leaders must tap deep into their human and material resources and come up with the wisdom, strategy and commitment to lift Africa from the mire. | ويجب أن تأخذ افريقيا مرة أخرى بزمام مصيرها ويجب على شعبها وقادتها أن يبحثوا بعمق في مواردهم اﻹنسانية والمادية وأن يخرجوا بالحكمة واﻻستراتيجية واﻻلتزام ﻹنقاذ افريقيا من هذه الحمأة. |
And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded. | ويكونون كالجبابرة الدائسين طين الاسواق في القتال ويحاربون لان الرب معهم والراكبون الخيل يخزون. |
I will send him against a profane nation, and against the people who anger me will I give him a command to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. | على امة منافقة ارسله وعلى شعب سخطي اوصيه ليغتنم غنيمة وينهب نهبا ويجعلهم مدوسين كطين الازقة. |
I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. | على امة منافقة ارسله وعلى شعب سخطي اوصيه ليغتنم غنيمة وينهب نهبا ويجعلهم مدوسين كطين الازقة. |
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her now shall she be trodden down as the mire of the streets. | وترى عدوتي فيغطيها الخزي القائلة لي اين هو الرب الهك. عيناي ستنظران اليها. الآن تصير للدوس كطين الأزقة |
So are both types of capitalism discredited by a mire of deceit and bankruptcy? Historically, the resilience of family firms was rooted in the fact that they were good at managing trust when other institutions the state or the market were shaky. | هل لحق إذا عار الغش والإفلاس بكل من نموذجي الرأسمالية هاذين من الثابت تاريخيا أن المرونة التي تتمتع بها الشركات العائلية تعتمد في الأساس على براعتها في إدارة الائتمان بينما كان أداء المؤسسات الأخرى ـ كالدولة أو السوق ـ مهتزا وغير مستقر. |
Then my enemy will see it, and shame will cover her who said to me, where is Yahweh your God? Then my enemy will see me and will cover her shame. Now she will be trodden down like the mire of the streets. | وترى عدوتي فيغطيها الخزي القائلة لي اين هو الرب الهك. عيناي ستنظران اليها. الآن تصير للدوس كطين الأزقة |
behold, all the women who are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Your familiar friends have set you on, and have prevailed over you. Your feet are sunk in the mire, they have turned away back. | ها كل النساء اللواتي بقين في بيت ملك يهوذا يخرجن الى رؤساء ملك بابل وهن يقلن قد خدعك وقدر عليك مسالموك. غاصت في الحمأة رجلاك وارتدتا الى الوراء |
And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back. | ها كل النساء اللواتي بقين في بيت ملك يهوذا يخرجن الى رؤساء ملك بابل وهن يقلن قد خدعك وقدر عليك مسالموك. غاصت في الحمأة رجلاك وارتدتا الى الوراء |
Related searches : Forest Mire - Mire Plant